# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Iliya Iliev, 2024 # Ivailo Monev, 2014 # Yordan Grigorov (yoreei), 2016 # Любомир Василев, 2016 # radochrist, 2014 # Radoslav Mitev, 2016 # Любомир Василев, 2016 # Любомир Василев, 2016-2019 # Любомир Василев, 2023 # С. С. Болокановъ, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-12 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:52+0000\n" "Last-Translator: Iliya Iliev, 2024\n" "Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: maps/random/aegean_sea.json msgid "Aegean Sea" msgstr "Егейско море" #: maps/random/aegean_sea.json msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "Играчите започват от двете страни на море с разпръснати острови." #: maps/random/african_plains.json msgid "African Plains" msgstr "Африкански поля" #: maps/random/african_plains.json msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "Централният район на огромния континент Африка — рожденото място на човечеството. Играчите започват в тучна област, изобилстваща от растителност и диви животни." #: maps/random/alpine_lakes.json msgid "Alpine Lakes" msgstr "Алпийски езера" #: maps/random/alpine_lakes.json msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Високи планини, обграждащи дълбоки долини, пронизани от планински потоци и подобни на пръсти езера." #: maps/random/alpine_valley.json msgid "Alpine Valley" msgstr "Алпийска долина" #: maps/random/alpine_valley.json msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Високи планини, граничещи с дълбоки долини." #: maps/random/ambush.json msgid "Ambush" msgstr "Засада" #: maps/random/ambush.json msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "Високи отвесни скали се извисяват на терена отдолу. По скалите има примамливи ресурси, но внимавайте за врагове, тъй като може да Ви очакват в засада." #: maps/random/anatolian_plateau.json msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Анадолско плато" #: maps/random/anatolian_plateau.json msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Незащитима, открита земя с малко дърва и камъни, наподобяваща централната част на Мала Азия." #: maps/random/archipelago.json msgid "Archipelago" msgstr "Архипелаг" #: maps/random/archipelago.json msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Лабиринт от острови с различен размер и форма. Играчите започват с повече дърва от обикновено." #: maps/random/arctic_summer.json msgid "Arctic Summer" msgstr "Полярно лято" #: maps/random/arctic_summer.json msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "Лятото пристигна в студените северни региони и с него много от животните се радват на по-благоприятни условия за живот. Вълците са свалили зимните си кожуси, елени, зайци и овцебикове населяват равнините. Последните следи на зимата изчезват много бързо, но скоро ще се върнат." #: maps/random/ardennes_forest.json msgid "Ardennes Forest" msgstr "Арденска гора" #: maps/random/ardennes_forest.json msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "Всеки от играчите започва дълбоко в гората.\n\nАрдените са област с много гори, хълмисти възвишения и хребети, оформени в планинска верига през периода Живетий, основно в днешна Белгия и Люксембург. Областта получила името си от Ардуена Силва, обширна гора от римско време." #: maps/random/atlas_mountains.json msgid "Atlas Mountains" msgstr "Атласки планини" #: maps/random/atlas_mountains.json msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "Неравна земя с малко място за сгради и недостатъчно дърва. Наподобява планинската верига в северозападна Африка." #: maps/random/bahrain.json msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: maps/random/bahrain.json msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800 BC, was in turn" " controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "" #: maps/random/belgian_uplands.json msgid "Belgian Uplands" msgstr "Белгийска планинска земя" #: maps/random/belgian_uplands.json msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "Експериментална карта, чиято височинна маска добавя ерозия за по-естествен вид. Възможно е разпределението ѝ да не бъде справедливо за всички играчи! Създаването на малка карта с 8 играчи може да отнеме малко време." #: maps/random/botswanan_haven.json msgid "Botswanan Haven" msgstr "Ботсвански рай" #: maps/random/botswanan_haven.json msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "Африка в района на Ботсвана, по време на дъждовния сезон — земя, която до преди няколко седмици е била суха и негостоприемна, сега е напълно преобразена. Стада зебри препускат из високата, гъста трева, в която ги причакват лъвовете, а в плитките езерца дебнат страховити крокодили." #: maps/random/caledonian_meadows.json msgid "Caledonian Meadows" msgstr "Каледонски ливади" #: maps/random/caledonian_meadows.json msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "Плодородни земи, заобиколени от неблагоприятен терен.\nСледите от скорошен сняг все още си личат в горите, а от топенето все още се образуват поточета.\nОпитвайки се да наподоби реалистичен терен, на тази карта може да няма добро разпределение на силите." #: maps/random/cantabrian_highlands.json msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "Кантабрийски възвишения" #: maps/random/cantabrian_highlands.json msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Inspired by " "Cantabria, a mountainous region in the north of the Iberian peninsula." msgstr "Всеки играч започва на собствен хълм, заобиколен от стръмни склонове. Картата е вдъхновена от Кантабрия, планински район в северната част на Иберийския полуостров." #: maps/random/canyon.json msgid "Canyon" msgstr "Каньон" #: maps/random/canyon.json msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "Играчите започват в дълбоки каньони из картата." #: maps/random/continent.json maps/random/unknown.json msgid "Continent" msgstr "Континент" #: maps/random/continent.json maps/random/unknown.json msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "Всички играчи започват на континент, заобиколен от вода." #: maps/random/corinthian_isthmus.json msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "Коринтски провлак" #: maps/random/corinthian_isthmus.json msgid "" "Two land masses connected by a narrow spit of land, called an 'Isthmus', " "inspired by the eponymous area in Greece. Most of the stone on the map is in" " the isthmus itself, making it vital to fight for its control." msgstr "Два земни масива, свързани от тънка ивица земя наричана „провлак“. Картата е вдъхновена от едноименния район в Гърция. Повечето от камъка тук се намира на самия провлак, което прави борбата за него жизненоважна." #: maps/random/corsica.json msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "Корсика срещу Сардиния" #: maps/random/corsica.json msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "Играчите започват на два срещуположни острова с много назъбен релеф, който ще направи акостирането доста трудно." #: maps/random/cycladic_archipelago.json msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "Цикладски архипелаг" #: maps/random/cycladic_archipelago.json msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "Всеки играч започва на остров, заобиколен от вода.\n\nЦикладите са островна група в Егейско море, разположена на югоизток от континенталната част на Гърция. Заедно с няколко други островни групи формират Егейския архипелаг. Името се отнася до островите около свещения остров Делос. Цикладите включват около 220 острова. Почти всички са върхове на подводна планина, освен два, които са вулканични: Милос и Санторини. Климатът е предимно сух и мек, с изключение на Наксос, където почвата не е особено плодородна." #: maps/random/danubius.json msgid "Danubius" msgstr "Дунавий" #: maps/random/danubius.json msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "Играчите започват на бреговете на Дунав в периода след завоюването на Панония от галското племе Бои. Търсейки начин да затвърдят властта си над тази територия, били изпратени келтски подкрепления, които да унищожат останалите чужди култури. Играчите ще трябва не само да се борят за власт помежду си, но и да отблъскват тези безмилостни нашественици. Накрая Боите били победени от надигащата се мощ на Даките, предшествало възхода на съюза даките и гетите при цар Буребиста." #: maps/random/danubius.json msgid "Day" msgstr "Ден" #: maps/random/danubius.json msgid "Bright daylight illuminates the scene." msgstr "Ярка дневна светлина осветява сцената." #: maps/random/danubius.json msgid "Night" msgstr "Нощ" #: maps/random/danubius.json msgid "Attackers are covered by the darkness of the night." msgstr "Нападателите са прикрити под булото на нощта." #: maps/random/deep_forest.json msgid "Deep Forest" msgstr "Дълбока гора" #: maps/random/deep_forest.json msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "Дълбока, тъмна гора в Древна Германия." #: maps/random/dodecanese.json msgid "Dodecanese" msgstr "Додеканезите" #: maps/random/dodecanese.json msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the east, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you achieve the same?" msgstr "Управлявайки достъпа до Егейско море от изток, Додеканезите били цел на многобройни, но кратки, нападения. След като най-накрая обединили силите си и поставили Родос начело, тези острови се превърнали във велики центрове на търговията, културата и морето. Ще успеете ли да постигнете същото?" #: maps/random/elephantine.json msgid "Elephantine" msgstr "Елефантина" #: maps/random/elephantine.json msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "Стоейки на границата между древните държави Куш и Египет, укрепеният остров Елефантина се намира в река Нил при първите бързеи. Като граница между Горен Египет и Долна Нубия, Елефантина бил важна точка за търговията със слонова кост и други стоки. Смятало се, че там е домът на бог Хнум, пазител на изворите на Нил, и затова в негова чест на острова бил построен огромен храм." #: maps/random/empire.json msgid "Empire" msgstr "Империя" #: maps/random/empire.json msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to command them to victory.\n" "[color=\"yellow\"]Caution! If nomad mode is disabled, each player will start with two civic centers.[/color]" msgstr "Съседна провинция влиза в съюз под Ваше управление. Всички разчитат на Вас да ги поведете към победа.\n[color=\"yellow\"]Внимание! Ако номадският режим е изключен, всеки играч ще започне с два селищни центъра.[/color]" #: maps/random/english_channel.json msgid "English Channel" msgstr "Ла Манш" #: maps/random/english_channel.json msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "Играчите започват в северна Франция или южна Британия, а протокът Ла Манш ги разделя." #: maps/random/extinct_volcano.json msgid "Extinct Volcano" msgstr "Угаснал вулкан" #: maps/random/extinct_volcano.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "[color=\"red\"]ВАЖНО: КОМПЮТЪРНО-УПРАВЛЯВАНИТЕ ИГРАЧИ НЕ РАБОТЯТ НА ТАЗИ КАРТА[/color]\n\nНякогашна плодородна долина… е унищожена от изригването на дълго спящ вулкан в сърцето на региона. След много години, през които долината прилича на пустиня, отново започват да се появяват знаци на живот. Земята вече е успяла да възстанови наполовина някогашната си жизненост. Уви, за кратко. След дълъг период на суша, неспирни дъждове заливат високите региони на север. Водните нива се увеличават заплашително, принуждавайки играчите да бягат към по-високите места — останки от угаснали вулкани, или към отново заспалия голям хълм." #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "Продължава да вали. Скоро ще трябва да се евакуираме!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "Реките вдигат нивата си. Ще трябва да потърсим безопасно място!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "Трябва да намерим сухо място, земите ни скоро ще потънат под водата!