msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: None\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-29 07:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-29 07:18+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" msgctxt "effect caused by an attack" msgid "Various (timed) effects." msgstr "Diverse (zeitlich begrenzte) Effekte." msgctxt "effect caused by an attack" msgid "Apply Status" msgstr "Applique un effet de statut" msgctxt "effect caused by an attack" msgid "Reduces capture points of a target." msgstr "Ελαττώνει τους πόντους κατάκτησης ενός στόχου." msgctxt "effect caused by an attack" msgid "Capture" msgstr "Bi dest xistin" msgctxt "effect caused by an attack" msgid "Reduces the health of a target." msgstr "Vermindert de gezondheid of sterkte van een doelwit." msgctxt "effect caused by an attack" msgid "Damage" msgstr "Daya Serang" msgctxt "damage type" msgid "Crush" msgstr "Aplastamiento" msgctxt "damage type" msgid "Damage caused by sheer force, like with a club or by trampling." msgstr "Пошкодження, спричинені прямовисною силою, подібною до удару палицею або витоптування." msgctxt "damage type" msgid "Fire" msgstr "Khai hoả" msgctxt "damage type" msgid "Damage caused by burning objects, like a torch or a flaming arrow." msgstr "" "Seo dochann a dh’adhbhraicheas nithean a tha ’nan teine, can leus no saighead ’na " "theine." msgctxt "damage type" msgid "Hack" msgstr "ముక్కలుగా నరుకు" msgctxt "damage type" msgid "Damage caused by sharp objects cutting or chopping, like with a sword or an axe." msgstr "" "Schaden durch scharfe Objekte, die schneiden oder hacken, wie zum Beispiel mit einem " "Schwert oder einer Axt." msgctxt "damage type" msgid "Pierce" msgstr "రంధ్రము చేయు" msgctxt "damage type" msgid "Damage caused by sharp pointy objects, like arrows or spears." msgstr "Seo dochann a dh’adhbharaicheas nithean geura biorach, can saighdean no sleaghan." msgctxt "damage type" msgid "Poison" msgstr "Δηλητήριο" msgctxt "damage type" msgid "Damage caused by venomous or poisoned objects, like a snake or a poisoned weapon." msgstr "" "Seo dochann a dh’adhbhraicheas nithean puinnseanach no a chaidh a phuinnseanachadh, can" " nathair no arm puinnseanaichte." msgctxt "status effect" msgid "This unit causes fire damage." msgstr "Adhbharaichidh an t-aonad seo dochann teine." msgctxt "status effect" msgid "Burning" msgstr "બળી રહ્યું છે" msgctxt "status effect" msgid "This unit is burning." msgstr "Aquesta unitat està en flames." msgctxt "status effect" msgid "This unit causes poison damage." msgstr "Adhbharaichidh an t-aonad seo dochann puinnsein." msgctxt "status effect" msgid "Poisoned" msgstr "Pod wpływem trucizny" msgctxt "status effect" msgid "This unit is poisoned." msgstr "Aquesta unitat ha estat enverinada." msgid "Army of Alexander the Great." msgstr "Aleksandro Makedoniečio Kariuomenė." msgid "Army of Alexander the Great" msgstr "మహనియ్యుడు అలెగ్జాండర్ యొక్క సైన్యం" msgid "This is what an army would look like on the Strat Map." msgstr "Seo mar a bhiodh feachd coltach air mapa