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "Езерата поглъщат земята. Трябва да намерим убежище!" #: maps/random/fields_of_meroe.json msgid "Fields of Meroë" msgstr "Полята на Мерое" #: maps/random/fields_of_meroe.json msgid "" "The “Island of Meroë”, a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "„Остров Мерое“ — огромен полуостров, ограден от реките Нил и Атбара, бил в сърцето на древен Куш. Там, където суровите пустини започват да отстъпват място на почти безплодни савани, и на места се виждат малки акациеви горички. Местността е богата на ресурси, а река Нил носи живот, но на другия бряг дебнат опасности." #: maps/random/flood.json msgid "Flood" msgstr "Наводнение" #: maps/random/flood.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DON'T WORK WITH RISING WATER[/color]\n" "\n" "A great flood moves across the valley. At some point you have to evacuate your units and use ships to reach the mainland and the other players." msgstr "[color=\"red\"]ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА: ИГРАЧИТЕ С ИИ НЕ РАБОТЯТ С НАДАВАЩА СЕ ВОДА[/color]\n\nГолямо наводнение преминава през долината. В един момент трябва да евакуирате своите единици и да използвате кораби, за да достигнете до континента и до другите играчи." #: maps/random/flood.json msgid "Rising" msgstr "Покачване" #: maps/random/flood.json msgid "The water rises. The homeislands will become uninhabitable." msgstr "Водата се покачва. Родните острови ще станат необитаеми." #: maps/random/flood.json msgid "Shallow" msgstr "Плитко" #: maps/random/flood.json msgid "" "The water doesn't rise. Ships and troops can battle in chest deep waters." msgstr "Водата не се покачва. Корабите и войските могат да се бият в дълбоки до гърдите води." #: maps/random/flood.json msgid "Deep" msgstr "Дълбоко" #: maps/random/flood.json msgid "" "The water doesn't rise. You have to use ships to travel to the mainland." msgstr "Водата не се покачва. Трябва да използвате кораби, за да пътувате до континента." #: maps/random/flood_triggers.js:11 msgid "" "The flood continues. Soon the waters will swallow the land. You should " "evacuate the units." msgstr "Наводнението продължава. Скоро водите ще погълнат земята. Трябва да евакуирате единиците." #: maps/random/fortress.json msgid "Fortress" msgstr "Крепост" #: maps/random/fortress.json msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "Играчите започват в предварително изградени крепости, в които има купчини ресурси." #: maps/random/frontier.json msgid "Frontier" msgstr "Граница" #: maps/random/frontier.json msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "Един див и непознат пейзаж очаква своите съперничещи си откриватели." #: maps/random/gear.json msgid "Gear" msgstr "Зъбно колело" #: maps/random/gear.json msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "Земя с водни пътища, подредени по начин, наподобяващ паяжина." #: maps/random/guadalquivir_river.json msgid "Guadalquivir River" msgstr "Река Гуадалкивир" #: maps/random/guadalquivir_river.json msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "Играчите започват на бреговете на Средиземно море, а между тях минава река.\n\nРека Гуадалкивир е петата по дължина на Иберийския полуостров и втората по дължина, която е изцяло в Испания. Река Гуадалкивир е единствената плавателна такава в Испания. В момента по нея може да се плава до Севиля, но по римско време това е било възможно чак до Кордоба. Смята се, че древният град Тартес е бил разположен на устието на Гуадалкивир, но досега местоположението му не е открито." #: maps/random/gulf_of_bothnia.json msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "Ботнически залив" #: maps/random/gulf_of_bothnia.json msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "Играчите започват по бреговете на залив, осеян с малки острови.\n\nБотническият залив е в най-северната част на Балтийско море." #: maps/random/harbor.json msgid "Harbor" msgstr "Пристанище" #: maps/random/harbor.json msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "Играчите започват близо до спокойните води на естествено защитено пристанище, с условия за слабо развитие на риболов.В дълбоките води на океана зад високите защитни скали може да бъде намерено изобилие от морска храна. Малките проходи в подножието на скалите позволяват лесен риболов и изграждане на укрепления. Ще пробиете ли път през тесните проходи или ще изберете да се биете в морето?" #: maps/random/hellas.json msgid "Hellas" msgstr "Елада" #: maps/random/hellas.json msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "Елада, домът на гърчите, а чрез тях и родно място на основата на западната цивилизация. И все пак, земята има нужда от обединение, тъй като безброй градове-държави се борят за надмощие. Ще поведете ли полиса си към слава и величие или ще го оставите да потъне в забвение и да бъде изтрит от страниците на историята?" #: maps/random/hells_pass.json msgid "Hell's Pass" msgstr "Дяволски проход" #: maps/random/hells_pass.json msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "Тесен проход между стръмни планини насърчава стегнатата, защитна бойна тактика. С изобилие на ресурси далеч от фронта, отборите могат да изберат дали да подкрепят изложените си на опасност съотборници с ресурси, или да се оттеглят в по-плодородните, но по-незащитени земи." #: maps/random/hyrcanian_shores.json msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "Хиркански брегове" #: maps/random/hyrcanian_shores.json msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Sea. " "Inspired by the southern regions of the Caspian Sea known in Antiquity as " "Hyrcania." msgstr "Всеки играч започва в крайбрежна местност между гористи хълмове и море. Картата е вдъхновена от южните региони на Каспийско море, познати още като Хиркания в древността." #: maps/random/india.json msgid "India" msgstr "Индия" #: maps/random/india.json msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "Централна Индия точно преди сезона на мусоните — пресушената земя очаква животворния дъжд, който вече закъснява с два месеца. Поради прекомерното изсушаване и убийствената жега е останало само най-голямото езеро. Дърветата, които са успели да оцелеят, са разпръснати на различни места, но все пак може да бъдат достатъчни." #: maps/random/island_stronghold.json msgid "Island Stronghold" msgstr "Островна крепост" #: maps/random/island_stronghold.json msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "Отборите започват с почти съседни селищни центрове на малък остров, предлагащ укрепена база, от която да се разпрострат." #: maps/random/islands.json msgid "Islands" msgstr "Острови" #: maps/random/islands.json msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "Играчите започват на малки острови, а около тях още има много такива." #: maps/random/jebel_barkal.json msgid "Jebel Barkal" msgstr "Джебел Баркал" #: maps/random/jebel_barkal.json msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata, which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "“Pure Mountain”. It is the southern home of Amun and, according to Kushites " "and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the “Throne of the Two " "Lands”, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. This is " "where kings were made – and unmade! Abutting a rich floodplain downstream " "from the Fourth Cataract, this area became the breadbasket of ancient Kush." msgstr "Започвайки близо до плодородните брегове на Нил, играчите трябва да обсадят силно защитения град Напата, който се намира в полите на хълма Джебел Баркал — „Чистата планина“. Това е южният дом на Амон, а според кушитите и египтяните, и родното място на човека. Позната като „тронът на двете земи“, древната религиозна столица Напата лежи в сянката му. Тук царете се създават… и унищожават! Използвайки богата наводняваща се част след четвъртия бързей на Нил, тази област била житницата на древен Куш." #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:605 msgid "Napata is attacking!" msgstr "Напата напада!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:615 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "Напата ще нападне след %(time)s!" #: maps/random/kerala.json msgid "Kerala" msgstr "Керала" #: maps/random/kerala.json msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "Играчите започват на югозападните брегове на Индия, между море и планини." #: maps/random/lake.json msgid "Lake" msgstr "Езеро" #: maps/random/lake.json msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "Играчите започват около езеро в средата на картата." #: maps/random/latium.json msgid "Latium" msgstr "Лацио" #: maps/random/latium.json msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "Апенинският полуостров\n\nЛацио е районът в западната част на средна Италия, където е бил основан Рим и където той се е разраснал до столица на Римската империя. Лацио поначало бил малък триъгълник от плодородна вулканична почва, в който живеело племето на Латините. Той бил разположен на левия бряг (изток и юг) на река Тибър, простирайки се на север до река Аниене (ляв приток на Тибър), на югоизток до „Помптина палус“ (Понтийските блата, а в днешно време — Понтийските полета) и далеч на юг до нос Чирчео. На десния бряг на река Тъбър бил разположен етруският град Вейи, а по останалите граници имало италийски племена. Впоследствие Рим победил Вейи и италийските си съседи, разширявайки Лацио до Апенинските планини на североизток и до далечния край на блатата на югоизток. Днешният италиански регион Лацио, наричан също Лациум по римско време, е още по-голям, но не чак два пъти спрямо първоначалния размер на древния Лацио." #: maps/random/lions_den.json msgid "Lion's Den" msgstr "Леговището на лъва" #: maps/random/lions_den.json msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "Високи скали защитават основната база на всеки от играчите. Навлизането в непозната територия може да бъде опасно, но е необходимо." #: maps/random/lorraine_plain.json msgid "Lorraine Plain" msgstr "Лотарингска равнина" #: maps/random/lorraine_plain.json msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "Играчите започват в почти равно галско поле, разделено от река и притоците ѝ." #: maps/random/lower_nubia.json msgid "Lower Nubia" msgstr "Долна Нубия" #: maps/random/lower_nubia.json msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "Позната в Гръко-римския свят като Трияконтасхоинос, Долна Нубия била областта между първия и втория бързей на Нил, и оформяла пограничен регион между Куш и Египет. Изпепеляващата пустиня, стръмните долини и високите като кули планини правят това място неподходящо за живот, но владението на този древен коридор било от основно значение за всеки, който искал да владее доходоносните търговски пътища по Нил и да има достъп до богатите златни полета на Нубийската пустиня." #: maps/random/mainland.json maps/random/unknown.json msgid "Mainland" msgstr "Суша" #: maps/random/mainland.json maps/random/unknown.json msgid "A typical map without any water." msgstr "Обикновена карта без вода." #: maps/random/marmara.json msgid "Marmara" msgstr "Мраморно море" #: maps/random/marmara.json msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "Мраморно море свързва Черно с Егейско море и отделя Мала Азия от Тракия. На югозапад е разположен протокът Дарданели, на чийто вход някога е бил разположен древният град Троя. На североизток е разположен протокът Босфор, където след време ще бъде основан гръцкият град Византия, който по-късно ще стане столица на великата Византийска империя, но под името Константинопол. Играчите започват на плодородна земя с достатъчно ресурси." #: maps/random/mediterranean.json msgid "Mediterranean" msgstr "Средиземно море" #: maps/random/mediterranean.json msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "Средиземноморието, дом на финикийци, гърци, египтяни и по-късно римляни. Те попили основните знания и принципите на организацията от Месопотамия и ги превърнали в нещо повече, измествайки центъра на науката и познанието към бреговете на Средиземно море, полагайки основите на познатата ни цивилизация. Средиземно море е почти изцяло заобиколено от суша: на север от Нарбонска Галия, Италия, Гърция и Анадола; на изток от Сирия; на юг от Либия и Мавритания; а на запад от Иберия. Името на Средиземно море идва от латински, но римляните са предпочитали името „Маре интернум“ (вътрешно море) или дори „Маре Нострум“ (нашето море)." #: maps/random/migration.json msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "Играчите започват на малък остров в източната част на картата. На запад има голям континент, чакащ да бъде покорен." #: maps/random/migration.json maps/scenarios/migration.xml:26 msgid "Migration" msgstr "Преселение" #: maps/random/neareastern_badlands.json msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Близкоизточна пустош" #: maps/random/neareastern_badlands.json msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "Объркващ лабиринт от скали, каньони и назъбен релеф с оазис в средата.