nan iomairtean ro-innleachd." msgid "Army of Macedonia" msgstr "మసిడోనియా యొక్క సైన్యం" msgid "Army of Macedon" msgstr "Exército de Macedonia" msgid "Army of Leonidas I." msgstr "ലിയോണിദാസ് ഒന്നാമന്റെ സൈന്യം" msgid "Army of Leonidas I" msgstr "ലിയോണിദാസ് ഒന്നാമന്റെ സൈന്യം" msgid "Market" msgstr "Viktualienmarkt" msgid "Settlement" msgstr "మానవ సముదాయాలు" msgid "Minor Greek Polis" msgstr "Vähäpätöinen kreikkalainen kaupunki" msgid "This is a minor Greek city." msgstr "Tämä on vähäpätöinen kreikkalainen kaupunki." msgid "Greek Polis" msgstr "Kreikkalainen kaupunki" msgid "This is a major Greek city." msgstr "Is cathair mhór na Gréige an chathair seo." msgid "Religious Sanctuary" msgstr "θρησκευτικό καταφύγειο" msgid "Greek Religious Sanctuary" msgstr "Kreikkalainen uskonnollinen pyhäkkö" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Paws" msgstr "Letenomis" msgid "Black Bear" msgstr "Medvěd černý (baribal)" msgid "Ursus americanus" msgstr "Αμερικανική μαύρη αρκούδα" msgid "Brown Bear" msgstr "Niedźwiedź brunatny" msgid "Ursus arctos" msgstr "ఉర్సస్ ఆర్క్టోస్" msgid "Polar Bear" msgstr "Niedźwiedź polarny" msgid "Ursus maritimus" msgstr "ఉర్సస్ మారిటిమస్" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Tusks" msgstr "Syöksyhampaat" msgid "Wild Boar" msgstr "Divočák (divoký kanec)" msgid "Sus scrofa" msgstr "అడవి పంది యొక్క మొదటి జాతి" msgid "Dromedary" msgstr "Yksikyttyräinen kameli" msgid "Camelus dromedarius" msgstr "कामेलुस ड्रॉमेडारिउस" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Horns" msgstr "Boynuzlar" msgid "Bull" msgstr "Banteng" msgid "Bos taurus taurus" msgstr "Bos taurus taurus" msgid "Cow" msgstr "Αγελάδα" msgid "Sanga Cattle" msgstr "Αφρικάνικος Ούρος" msgid "Bos taurus africanus" msgstr "బోస్ వృషభం ఆఫ్రికానస్" msgid "Zebu" msgstr "పెద్ద మూపురము కలిగిన ఎద్దు" msgid "Bos taurus indicus" msgstr "Bos taurus indicus" msgid "Chicken" msgstr "കോഴിക്കുഞ്ഞ്" msgid "Gallus gallus domesticus" msgstr "गाल्लुस गाल्लुस दोमेस्तिकुस" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Teeth" msgstr "Dantimis" msgid "Nile Crocodile" msgstr "Coccodrillo del Nilo" msgid "Crocodylus niloticus" msgstr "Κροκόδειλος του Νείλου" msgid "Red Deer" msgstr "Благородный олень" msgid "Cervus elaphus" msgstr "सेर्व्हुस एलाफुस" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Fangs" msgstr "Torahampaat" msgid "Mastiff" msgstr "एक प्रकार का बड़ा कुत्ता" msgid "Canis lupus familiaris" msgstr "Canis lupus familiaris" msgid "Wolfhound" msgstr "Vilkinis Skalikas" msgid "Donkey" msgstr "Γάιδαρος" msgid "Equus africanus asinus" msgstr "Equus africanus asinus" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Trunk" msgstr "Proboscide" msgid "African Bush Elephant" msgstr "Olifant eus ar Savanenn Afrikan" msgid "Loxodonta africana" msgstr "Αφρικάνικος Λοξόδοντας" msgid "African Bush Elephant Calf" msgstr "Cucciolo d'Elefante dei Cespugli Africani" msgid "Asian Elephant" msgstr "Asiatischer Elefant" msgid "Elephas maximus" msgstr "Ελέφαντας ο Μέγιστος" msgid "Asian Elephant Calf" msgstr "Kalb eines Asiatischen Elefanten" msgid "African Forest Elephant" msgstr "Elefante della foresta Africana" msgid "Loxodonta cyclotis" msgstr "లోక్సోడోంటా సైక్లోటిస్" msgid "Arctic Fox" msgstr "Sionnach an t-sneachda" msgid "Vulpes lagopus" msgstr "व्हुलपेस लागोपुस" msgid "Red Fox" msgstr "Raposa-vermelha" msgid "Vulpes vulpes" msgstr "व्हुलपेस व्हुलपेस" msgid "Thomson's Gazelle" msgstr "छोटा सुन्दर बारहसिंघ" msgid "Eudorcas thomsonii" msgstr "యుడోర్కాస్ థామ్సోని" msgid "Giraffe" msgstr "Camelopardalis" msgid "Giraffa camelopardalis" msgstr "जिराफ्फा कामेलोपार्दालिस" msgid "Juvenile Giraffe" msgstr "Iuvena Camelopardalis" msgid "Goat" msgstr "κατσίκα" msgid "Capra aegagrus hircus" msgstr "कापरा आएगाग्रुस हिर्कुस" msgid "Hippopotamus" msgstr "Hippopotamus" msgid "Hippopotamus amphibius" msgstr "Hippopotamus amphibius" msgid "Horse" msgstr "Caballo" msgid "Equus ferus caballus" msgstr "Equus ferus caballus" msgid "Pony" msgstr "పొట్టి జాతి గర్రం" msgid "Lion" msgstr "Λιοντάρι" msgid "Panthera leo" msgstr "Πάνθηρ ο λέων" msgid "Lioness" msgstr "Nőstény oroszlán" msgid "Muskox" msgstr "Մուսկունյան ցուլ" msgid "Ovibos moschatus" msgstr "Μοσχοφόρος μόσχος" msgid "Peacock" msgstr "Burung Merak" msgid "Pavo cristatus" msgstr "Kristasus Indioilarra" msgid "Pig" msgstr "Schwein" msgid "Sus scrofa domesticus" msgstr "सुस स्क्रोफा दोमेस्तिकुस" msgid "Flaming Pig" msgstr "యుద్ధానికి ఉపయోగించే పంది" msgid "Piglet" msgstr "Iuventus Porcus" msgid "Rabbit" msgstr "Cunilyu bravu" msgid "Oryctolagus cuniculus" msgstr "Oryctolagus cuniculus" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Horn" msgstr "Chifre" msgid "White Rhinoceros" msgstr "Szélesszájú orrszarvú" msgid "Ceratotherium simum" msgstr "Νότιος λευκός ρινόκερος" msgid "Great White Shark" msgstr "Peshkaqeni i madh i bardhë" msgid "Carcharodon carcharias" msgstr "Büyük beyaz Köpekbalığı" msgid "Sheep" msgstr "ചെമ്മരിയാട്" msgid "Ovis aries" msgstr "Πρόβατον ο κριός" msgid "Tiger" msgstr "Tiikeri" msgid "Panthera tigris" msgstr "Panthera tigris" msgid "Walrus" msgstr "ఉత్తరదృవపు సముద్రంలో వుండే ఏనుగు వంటి జంతువు" msgid "Odobenus rosmarus" msgstr "Odobenus rosmarus" msgid "Fin Whale" msgstr "Muc-mhara dhruim-iteach" msgid "Balaenoptera physalus" msgstr "Plejtvák myšok též jako plejtvák tmavý" msgid "Humpback Whale" msgstr "Megaptera novaeangliae" msgid "Megaptera novaeangliae" msgstr "Plejtvák dlouhoploutvý, hrboun dlouhoploutvý, velryba hrbatá, plejtvák keporkak" msgid "Blue Wildebeest" msgstr "Κοννοχαίτης ο Ταυρίσιος" msgid "Connochaetes taurinus" msgstr "Κοννοχαίτης ο ταυρίσιος" msgid "Wolf" msgstr "Madadh-allaidh" msgid "Canis lupus" msgstr "Canis lupus" msgid "Arctic Wolf" msgstr "Madadh-allaidh an t-sneachda" msgid "Common Zebra" msgstr "Paprastasis Zebras" msgid "Equus quagga" msgstr "Ζέβρα η κοινή" msgid "Tilapia" msgstr "IkanTalapia" msgid "Tuna" msgstr "Ikan Tongkol" msgid "Apple" msgstr "సీమ రేగి పండు" msgid "Banana" msgstr "Bananeboom" msgid "Berries" msgstr "Frutos silvestres" msgid "Date Palm" msgstr "Palmeira dactylífera" msgid "Fig" msgstr "Vijgenboom" msgid "Grapes" msgstr "Fìon-dhearcan" msgid "Doric Column" msgstr "Doorilainen pylväs" msgid "Isis Cult Image" msgstr "Immagine del culto di Iside" msgid "Great Pyramid" msgstr "Den Store Pyramide" msgid "Minor Pyramid" msgstr "Vähäpätöinen pyramidi" msgid "Celtic Standing Stone" msgstr "Кельтський стоячий камінь" msgid "Egyptian Statue" msgstr "Egyptisch standbeeld" msgid "Kushite Statue" msgstr "" "Kushite Heykeli (Mısır ve Sudan da kurulmuş olan Kushite Krallığı'nın krallarının " "heykelleri)" msgid "Stone Resource" msgstr "Ressource de pierre" msgid "Kushite Bird Statue" msgstr "Estàtua de l’ocell cuixita" msgid "Apademak Lion Statue" msgstr "Estátua do leão de Apedemak" msgid "Ammon-Ra Ram Statue" msgstr "Estátua do carneiro de Ámon-Rá" msgid "Lamassu Statue" msgstr "Estátua de Lamassu" msgid "Roman Statue" msgstr "Romeins standbeeld" msgid "Ruined Farmstead" msgstr "Casa de labranza en ruínas" msgid "Ruined House" msgstr "Verwoeste woning" msgid "Ruined Structure" msgstr "Structura esgorrotada" msgid "Ruined Tower" msgstr "Torreta en Ruínas" msgid "Unfinished Greek Temple" msgstr "Valmistumaton kreikkalainen temppeli" msgid "Food Treasure" msgstr "Poklad s potravinami" msgid "Half-buried Barrels" msgstr "Baraillean le an dàrna leth san ùir" msgid "Persian Food Stores" msgstr "Magasins d'alimentation perses" msgid "Persian Food Treasure" msgstr "Персидские съедобные сокровища" msgid "Golden Fleece" msgstr "Zelta Aitas Vilna" msgid "Secret Box" msgstr "Caja de los secretos" msgid "Persian Wares" msgstr "Marc'hadourezhioù Persian" msgid "Persian Rugs" msgstr "buklolgai be loi kulnfarsi" msgid "Iron Weapons" msgstr "Geležiniai Ginklai" msgid "Pegasus" msgstr "اسب بالدار پگاسوس" msgid "Shipwreck" msgstr "Afundimento de barco" msgid "Shipwreck Cargo" msgstr "Cargamento dun barco afundido" msgid "The Argo" msgstr "The Argo" msgid "Mythological Treasure" msgstr "Mythological Treasure" msgid "The mythological ship of the hero Theseus and his Argonauts." msgstr "El barco que según el mito perteneció al héroe Teseo y sus argonautas." msgid "Stone Treasure" msgstr "Değerli Taş Hazinesi" msgid "Cut Granite" msgstr "Piedra de grano curtada" msgid "Cut Stone" msgstr "Clach air a gearradh" msgid "Cut Sandstone" msgstr "Clach-ghainmhich air a gearradh" msgid "Wood Treasure" msgstr "Tesouro de madeira" msgid "Milled Lumber" msgstr " Επεξεργασμένη Ξυλεία" msgid "Acacia" msgstr "Akaasia" msgid "Ancient Acacia" msgstr "Arabische gom-acacia" msgid "Aleppo Pine" msgstr "Syrische denneboom" msgid "Bamboo" msgstr "Cuilc-Fhrangach" msgid "Dragon Bamboo" msgstr "Cuilc-Fhrangach dràgoin" msgid "Banyan" msgstr "Figueira-de-bengala" msgid "Baobab" msgstr "Baoab (opičji kruhovec)" msgid "Baobab Sapling" msgstr "Pullascu de Calabaceira" msgid "Young Baobab" msgstr " Δενδρύλλιο Μπάομπαμπ" msgid "Hardy Bush" msgstr "بوته با ساقه‌های چوبی" msgid "Scrub" msgstr "Macchia mediterranea" msgid "Dry Scrub" msgstr "Broussailles Sèches" msgid "Carob" msgstr "Johanneksenleipäpuu" msgid "Atlas Cedar Sapling" msgstr "Alberello di Cedro dell'Atlante" msgid "Atlas Cedar" msgstr "Cedro dell'Atlante" msgid "Cherry Blossom" msgstr "Floraison des cerisiers" msgid "Cretan Date Palm" msgstr "Palmera de dátiles de Creta" msgid "Cypress" msgstr "Cyprus vždyzelený" msgid "Deciduous Tree" msgstr "Árvore de folha caduca" msgid "Elm" msgstr "Pohon Elm" msgid "European Beech" msgstr "Europietiškas beržas" msgid "Silver Birch" msgstr "Σημύδα η κρεμοκλαδής" msgid "Fir" msgstr "Pohon Cemara" msgid "Fir Sapling" msgstr "Pullascu d’abetu commun" msgid "Prickly Juniper" msgstr "Stacheliger Wacholder" msgid "Mangrove" msgstr "Мангрово дърво" msgid "Maple" msgstr "Pohon Mapel" msgid "Mediterranean Fan Palm" msgstr "Pailm gaotharain mheadhan-thìreach" msgid "Oak" msgstr "Βελανιδιά" msgid "Holly Oak" msgstr "Quercia d'Agrifoglio" msgid "Hungarian Oak" msgstr "Πλατύφυλλη Βελανιδιά" msgid "Large Oak" msgstr "Μεγάλη Βελανιδιά." msgid "Olive" msgstr "Drzewko oliwne" msgid "Areca Palm" msgstr "Areková palma (palma areka)" msgid "Doum Palm" msgstr "Palmeira da Tebaida" msgid "Palmyra Palm" msgstr "Φοίνικας της Παλμύρας" msgid "Royal Palm" msgstr "Palmeira-real-de-cuba" msgid "Palm" msgstr "Gwezenn Palm" msgid "Tropical Palm" msgstr "Gwezenn Palm Trovanek" msgid "Pine" msgstr "Pinheiro" msgid "Black Pine" msgstr "Сосна чорна європейська" msgid "Maritime Pine" msgstr "Παραθαλάσσιο Πεύκο" msgid "Poplar" msgstr "Pollancre" msgid "Black Poplar" msgstr "Craobh-phobaill dhubh" msgid "Senegal Date Palm" msgstr "Palmera de dátiles senegalesa" msgid "Strangler Fig" msgstr "Figueira estranguladora" msgid "Tamarix" msgstr "Craobh-sheudair salainn" msgid "Teak" msgstr "Тикове дерево" msgid "Toona" msgstr "Craobh-sheudair dhearg" msgid "Rainforest Tree" msgstr "Arbres de la forêt tropicale." msgid "Builder" msgstr "Eraikitzailea" msgid "Bush" msgstr "കുറ്റിച്ചെടി" msgid "Cataphract Cavalry" msgstr "Cavalaria catafractária" msgid "Cataphract" msgstr "Catafractário" msgid "Chariot" msgstr "Kereta Kuda Perang" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Flames" msgstr "Llamarada" msgid "Ignited" msgstr "In brand gezet" msgid "Longsword" msgstr "Espada longa" msgid "Mercenary" msgstr "Prajurit Bayaran" msgid "Pirate" msgstr "समुद्री चाचा" msgid "Rotary Mill" msgstr "Мельница на животной тяге" msgid "RotaryMill" msgstr "Мельница на животной тяге" msgid "Dropsite for harvested Food. Capture one of these to increase nearby food production." msgstr "" "Lugar de depósito para os alimentos recolectados. Captura un deles para aumentar a " "produción de alimentos nas proximidades." msgid "Shrine" msgstr "Гыйбадәтханә" msgid "Train Elite Healers and heal garrisoned units." msgstr "Treina curandeiros de elite e cura unidades que estejam aquarteladas." msgid "Trading Post" msgstr "Avamposto commerciale" msgid "Movement Obstructor" msgstr "Przeszkoda w poruszaniu się" msgid "Placement obstructor to prevent movement and construction." msgstr "Door een dwarsligger kunt u niet verder bewegen of een gebouw plaatsen." msgid "Obstructor" msgstr "Obstructeur" msgid "Placement obstructor to prevent construction but not movement" msgstr "İnşaatın önüne geçmek için yerleştirme engelleyicisi fakat hareketi engellemez. " msgid "Placement Obstructor" msgstr "Ostruttore di posizionamento" msgid "Changes in a 10-pop house for civilisations with those houses, is deleted for other civs" msgstr "" "Es converteix en una casa de +10 de límit de població en les civilitzacions que tenen " "aquestes cases, s'esborra en les altres civilitzacions" msgid "Changes in a 5-pop house for civilisations with those houses, is deleted for other civs" msgstr "" "Es converteix en una casa de +5 de límit de població en les civilitzacions que tenen " "aquestes cases, s'esborra en les altres civilitzacions" msgid "Melee Infantry only, requires at least 16." msgstr "Aonadan coisridh dlùithe a-mhàin is feum air 16 dhiubh air a char as lugha." msgid "Anti Cavalry" msgstr "Jednostka skuteczna przeciw konnicy" msgid "Square formation of Melee Infantry to fight Cavalry." msgstr "Formación cuadrangular de Infantería cuerpo a cuerpo para enfrentarse a la Caballería." msgid "Battle Line" msgstr "Ուղղագիծ մարտական դասավորություն" msgid "Common formation for frontal attacks." msgstr "Standaard formatie voor een frontale aanval." msgid "Requires at least 4 Soldiers or Siege engines." msgstr "Tha feum air 4 saighdearan no innealan-sèiste air a char as lugha." msgid "Box" msgstr "آرایش مربعی نیروها" msgid "Square formation to protect all sides." msgstr "Vierkante formatie ter bescherming van alle zijden." msgid "Forced March" msgstr "Máirseáil Éigeantach" msgid "Closed column formation for risky movements." msgstr "Formación en columna cerrada para movimientos arriesgados." msgid "Column Open" msgstr "Բաց սյունաձև դասավորություն" msgid "Dispersed formation for open field crossings." msgstr "Разпръсната формация за прекосяване на отворени пространства." msgid "Requires at least 8 Soldiers or Siege engines." msgstr "Tha feum air 8 saighdearan no innealan-sèiste air a char as lugha." msgid "Flank" msgstr "Flankenformation" msgid "Formation to protect the sides or surprise attack the enemy flank." msgstr "" "Formation um die Seiten zu schützen oder Überraschungsangriffe auf die Flanken des " "Gegners durchzuführen." msgid "Close Order" msgstr "Geschlossene Schlachtordnung" msgid "Flexible closed line formation." msgstr "Flexible, geschlossene Linienformation." msgid "Open Order" msgstr "Otevřená formace (s odstupy)" msgid "Dispersed formation for open field combat." msgstr "Formazione dispersa per il combattimento in campo aperto." msgid "None" msgstr "Gun chumadh" msgid "Infantry Hoplites only, requires at least 10." msgstr "Hoiplidean coisridh a-mhàin is feum air 10 dhiubh air a char as lugha." msgid "Phalanx" msgstr "آرایش فالانژ" msgid "Compact formation of Infantry Hoplites creating a shield wall." msgstr "Kompakte Formation aus Infanterie-Hopliten, die eine Schildwand erzeugt." msgid "Scatter" msgstr "Ցրված դասավորություն" msgid "Requires at least 4 Ships." msgstr "Necessita de pelo menos 4 barcos." msgid "Maneuvering Column" msgstr "Manövrierende Kolonne" msgid "A column formation for