\n\nКападокия е историческа област в Мала Азия. По времето на Херодот кападокийците населявали района от планините Тавър до местностите в близост до Черно море. В този смисъл Кападокия граничела на юг с планинската верига Тавър, която я отделяла от Киликия, на изток с горен Ефрат и Арменското плато, на север с Понт и на запад с Ликаония и източна Галатия. Кападокия е разположена в източна Мала Азия. Релефът ѝ представлява високо над 1000м плато, осеяно с вулканични върхове. Поради затвореното си местоположение и голямата надморска височина, Кападокия има подчертан континентален климат, с горещи лета и студени, снежни зими. Дъждовете са малко и районът е предимно безводен." #: maps/random/new_rms_test.json msgid "New RMS Test" msgstr "Нов тест на СК" #: maps/random/new_rms_test.json msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "Основен тест на кода за създаване на случайни карти. Не става за игра." #: maps/random/ngorongoro.json msgid "Ngorongoro" msgstr "Нгоронгоро" #: maps/random/ngorongoro.json msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "Кратерът Нгоронгоро е най-голямата цялостна вулканична котловина и е едно от седемте естествени чудеса на Африка. Поради климата, биологичното разнообразие и историята си, според някои вярвания Нгоронгоро е африканската райска градина и рожденото място на човечеството." #: maps/random/northern_lights.json msgid "Northern Lights" msgstr "Полярни светлини" #: maps/random/northern_lights.json msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "Играчите започват на трудна карта с малко дървета и опасни полярни животни." #: maps/random/oasis.json msgid "Oasis" msgstr "Оазис" #: maps/random/oasis.json msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "Играчите започват около малък оазис в средата на картата, където са съсредоточени почти всички дървета." #: maps/random/persian_highlands.json msgid "Persian Highlands" msgstr "Персийски плата" #: maps/random/persian_highlands.json msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "Сухо централно плато, богато на минерали и заобиколено от скалисти хълмове.\n\nЮжните части на планините Загрос били сърцето на персийските империи и население. Въпреки, че височината е голяма, южните части са по-сухи от северните, което определя полу-континенталния климат. Все пак във високите части има редки дъбови гори." #: maps/random/phoenician_levant.json msgid "Phoenician Levant" msgstr "Финикийска Леванта" #: maps/random/phoenician_levant.json msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "Играчите започват в източната част на картата, а в западната има огромно море." #: maps/random/polar_sea.json msgid "Polar Sea" msgstr "Полярно море" #: maps/random/polar_sea.json msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "Играчите започват в студен полярен район, беден на растителност. В морето има много риба и китове, а заледената земя изобилства от тюлени за ловуване и смъртоносни вълци. Тези вълци, прегладнели заради суровия, неприветлив климат, привлечени от миризмата на плячка, са започнали да се увеличават. Мъдрият и силен владетел не просто ще победи враговете си, но и ще ограничи броя на тези зверове, иначе те могат да съсипят икономиката му и да подсигурят провала му. [color=\"red\"]Внимание: не се препоръчва изключването на съкровищата, тъй като на картата няма дърва Не се препоръчва за неопитни играчи.[/color]" #: maps/random/polar_sea.json msgid "Dawn" msgstr "Зора" #: maps/random/polar_sea.json msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone." msgstr "Разпръснатата слънчева светлина огрява всичко в ярки червени тонове." #: maps/random/polar_sea.json msgid "Daylight" msgstr "Дневна светлина" #: maps/random/polar_sea.json msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight." msgstr "Околността е осветена от директна или индиректна слънчева светлина." #: maps/random/pompeii.json msgid "Pompeii" msgstr "Помпей" #: maps/random/pompeii.json msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "Помпей е античен римски крайбрежен град, разположен в италианския регион Кампания. Помпей, както и по-голямата част от околностите му, бил до голяма степен разрушен и погребан под 4-6 метра вулканична пепел и пемза след изригването на вулкана Везувий през 79 г." #: maps/random/pyrenean_sierra.json msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Пиренеи" #: maps/random/pyrenean_sierra.json msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "Враговете са разделени от високи планини.\n\nПиренеите са планинска верига, разположена на границата между днешна Франция и Испания." #: maps/random/ratumacos.json msgid "Ratumacos" msgstr "Ратумакос" #: maps/random/ratumacos.json msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "Играчите започват на бреговете на река Сена в северна Галия, близо до селището Ратумакос. Въпреки че съдбата му е да се превърне в един от най-големите и развиващи се градове на средновековна Европа, както и една от столиците на англо-нормандската династия след като приеме новото си име Руан, Ратумакос е все още една мирна земя… но не за дълго." #: maps/random/red_sea.json msgid "Red Sea" msgstr "Червено море" #: maps/random/red_sea.json msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "Исторически, Червено море е море на много народи. С идеално разположение за осъществяване на търговия с далечния изток, то било желано от всички. Въпреки че е суха, тази земя не е негостоприемна, и изобилства от ресурси." #: maps/random/rhine_marshlands.json msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Рейнски блата" #: maps/random/rhine_marshlands.json msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "Плитки, проходими мочурища с малко място за строеж. Наподобява низините на река Рейн в Европа." #: maps/random/river_archipelago.json msgid "River Archipelago" msgstr "Речен архипелаг" #: maps/random/river_archipelago.json msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "Тесни ивици земя са отделени една от друга от водни пътища, като на няколко редки места има подходящи за прегазване плитчини или земни мостове. В тропическите влажни зони има много дивеч, но се пазете от племената на маурите, когато проучвате най-външните острови." #: maps/random/rivers.json msgid "Rivers" msgstr "Реки" #: maps/random/rivers.json msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "Играчите са разделени от реки, които се сливат в средата на картата." #: maps/random/rmbiome/alpine/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "Късна пролет" #: maps/random/rmbiome/alpine/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A blend of lingering snow and emerging grass, marking a quiet transition " "from winter to summer." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/alpine/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Snow-capped trees loom through the mist. The ground is blanketed in a layer " "of snow." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/alpine/winter.json #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "Зима" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.json msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "Сух сезон" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "Живителните води на Нил поддържат живота по бреговете му, докато дългият сух сезон изгаря земята." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.json msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "Дъждовен сезон" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "Наслаждавайки се на дългоочаквания дъжд, пресушената земя се превръща в рай за хора и животни." #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.json msgctxt "biome definition" msgid "Aegean-Anatolian" msgstr "Егейско-анадолски" #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "Започвате в район благословен със средиземноморски климат, топла и приветлива земя. Кипарисите са в непрекъсната борба с преобладаващите ветрилни палми, а елените пасат в сенките им, необезпокоявани." #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.json msgctxt "biome definition" msgid "Subalpine" msgstr "Субалпийски" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Between the high summits of the Alps, the valleys are filled with fog in the" " early morning. The ground is full of gravel and rocks, but silver fir and " "spruce trees grow between them and provide shelter for deer and mountain " "goats." msgstr "Между високите върхове на Алпите, долините се изпълват с мъгла в ранната утрин. Земята е обсипана с чакъл и скали, между които растат ели и смърчове, осигуряващи закрила за елени и планински кози." #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.json msgctxt "biome definition" msgid "Arctic" msgstr "Полярен" #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "Регион във високите заснежени планини. Пронизващи ветрове вият през гъстите иглолистни гори, карайки и най-жилавите елени и планински кози да треперят." #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.json msgctxt "biome definition" msgid "Rhine Valley (Fall)" msgstr "Долината Райн (eсен)" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The first leaves have fallen. The landscape is a dazzling dash of colors " "irrevocably intertwined. The native beech and oak trees of this temperate " "zone display a multi-colored foliage while animals try to prepare for the " "approaching winter." msgstr "Първите листа са окапали. Пейзажът представлява плетеница от най-разнообразни цветове. Типичните за тази умерена зона букове и дъбове са с многоцветни листа, а животните се приготвят за наближаващата зима." #: maps/random/rmbiome/generic/india.json msgctxt "biome definition" msgid "India" msgstr "Индия" #: maps/random/rmbiome/generic/india.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "Изследвайте загадъчните тропици. Очаква Ви невероятно зелена, но и особено влажна среда. Високите дървета Тоона гледат неодобрително на това нарушаване на личното им пространство, а яростни тигри са готови да защитават територията си на всяка цена." #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.json msgctxt "biome definition" msgid "Nubia" msgstr "Нубия" #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Nubia, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. Solitary " "gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest, giraffes" " or elephants roam the wild in search of food." msgstr "Нубия — сух климат, където само жилавите дървета баобаб могат да оцелеят. Самотни газели пасат оскъдната трева, а стада зебри, гнута, жирафи и слонове кръстосват пустошта в търсене на храна." #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.json msgctxt "biome definition" msgid "Sahara" msgstr "Сахара" #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and acacia " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "Полупустинна област с многобройни групички финикови палми и акациеви дървета. Стада камили кръстосват пустошта, и само от време на време някоя газела подскача уплашена от незабележим шум." #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.json msgctxt "biome definition" msgid "Sudanian Savanna" msgstr "Суданска савана" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The transition between the dry Sahara to the north and the tropical forests " "to the south. The sunlight floods through the open canopy and lights the " "grassland between the trees, where herds of zebras, wildebeest, giraffes and" " elephants roam." msgstr "Преходът между сухата Сахара на север и тропическите гори на юг. Слънчевата светлина залива всичко и осветява тревите между дърветата, където скитат стада от зебри, гнута, жирафи и слонове." #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.json msgctxt "biome definition" msgid "Eurasian Steppe" msgstr "Евразийски степи" #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Wide grasslands stretching to the horizon, without any trees blocking the " "view. The Steppe is home to large herds of wild horses, which graze " "peacefully on the empty land, but flee quickly if you try to catch them." msgstr "Просторни тревисти равнини достигащи чак до хоризонта, без нито едно дърво, което да закрива гледката. Степите са дом на огромни стада диви коне, които кротко пасат спокойно по празната земя, но са готови да избягат, ако някой се опита да ги залови." #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.json msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "Умерен" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "Тучни поляни покриват земята, отстъпвайки място само на величествени и разнообразни широколистни гори. Тополи, борове, дъбове и букове се борят за надмощие, но тази коренова война е неспирна битка. Многобройни ябълкови дървета осейват земята, елени и овце пируват с тазгодишните паднали плодове." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.json msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "Замръзнало езеро" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Thick ice has formed on the gulf which is capable of withstanding any " "weight. All plants are covered in snow, but there are large herds of " "migrating deer who try to find some food under the snow." msgstr "По залива се е образувал дебел лед, който може да издържи всеки товар. Цялата растителност е покрита в сняг, но има големи стада от мигриращи елени, които неспирно търсят храна под снега." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. At this time of the year the gulf offers great fishing " "opportunities." msgstr "Късен пролетен бриз се носи през иглолистните гори на Ботническия залив. По това време на годината, заливът предоставя чудесни възможности за риболов." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.json #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.json msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "Пролет" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow, but the landscape" " is still dotted with colorful berry bushes." msgstr "Зимата е пристигнала и покрива земята със своя първи сняг, ала околността е все още изпъстрена с цветни боровинкови храсти." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "Пролет във възвишенията, където топлината едва-едва започва да се усеща. Мимолетните треви се отдръпват и очакват настъпването на знойното лято." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.json msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "Лято" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.json msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "Безплодна и враждебна земя. Изпепеляващата жега е превърнала земята в кафява кора, а малкото останали дървета се борят за оцеляване с последни сили." #: maps/random/saharan_oases.json msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "Всеки от играчите започва до пищен оазис в една голяма, мъртва пустиня." #: maps/random/saharan_oases.json maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 msgid "Saharan Oases" msgstr "Сахарски оазиси" #: maps/random/sahel.json msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "Сравнително просторна карта, изобилстваща от храна и минерали, но с малко дървесина." #: maps/random/sahel.json maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Sahel" msgstr "Сахел" #: maps/random/sahel_watering_holes.json msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Сахелски водопои" #: maps/random/sahel_watering_holes.json msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "Между играчите на картата има ивици вода.\n\nАфриканската савана е пълна с животни за ловуване, а близките минерални залежи — предостатъчни. Сухият сезон наближава и водопоите започват да пресъхват." #: maps/random/schwarzwald.json msgid "Schwarzwald" msgstr "Шварцвалд" #: maps/random/schwarzwald.json msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "Гориста карта с езеро в средата и изобилие на ресурси." #: maps/random/scythian_rivulet.json msgid "Scythian Rivulet" msgstr "Скитско поточе" #: maps/random/scythian_rivulet.json msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "Покрита от сняг, земята дреме в покой, но този покой скоро ще бъде нарушен — и то не от пролетта. Големи глутници вълци дебнат и търсят плячка, а самотна полярна лисица бърза да се скрие. Започвайки в тази привидно враждебна среда, играчите трябва да завладяват, или да бъдат завладени." #: maps/random/snowflake_searocks.json msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Снежинка от скали" #: maps/random/snowflake_searocks.json msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "Множество малки острови, свързани един с друг чрез тесни ивици земя." #: maps/random/stronghold.json msgid "Stronghold" msgstr "Крепост" #: maps/random/stronghold.json msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "Отборите започват с почти съседни селищни центрове, предлагащи лесна военна и строителна взаимопомощ. С ивици собствена територия, съотборниците трябва да разчитат един на друг, за да пазят гърбовете си." #: maps/random/survivalofthefittest.json msgid "Survival of the Fittest" msgstr "Оцеляване на силните" #: maps/random/survivalofthefittest.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]ВАЖНО: КОМПЮТЪРНО-УПРАВЛЯВАНИТЕ ИГРАЧИ НЕ РАБОТЯТ НА ТАЗИ КАРТА[/color]\n\nЗащитавайте базата си от безкрайните вълни от врагове. Използвайте жена-гражданин, за да събирате съкровищата в средата на картата преди останалите, и опитайте да надградите базата си. Печели последният останал жив играч!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:160 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "Първата вълна започва след %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:265 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "Вражеска вълна напада!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "%(player)s беше победен(а) (загуби селищния си център)." #: maps/random/syria.json msgid "Syria" msgstr "Сирия" #: maps/random/syria.json msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "Играчите започват в равнина с ниски хълмове." #: maps/random/the_nile.json msgid "The Nile" msgstr "Нил" #: maps/random/the_nile.json msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "Спокойна широка река, наподобяваща Нил в Египет, разделя картата на западна и източна част." #: maps/random/unknown.json msgid "Unknown" msgstr "Непозната" #: maps/random/unknown.json msgid "The unknown." msgstr "Непозната карта." #: maps/random/unknown.json msgid "Random Land" msgstr "Случайна земна карта" #: maps/random/unknown.json msgid "Choose a random land landscape" msgstr "Изберете случаен земен пейзаж" #: maps/random/unknown.json msgid "Isthmus" msgstr "Провлак" #: maps/random/unknown.json msgid "Central River" msgstr "Централна река" #: maps/random/unknown.json msgid "A small central river." msgstr "Малка централна река." #: maps/random/unknown.json msgid "Edge Seas" msgstr "Периферни морета" #: maps/random/unknown.json msgid "" "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both " "sides that may hold islands." msgstr "Играчите са подредени в редица на ивица земя, граничеща с море от едната или двете страни, в което може да има острови." #: maps/random/unknown.json msgid "Gulf" msgstr "Залив" #: maps/random/unknown.json msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake." msgstr "Земя във формата на полумесец около централно езеро." #: maps/random/unknown.json msgid "Lakes" msgstr "Езера" #: maps/random/unknown.json msgid "Mainland style with some small random lakes." msgstr "Карта в континентален стил с няколко случайно разпръснати малки езерца." #: maps/random/unknown.json msgid "Passes" msgstr "Проходи" #: maps/random/unknown.json msgid "" "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to " "the two neighboring players." msgstr "Широк хълм опасва картата и оставя на играчите само един малък проход помежду им." #: maps/random/unknown.json msgid "Lowlands" msgstr "Низини" #: maps/random/unknown.json msgid "" "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected" " to the large central place." msgstr "Земята е обградена от хълм, който предоставя на всеки играч малка площ, свързана към широката централна част." #: maps/random/unknown.json msgid "Random Naval" msgstr "Случайна морска карта" #: maps/random/unknown.json msgid "Choose a random naval landscape" msgstr "Изберете случаен морски пейзаж" #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Central Sea" msgstr "Морска карта: Централно море" #: maps/random/unknown.json msgid "A huge sea is dividing the map into two halves." msgstr "Огромно море разделя картата на две половини." #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Archipelago" msgstr "Морска карта: Архипелаг" #: maps/random/unknown.json msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands." msgstr "Играчите са пръснати по островни вериги и отдалечени острови." #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Lake and rivers" msgstr "Морска карта: Езеро и реки" #: maps/random/unknown.json msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players." msgstr "Централно езеро с реки, които може да разделят играчите един от друг." #: maps/random/unknown.json maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:39 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "Два обширни средиземноморски бряга, свързани с тясна ивица земя, наричана „провлак“." #: maps/random/volcanic_lands.json msgid "Volcanic Lands" msgstr "Вулканични земи" #: maps/random/volcanic_lands.json msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "Овъглена мъртва земя, където играчите започват около димящ вулкан." #: maps/random/wall_demo.json msgid "Wall Demo" msgstr "Демонстрация — стени" #: maps/random/wall_demo.json msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "Демонстрация за методите/кода за поставяне на стени в случайни карти. Гигантски карти са за предпочитане!" #: maps/random/wild_lake.json msgid "Wild Lake" msgstr "Диво езеро" #: maps/random/wild_lake.json msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "Заградено от хълмове езеро." #: maps/scenarios/_default.xml:27 msgid "Unnamed map" msgstr "Безименна карта" #: maps/scenarios/_default.xml:27 maps/scenarios/temperate_map.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "Измислете интересно описание за картата си." #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "Пролет в Аркадия, Гърция. Пролетните дъждове са напълнили иначе сухите през останалата част от годината поточета, разделяйки земите между две воюващи племена.\n\nИграчите започват от двете страни на богат на ресурси планински район. Допълнителните начални сгради помагат на играчите да започнат изграждането на новите си колонии по-лесно." #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 msgid "Arcadia" msgstr "Аркадия" #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/flight_demo.xml:39 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/laconia.xml:26 #: maps/scenarios/migration.xml:26 maps/scenarios/necropolis.xml:38 #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 maps/scenarios/walls.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Player 1" msgstr "Играч 1" #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/flight_demo.xml:39 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/laconia.xml:26 #: maps/scenarios/migration.xml:26 maps/scenarios/necropolis.xml:38 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 maps/scenarios/walls.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Player 2" msgstr "Играч 2" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Azure Coast 2" msgstr "Лазурен бряг 2" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Greeks" msgstr "Гърци" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Celts" msgstr "Келти" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "Помогнете на младата Марсилия да приюти или прогони гърците от Галия." #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "Azure Coast 3" msgstr "Лазурен бряг 3" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "East" msgstr "Изток" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "West" msgstr "Запад" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "South" msgstr "Юг" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "North" msgstr "Север" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Azure Coast 1" msgstr "Лазурен бряг 1" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Antipolis" msgstr "Антиполис" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Nikaia" msgstr "Никея" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Massalia" msgstr "Масалия" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Olbia" msgstr "Олбия" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Deciates" msgstr "Декиат" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Salluvii" msgstr "Сали" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Cavares" msgstr "Кавар" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Verguni" msgstr "Вергуни" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "Рим се бие срещу етруския град Вейи за района на река Тибър." #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "Битката за Тибър" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Rome" msgstr "Рим" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Veii" msgstr "Вейи" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Галски нашественици" #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "Две келтски племена се изправят едно срещу друго в голямо блато посред нощ." #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Нощ в белгийското тресавище" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "Демонстрационна карта, показваща как се симулират мостове в редактора за карти Атлас." #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Bridge demo" msgstr "Демонстрация — мостове" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Bridge Demo" msgstr "Демонстрация — мостове" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Other" msgstr "Друг" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "Карта за изпробване на възможни стратегически кампании." #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "Стратегическа кампания — Проба" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Delian League" msgstr "Делоски морски съюз" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Megara" msgstr "Мегара" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Eretria" msgstr "Еретрия" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Chalcis" msgstr "Халкида" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Peloponnesian League" msgstr "Пелопонески съюз" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Religious Institutions" msgstr "Религиозни организации" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Thessaly" msgstr "Тесалия" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 maps/scenarios/peloponnese.xml:39 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Thebes" msgstr "Тива" #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:38 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "Карта за кампания — проба" #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "Филмчето започва след 5 секунди" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "Демонстрационна карта за кинематографски движения на камерата." #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Cinema Demo" msgstr "Демонстрация — заснемане на видео" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Xerxes I" msgstr "Ксеркс I" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "You" msgstr "Вие" #: maps/scenarios/combat_demo.xml:26 msgid "Combat Demo" msgstr "Демонстрация — битка" #: maps/scenarios/combat_demo.xml:26 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Демонстрация на битка между малък брой далекобойни и близкобойни пехотни единици." #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:73 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "Демонстрация — битка (огромна)" #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:73 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 единици. Изключително бавна (трябва ни още оптимизация)." #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "Дълбок скалист каньон, пресичащ пустинята. Подходящ за мрежова игра.\n\n2 отбора от по 2 играчи. Единият играч от всеки отбор започва с база и ресурси. Другият започва само с голяма войска, с която да помага на съотборника си." #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "Каньон на смъртта — Нахлуваща сила" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "Invasion Force" msgstr "Нахлуваща сила" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/migration.xml:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "Player 3" msgstr "Играч 3" #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "Демонстрация на новата търговска функционалност." #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 msgid "Trading Demo" msgstr "Демонстрация — търговия" #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "Демонстрационна карта на британските острови, създадена с помощта на височинна карта." #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Ейре и Албион (британски острови)" #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "Малка пустинна карта. Всеки от играчите започва до оазис, разположен в иначе мъртва пясъчна пустиня, с условия за лесни нападения и опустошения.\n\nИграта е напрегната и бърза, без време за размотаване." #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 msgid "Fast Oasis" msgstr "Бърз оазис" #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/gold_rush.xml:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "Player 4" msgstr "Играч 4" #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:26 msgid "Fishing Demo" msgstr "Демонстрация — риболов" #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:26 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "Изпробване на риболова с рибарско корабче. Все още в процес на разработка." #: maps/scenarios/flight_demo.xml:39 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "Пилотирайте няколко самолета Мустанг." #: maps/scenarios/flight_demo.xml:39 msgid "Flight Demo" msgstr "Демонстрация — полет" #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "Незащитена карта с богат на минерали (метални ресурси) скалист район в средата. Тази карта може да се използва в случай, че останалите подробни карти причиняват неприятно забавяне." #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 msgid "Gold Rush" msgstr "Треска за злато" #: maps/scenarios/gorge.xml:26 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "Речен пролом криволичи през южните земи на Галия." #: maps/scenarios/gorge.xml:26 msgid "Gorge" msgstr "Пролом" #: maps/scenarios/laconia.xml:26 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "Долината Лакония в Пелопонес, дом на спартанците.\n\nМакедонците настъпват в земите на Спарта. След загуба при сражение срещу нашествениците, спартанците трябва да попълнят войската си бързо, преди македонците да навлязат в долината." #: maps/scenarios/laconia.xml:26 msgid "Laconia" msgstr "Лакония" #: maps/scenarios/migration.xml:26 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "Карта за мрежова игра. Всеки от играчите започва на малък остров с ограничени ресурси, недалеч от брега на огромна земя.\n\nТази карта е създадена от общността на WFG и нейни автори са: SMST, NOXAS1 и Yodaspirine." #: maps/scenarios/miletus.xml:39 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "Сценарий-пясъчник за един играч." #: maps/scenarios/miletus.xml:39 msgid "Miletus" msgstr "Милет" #: maps/scenarios/miletus.xml:39 maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Romans" msgstr "Римляни" #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:26 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "Демонстрация — мрежова игра" #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:26 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "Малка карта с много ресурси и малко вода, подходяща за изпробване на функционалностите в несъревнователни мрежови игри." #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:39 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "Реконструкция на Напата" #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:39 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "Тази карта показва реконструкция на древния град Напата. [color=\"red\"]Забележка:[/color] тази карта не е предназначена за игра." #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 msgid "" "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "Четирима играчи се срещат в обширната делта на Нил. Всеки от градовете започва върху голямо плато, но тъй като ресурсите са оскъдни, играчите са принудени да разширят добива си в околните земи.\n\nРазузнавачите казват, че близките разклонения на река Нил са плитки и може да бъдат прегазени на много места, така че не представляват истински граници между враждуващите фракции." #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 msgid "Necropolis" msgstr "Некропол" #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:38 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "Карта за изпробване на алгоритъма за движение на единиците." #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:38 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "Демонстрация — търсене на път" #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:26 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "Демонстрация — търсене на път през терен" #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:26 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "Карта за изпробване на цените за движение и характеристиките на терените чрез алгоритъма за търсене на път А*." #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "Копие на част от истинската карта на Гърция." #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Пелопонески войнѝ" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Athens" msgstr "Атина" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Sparta" msgstr "Спарта" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Elis" msgstr "Елида" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Corinth" msgstr "Коринт" #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:39 msgid "" "Test map for picking units up, with sea and two islands. Trigger points are " "placed." msgstr "Карта за изпробване на събирането на единици. Включва море и два острова. По картата има поставени точки предизвикващи събития." #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:39 msgid "Pickup test map" msgstr "Събиране на единици — проба" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "Демонстрационна карта за новите красиви водни ефекти." #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Polynesia" msgstr "Полинезия" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 msgid "A demo showing water planes." msgstr "Демонстрация на водата." #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 msgid "Reservoir" msgstr "Водоем" #: maps/scenarios/resource_demo.xml:26 msgid "Resource demo" msgstr "Демонстрация — ресурси" #: maps/scenarios/resource_demo.xml:26 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "Демонстрационна карта за събиране на ресурси." #: maps/scenarios/road_demo.xml:26 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "Демонстрационна карта, показваща пътната настилка." #: maps/scenarios/road_demo.xml:26 msgid "Road Decals Demo" msgstr "Демонстрация — пътни настилки" #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Пустинна карта, на която всеки от играчите е изградил колонията си до собствения си оазис. Останалата част от картата е открита и неплодородна." #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "Разположена на юг от Атласките планини в северна Африка.