fleet maneuvers." msgstr "Unha formación de columnas para as manobras da flota." msgid "Requires at least 8 Ships." msgstr "Necessita de pelo menos 8 barcos." msgid "Flanking Formation" msgstr "Formazione di fiancheggiamento" msgid "Formation to protect the sides or surprise attack the enemy flanks." msgstr "" "Formation um die Seiten zu schützen oder Überraschungsangriffe auf die Flanken des " "Gegners durchzuführen." msgid "Fleet Battle Line" msgstr "Linea di combattimento della flotta" msgid "Common fleet formation for frontal attacks." msgstr "Gebruikelijke formatie van de vloot voor frontale aanvallen." msgid "Ranged Soldiers only, requires at least 2." msgstr "Saighdearan astair a-mhàin is feum air 2 dhiubh air a char as lugha." msgid "Skirmish" msgstr "Lockere Formation" msgid "Dispersed formation for reconnaissance, ambushes or hit-and-run." msgstr "" "Разпръсната формация, използвана за разузнаване, нападения от засада или светкавични " "удари и измъкване." msgid "Infantry Pikemen only, requires at least 16." msgstr "Pìcearan coisridh a-mhàin is feum air 16 dhiubh air a char as lugha." msgid "Syntagma" msgstr "Falanxe macedonia" msgid "Compact formation of Infantry Pikemen creating a defensive wall." msgstr "Formação compacta de infantaria de piqueiros criando uma muralha defensiva." msgid "Testudo" msgstr "Kaplumbağa Düzeni" msgid "Compact formation of Melee Infantry creating a shield shell." msgstr "Formación compacta de Infantería cuerpo a cuerpo creando una coraza de escudos." msgid "Cavalry only, requires at least 6." msgstr "Eachraidh a-mhàin is feum air 6 dhiubh air a char as lugha." msgid "Wedge" msgstr "Fer de lance" msgid "Triangular Cavalry formation to break through enemy lines." msgstr "Dreieckige Kavallerie-Formation, um durch gegnerische Linien zu brechen." msgid "Spy" msgstr "Κατάσκοπος" msgid "Requires at least 2 Soldiers or Siege Engines." msgstr "Tha feum air 2 shaighdear no inneal-sèiste air a char as lugha." msgid "Gaia" msgstr "Moder Natur" msgid "Fish" msgstr "Arrainkia" msgid "Catch fish for food." msgstr "Pêcher des poissons pour obtenir de la nourriture." msgid "Fruit" msgstr "buah-buahan" msgid "Pick fruit for food." msgstr "Cueillir des fruits pour de la nourriture." msgid "Metal Mine" msgstr "Miniera di Metallo" msgid "Mine ore for metal." msgstr "Explota unha mina de mineral para obter metal." msgid "Stone Quarry" msgstr "Carrière de pierres" msgid "Quarry rock for stone." msgstr "Добиване на камъни чрез открито разбиване на скали." msgid "Ruins" msgstr "ნანგრევები" msgid "Demolish ruins for stone." msgstr "Démolir des ruines pour obtenir de la pierre." msgid "Treasure" msgstr "Harta Karun" msgid "Collect treasures for resources." msgstr "Récupérer des Trésors pour obtenir des ressources." msgid "Tree" msgstr "Zuhaitza" msgid "Chop trees for wood." msgstr "Couper des arbres pour obtenir du bois." msgid "Structure" msgstr "Estructura" msgid "Unit" msgstr "Jednostka" msgid "Wall" msgstr "Tường thành" msgid "Wall off an area." msgstr "Ограждане на определено пространство."