\n\nСравнително просторна карта, изобилстваща от храна и минерали, но с малко дървесина." #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Авъл Манлий Капитолин" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Хасдрубал Красивия" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Артаксшача II" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Tautalus" msgstr "Тантал" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Играйте с атиняните в безопасна обстановка." #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "Пясъчник — Атиняните" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "The Athenians" msgstr "Атиняните" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Spartans" msgstr "Спартанците" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Persians" msgstr "Персийците" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Gauls" msgstr "Галите" #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "Пясъчник — Бритите" #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "Играйте с галите в една мирна и безопасна обстановка." #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Roman Interlopers" msgstr "Римски нашественици" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "Проучете картагенските сгради и единици." #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "Пясъчник — Картагенците" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Creeps" msgstr "Натрапници" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Carthage" msgstr "Картаген" #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "Пясъчник — Галите" #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Han civilization's assets in the game." msgstr "Проста карта, която показва възможностите на цивилизацията Хан в играта." #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:39 msgid "Sandbox - The Han" msgstr "Пясъчник — Хан" #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "Демонстрационна карта за иберийците." #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "Пясъчник — Ибери" #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Kushite civilization's assets in the game." msgstr "Проста карта, която показва възможностите на кушитите в играта." #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:39 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "Пясъчник — Кушитите" #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Играйте с македонците в безопасна обстановка." #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "Пясъчник — Македонците" #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Macedonians" msgstr "Македонците" #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Maurya civilization's assets in the game." msgstr "Проста карта, която показва възможностите на маурите в играта." #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:39 msgid "Sandbox - The Maurya Indians" msgstr "Пясъчник — Маурийските индийци" #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Persian civilization's assets in the game." msgstr "Проста карта, която показва възможностите на персийците в играта." #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:39 msgid "Sandbox - The Achaemenid Persians" msgstr "Пясъчник — Ахеменидските персийци" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "Островна карта, подходяща за напрегнати морски битки." #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "Пясъчник — Птолемейските египтяни" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Птолемей I Сотер" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Kautilya" msgstr "Каутиля" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "Играйте с птолемейските египтяни в безопасна обстановка." #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "Пясъчник — Птолемейските египтяни 2" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "Птолемей I" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Seleucids" msgstr "Селевкиди" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Libyans" msgstr "Либийци" #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:39 msgid "" "A simple map showcasing the Republican Roman civilization's assets in the " "game." msgstr "Проста карта, която показва възможностите на Римската република в играта." #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:39 msgid "Sandbox - The Romans" msgstr "Пясъчник — Римляните" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "Сценарий-пясъчник за изпробване на селевкидската цивилизация." #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "Пясъчник — Селевкидите" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "The Seleucids" msgstr "Селевкидите" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "The Ptolemies" msgstr "Птолемейците" #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Spartan civilization's assets in the game." msgstr "Проста карта, която показва възможностите на спартанците в играта." #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "Пясъчник — Спартанците" #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:38 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Клисура в саваната" #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:38 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "Незащитена карта в саваната с малка клисура, преминаваща през средата, която лесно може да бъде пресечена." #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "Стада животни кръстосват равнината в африканския парк „Серенгети“. Има изобилие на минерали, както и достатъчно дървесина." #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Serengeti 1" msgstr "Серенгети 1" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Iberia" msgstr "Иберия" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Greece" msgstr "Гърция" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Persia" msgstr "Персия" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ship formations mockup." msgstr "Изпробване на корабните формации." #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ship Formations" msgstr "Корабни формации" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ships" msgstr "Кораби" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:26 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "Движете корабите. Атакувайте други кораби." #: maps/scenarios/shipattacks.xml:26 msgid "Ships Demo" msgstr "Демонстрация — кораби" #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "Картеген срещу Македония срещу Персия срещу Иберия! Един огромен оазис е сборна точка на няколко планини, разделящи териториите на играчите." #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Оазисът Сиуа" #: maps/scenarios/temperate_map.xml:26 msgid "Base Temperate Map" msgstr "Основна умерена карта" #: maps/scenarios/territory_demo.xml:26 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "Демонстрационна карта, показваща териториалните обхвати на всички видове сгради." #: maps/scenarios/territory_demo.xml:26 msgid "Territory Demo" msgstr "Демонстрация — територии" #: maps/scenarios/test_foundation.xml:39 msgid "" "This map is designed to help artists and modders find the adequate " "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable." msgstr "Тази карта е проектирана така, че да помага на дизайнерите и създателите на модификации да намерят подходящата основа за определена сграда. Картата не е подходяща за игра." #: maps/scenarios/test_foundation.xml:39 msgid "Foundation Testing Map" msgstr "Карта за изпробване на основи" #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "Келтите нападат Гърция. Пробийте път през централната долина или минете през хълмовете, за да защитите земите около Делфи!" #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "Клането в Делфи" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "„Мечтата на гърците винаги е била да достигнат изтока.“\n\n„Внимавайте. Изтокът може да поглъща хората и техните мечти.“\n\nЩе успее ли Александър да пробие персийските порти и да последва съдбата си, или Ариобарзан ще защити древните земи на Перс от нашественика?" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "The Persian Gates" msgstr "Персийските порти" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Alexandros Megas" msgstr "Александър Велики" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Krateros" msgstr "Кратер" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Ariobarzanes" msgstr "Ариобарзан" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Persians" msgstr "Персийци" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "Римляните навлизат в македонските земи за трети и последен път. Ще успеят ли някога гордите македонци да надделеят над неумолимите римляни?" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Third Macedonian War" msgstr "Трета македонска война" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Луций Емилий Павел" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "Персей Македонски" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Greek Allies" msgstr "Гръцки съюзници" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "Събирайте съкровищата преди врага! Нека най-добрият победи!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "Все още няма победител. Гответе се за битка!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "Вражеската съкровищница е пълна догоре. Вие загубихте!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "Вашата съкровищница е пълна догоре. Вие победихте!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "Побързайте! Врагът е близо до победата!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "Оставащи съкровища до победата: %(remainingTreasures)s!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "Вие събрахте съкровище!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "Победете врага, за да победите!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s спечели (събра съкровището)." msgstr[1] "%(players)s и %(lastPlayer)s спечелиха (събраха съкровището)." #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s беше победен(а) (събра съкровището)." msgstr[1] "%(players)s и %(lastPlayer)s бяха победени (събраха съкровището)." #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "Намерете съкровищата на малките острови и във водата. Съберете повече съкровища от противника си, за да победите." #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 msgid "Treasure Islands" msgstr "Острови на съкровищата" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "Проба на прозореца за въпроси от вида „да-не“. Как ще отговорите — с „разбира се“ или с „по-добре не“?" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "Разбира се" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "Отговаряне с „разбира се“" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "По-скоро не" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "Отговаряне с „по-добре не“" #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:38 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "Демонстрационна карта, наблюдаваща разнообразни събития и извеждаща съобщения за тях." #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:38 msgid "Triggers Demo" msgstr "Демонстрация — събития" #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "Карта за мрежова игра. Тропически рай." #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 msgid "Tropical Island" msgstr "Тропически острови" #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:40 msgid "" "This map is designed to test a few different cases of units chasing each " "other." msgstr "Тази карта е предназначена за изпробване на различни случаи, в които единици се гонят." #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:40 msgid "Unit Chasing test" msgstr "Проба на преследването на единици" #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:40 msgid "This map is designed to test a few different cases of 'Dancing'." msgstr "Тази карта е предназначена за изпробване на различни случаи на „танцуване'“" #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:40 msgid "Unit Dancing test" msgstr "Проба на танцуването на единиците" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:39 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "Тази карта е проектирана за изпробване на основните случаи на движение на единиците. Тя включва unitAI, unitMotion и съответните алгоритми за намиране на път, и затова изпълнява ролята на карта за интегриран тест. Следете за неща като заклещени единици, грешни анимации и нелогични маршрути." #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:39 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "Интегриран тест за движението на единиците" #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:40 msgid "" "This map is designed to test the performance & functionality of unit " "pushing." msgstr "Тази карта е предназначена за изпробване на правилната работа и производителността на функционалността за изтласкване на единици." #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:40 msgid "Unit Pushing test" msgstr "Проба на изтласкването на единици" #: maps/scenarios/units_demo.xml:27 msgid "Units Demo" msgstr "Демонстрация — единици" #: maps/scenarios/units_demo.xml:27 msgid "Every unit in the game." msgstr "Всички единици от играта." #: maps/scenarios/walls.xml:26 msgid "Walls." msgstr "Стени." #: maps/scenarios/walls.xml:26 msgid "Walls" msgstr "Стени" #: maps/scenarios/walltest.xml:26 msgid "WallTest" msgstr "Стени — проба" #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:26 msgid "We Are Legion" msgstr "Ние сме легион" #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:26 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries." msgstr "Демонстрационна карта за изпробване на една бърза битка, използваща римски легионери." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:144 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s and their allies have captured all relics and will win in " "%(time)s." msgstr "%(_player_)s и съюзниците му/ѝ събраха всички реликви и ще победят след %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:145 #, javascript-format msgid "%(_player_)s has captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s събра всички реликви и ще победи след %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:156 #, javascript-format msgid "You and your allies have captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "Вие и Вашите съюзници събрахте всички реликви и ще победите след %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:157 #, javascript-format msgid "You have captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "Вие събрахте всички реликви и ще победите след %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:171 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (Capture the Relic)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (Capture the Relic)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s победи (Завладяване на реликва)." msgstr[1] "%(players)s и %(lastPlayer)s победиха (Заграбване на реликви)." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:175 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (Capture the Relic)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (Capture the Relic)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s загуби (Завладяване на реликва)." msgstr[1] "%(players)s и %(lastPlayer)s загубиха (Заграбване на реликви)." #: maps/scripts/Conquest.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all critical units and structures)." msgstr "%(player)s беше победен(а) (загуби всичките си жизненоважни единици и сгради)" #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all civic centres)." msgstr "%(player)s беше победен(а) (загуби всичките си селищни центрове)." #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:9 #, javascript-format msgid "" "%(player)s has been defeated (lost all civic centres and critical units and " "structures)." msgstr "%(player)s беше победен(а) (загуби всичките си селищни центрове, както и всичките си жизненоважни единици и сгради)." #: maps/scripts/ConquestStructures.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures)." msgstr "%(player)s беше победен(а) (загуби всичките си сгради)." #: maps/scripts/ConquestStructures.js:9 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures and critical units)." msgstr "%(player)s беше победен(а) (загуби всичките си сгради и жизненоважни единици)." #: maps/scripts/ConquestUnits.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all units)." msgstr "%(player)s беше победен(а) (загуби всичките си единици)." #: maps/scripts/ConquestUnits.js:9 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all units and critical structures)." msgstr "%(player)s беше победен(а) (загуби всичките си единици и жизненоважни сгради)." #: maps/scripts/Regicide.js:130 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost hero)." msgstr "%(player)s беше победен(а) (загуби герой)." #: maps/scripts/WonderVictory.js:80 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s owns a Wonder and %(_player_)s and their allies will win in " "%(time)s." msgstr "%(player)s притежава чудо, така че %(player)s и съюзниците му/ѝ ще победят след %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:81 #, javascript-format msgid "%(_player_)s owns a Wonder and will win in %(time)s." msgstr "%(player)s притежава чудо и ще победи след %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:92 #, javascript-format msgid "%(_player_)s owns a Wonder and you will win in %(time)s." msgstr "%(player)s притежава чудо, така че Вие ще победите след %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:104 #, javascript-format msgid "You own a Wonder and you and your allies will win in %(time)s." msgstr "Вие притежавате чудо, така че заедно със съюзниците си ще победите след %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:105 #, javascript-format msgid "You own a Wonder and will win in %(time)s." msgstr "Вие притежавате чудо и ще победите след %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:139 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (wonder victory)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (wonder victory)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s победи (победа с чудо)." msgstr[1] "%(players)s и %(lastPlayer)s победиха (победа с чудо)." #: maps/scripts/WonderVictory.js:143 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (wonder victory)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (wonder victory)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s загуби (победа с чудо)." msgstr[1] "%(players)s и %(lastPlayer)s загубиха (победа с чудо)." #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "Всеки играч започва срещата върху голямо плато, познато още като акропол.\n\nНа изток има голям залив, подходящ за риболов. На запад има хълмове и незает акропол с добър изглед към долината в средата." #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "Заливът на акропола (2)" #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:39 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "Карта с непроходими планини и изобилие на природни ресурси." #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:39 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Алпийски планини (3)" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Arabian Desert, South of Mesopotamia." msgstr "Любима на много играчи. Просторна и равнинна пустинна карта с два тучни оазиса в средата.\n\nНаподобява Арабската пустиня на юг от Месопотамия." #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 msgid "Arabian Oases (2 players)" msgstr "Арабски оазиси (2-ма играчи)" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Northeast Player" msgstr "Североизточен играч" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Southwest Player" msgstr "Югозападен играч" #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:39 msgid "" "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over " "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience " "different advantages and challenges based on their location." msgstr "Схватка високо в Атласките планини, където заснежените върхове надвисват над пустинни оазиси. Очаквайте дива местност, където всеки играч ще има различни преимущества, но и различни изпитания, в зависимост от началната си точка." #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:39 msgid "Atlas Valleys (8)" msgstr "Атласки долини (8)" #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:39 msgid "" "In the Eastern land of Bactria lies the rich valley carved by the Oxus River.\n" "\n" "South of the river are rich arable lands and plentiful wood and forage. North of the river lie a mountain range pierced by wide mountain passes and guarded by natural defensive positions.\n" "\n" "Within the mountains can be found riches as well as danger. The player who can exploit the mountainous area the best will have a significant advantage over their adversary." msgstr "Източната земя Бактрия е разположена насред тучната долина, изваяна от река Окс.\n\nЗемите на юг от реката са обработваеми и богати на дървесина и горски плодове. На север има планинска верига, пронизана от широки планински проходи предоставящи естествени защитни позиции.\n\nСред планините има богатства и опасности. Играчът, който успее да се възползва най-добре от планинската земя, ще да има значително превъзходство над врага си." #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:39 msgid "Bactriana (2)" msgstr "Бактрия (2)" #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:26 msgid "Barcania (3)" msgstr "Баркания (3)" #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:26 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "Див остров с много гори, злато и загадки. Планините, моретата и гъстите гори правят тази карта за 3-ма играчи много динамична и забързана, с много възможности за обстрел и засади, както и за защитни действия и нападателни маневри." #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "Двама играчи се изправят един срещу друг в голямо тресавище, някъде в низините на река Рейн.\n\nДърветата са предостатъчно, но металът и камъните са трудни за откриване и добив. Храната и дивечът са в изобилие." #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Белгийско тресавище (2)" #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:39 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "На юг от Сахара и на изток от Нил има почти полубезплоден район, който днес е познат като Бутанската степ." #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:39 msgid "Island of Meroë (2)" msgstr "Остров Мерое (2)" #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "Два отбора се изправят един срещу друг, разделени от голямо солено езеро.\n\nЦентралното езеро е подходящо за риболов. На картата има големи залежи на камъни и метал." #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Каспийско море (2 срещу 2)" #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:39 msgid "" "Northern Italy near the Alps is called Cisalpine Gaul by the Romans. It's a fertile area contested by the Gauls, Etruscans, and Romans alike. \n" "\n" "CAUTION: Map has a lot of snow particles that could affect graphics performance on low-end hardware." msgstr "Областта на северна Италия, която е близо до Алпите, е наричана „Цизалпийска“ от римляните. Това е плодородна местност, оспорвана от гали, етруски и римляни.\n\nВНИМАНИЕ: Картата има много снежни частици, които може да натоварят графичния хардуер на по-слабите машини." #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:39 msgid "Cisalpine Winter (2)" msgstr "Цизалпийска зима (2)" #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "Коринтски провлак (2)" #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:39 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "Коринтски провлак (4)" #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:38 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "Играчите започват на два срещуположни острова с много назъбен релеф, който ще направи акостирането доста трудно.\n\nПървоначално дом на торийците, а след това слабо заселени с етруски, фокейци и сиракузийци. Рим завладял тези два острова от Картаген по време на Първата пуническа война и създали провинцията „Сардиния и Корсика“ през 238г. пр.н.е. Жителите на Корсика често се бунтували и за време от един век, островът загубил две трети от населението си." #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:38 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Корсика и Сардиния (4)" #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:39 msgid "" "The ancient lake of Moeris near the Nile River in the Libyan Desert has been settled and used by the Egyptians since prehistoric times. \n" "\n" "The surrounding lands are dotted with ancient and new monuments and temples, while the lake itself is stocked full of Tilapia, ready for fishing. " msgstr "Древното Меридово езеро близо до река Нил в Либийската пустиня е било заселено и използвано от египтяните още в праисторически времена.\n\nОколните земи са изпъстрени с нови и стари монументи и храмове, докато самото езеро е подходящо за риболов и е пълно с тилапия." #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:39 msgid "Crocodilopolis (4)" msgstr "Крокодилопол (4)" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 msgid "Cycladic Archipelago (2 players)" msgstr "Цикладски архипелаг (2-ма играчи)" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "Карта в стил „малък остров“, разположена в Егейско море." #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "Cycladic Archipelago (3 players)" msgstr "Цикладски архипелаг (3-ма играчи)" #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:38 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "Дълбок скалист каньон, пресичащ пустинята.\n\nВсеки от играчите започва колонията си на плато, намиращо се на една от двете страни на клисурата." #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:38 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "Каньон на смъртта (2)" #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "Двама играчи се изправят един срещу друг в гористото плато Декан в централна Индия.\n\nВсеки от тях започва играта с ферма и склад.\n\nВ низините отстрани на платото има много ресурси. Те са и подходящо място за разширение на територията и стратегически заходи." #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "Платото Декан (2)" #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:39 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "Мъглив планински пейзаж се превръща бойно поле, на което един от съюзниците във всеки отбор е опасно приклещен между двама от противниците. Две гористи планини се извисяват над езеро в средата, достъпно от двете страни на картата." #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:39 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "Дуелиращи се планини (3 срещу 3)" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "Египет (3 срещу 3)" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "Борете се за останките от Древен Египет!\n\nИграчите започват с напълно развити градове и малки войски, като всеки има различни предимства и недостатъци. Внемавайте, защото има 7 могъщи крепости и нападащи бандити!\n\nТова е последният век преди новата ера и Египет е на път да бъде разделен между гръцките (Александрия, представена от селевкидите) и традиционните влияния (Мемфис, представен от птолемейците). Тива в южните части на Нил вече е превзета от Куш. В северозападната част на Ал Ябал ал Акдар, средиземноморският град Кирена е на пътя на римското настъпление. От източната пустиня Ат-тих и планината Синай враговете (представени от персийците) напредват, а оазисите Сиуа и Хагра (представени от Картаген) в югозападната пустиня също се опитват да получат своя дял.\nМеста:\n— Александрия: библиотека, пристанище;\n— Мемфис: некропол, пирамиди, олтар на Апис;\n— Тива: храмов район, Долина на царете;\n— Кирена: средиземноморска Макие, европейски маслини;\n— Фаюм: крокодилски олтар, язовир на Нил;\n— Източна пустиня: планината Синай, дълбоко уади, рифове на Червено море;\n— Западна пустиня: оазисите Хагра и Сиуа, депресията Катара.\n" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Alexandria" msgstr "Александрия" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Siwa" msgstr "Сиуа" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Sinai" msgstr "Синай" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Memphis" msgstr "Мемфис" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Cyrene" msgstr "Кирена" #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:39 msgid "Farmland in Eastern Europe." msgstr "Земеделска земя в източна Европа." #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:39 msgid "Farmland (2)" msgstr "Земеделска земя (2)" #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:39 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "Горска карта, на която играчите се борят за надмощие и контрол над средната част." #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:39 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "Горска битка (4)" #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "Защитете своя галски аванпост от нападенията на коварните си съседи!\n\nВсеки от играчите започва с дървена ограда и няколко защитни кули върху нисък насип.\n\nВнимавайте за преминаващи римляни!" #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Галски полета (3)" #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:39 msgid "The Highlands of central Gaul." msgstr "Планинските земи в централна Галия." #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:39 msgid "Gallic Highlands (2)" msgstr "Галски планински земи (2)" #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "Всички играчи започват на единия бряг на река Гамбия, с много малко метал за добив. Отвъд реката има савана с много метал.\n\n(Внимание: това е огромна карта. Препоръчва се добър компютър.)" #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "Река Гамбия (3)" #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:39 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat." msgstr "Пръстен от земя загражда богат на ресурси остров в Средиземноморието. Играчите могат да стигнат до средата по тясна ивица плитка вода или чрез лодка." #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:39 msgid "Golden Island (2)" msgstr "Златен остров (2)" #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:38 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "Играчите започват около малък оазис в средата на картата, където са съсредоточени почти всички дървета.\n\nВ околностите има големи богатства, във вид на огромни залежи на злато и други метали." #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:38 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Златен Оазис (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:38 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Гръцки акропол (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:38 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:38 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Двама играчи започват върху големи скалисти плата.\n\nПроучете земите за съкровища и допълнителни ресурси." #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "Трима играчи започват върху големи скалисти плата, а четвъртият е отделен от враговете си чрез река.\n\nПроучете земите за съкровища и допълнителни ресурси." #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Гръцки акропол (4)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:38 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "Гръцки акропол през нощта (2)" #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:39 msgid "" "The Hindu Kush mountains separate India from Bactria (modern day Afghanistan) and form a frontier between the Seleucid and Mauryan realms. This area was later under the control of the Greco-Bactrian and Indo-Greek kingdoms of the later Hellenistic period. \n" "\n" "The area is low on wood resources, but high on stone and metal. A trade route runs through the center of the map with Trade Depots that can be captured and used to gather resources via trade. " msgstr "Планините Хиндукуш разделят Индия от Бактрия (днешен Афганистан) и образуват естествена граница между владенията на селевкидите и маурите. По-късно, в края на елинистическата епоха, местността попада под управлението на Гръко-бактрийското и Индо-гръцкото царства.\n\nВ местността няма много дървесина, но има много камък и метал. През центъра на картата минава търговски път с търговски депа, които могат да бъдат превзети и използвани за търгуване на ресурси. " #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:39 msgid "Hindu Kush (2)" msgstr "Хиндукуш (2)" #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:39 msgid "" "The Hydaspes, aka Jhelum, River in the Punjab of India. Here was the site of" " the great battle between the Macedonian forces under Alexander the Great " "and the Indian forces of the king Porus of Paurava." msgstr "Река Джелам, още позната като Хидасп, в областта Пенджаб в Индия. Тук се е случила великата битка между македонските войски на Александър Велики и индийските сили на раджа Пор от Пурава." #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:39 msgid "Hydaspes River (4)" msgstr "Река Хидасп (4)" #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:39 msgid "" "isth·mus\n" "/ˈis(TH)məs/\n" "noun\n" "a narrow strip of land with sea on either side, forming a link between two larger areas of land.\n" "\n" "This is the Ithmus at Corinth in Greece. The land is rich in raw resources and treasure, and the seas on either side of the isthmus are stocked with fish. Mercenary Camps can be found as well as large Metal Mine deposits.\n" "\n" "Watch out for pirate ships and brigands, though, as war-torn Greece is not without its share of dangers. And the enemy, marshalling their forces across the isthmus on the opposing landmass, will be looking for opportunities to invade your lands and take the strategic Corinthian Isthmus for themselves!" msgstr "провлак\nсъществително\nтясна ивица земя с море от двете страни, образуваща връзка между две по-големи площи земя.\n\nТова е провлакът в Коринт в Гърция. Земята е богата на суровини и съкровища, а моретата от двете страни на провлака са заредени с риба. Могат да бъдат намерени наемнически лагери, както и големи находища на метални мини.\n\nВнимавайте обаче за пиратски кораби и разбойници, тъй като разкъсваната от война Гърция не е лишена от опасности. И врагът, насочвайки силите си през провлака на противниковата суша, ще търси възможности да нахлуе във вашите земи и да превземе стратегическия Коринтски провлак за себе си!" #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:39 msgid "Isthmus of Corinth (2)" msgstr "Коринтски провлак (2)" #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:38 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "Просторна и равнинна пустинна карта с два тучни оазиса в средата.\n\nНаподобява либийската пустиня, намираща се в частта от Сахара, разположена на запад от река Нил в Египет." #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:38 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Либийски оазиси (4)" #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "Любима на много играчи. Просторна и равнинна пустинна карта с тучен оазис в средата.\n\nНаподобява Либийската пустиня, намираща се в частта от Сахара, разположена на запад от река Нил в Египет." #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Libyan Oasis (2 players)" msgstr "Либийски оазис (2-ма играчи)" #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:39 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "Картата е пресечена през средата от река с няколко плитчини, преминаваща от източния до западния край.\n\nЗалесена, равнинна карта. Има много място за строеж. Добре балансирани запаси на ресурсите.\n\nТериториите на цивилизациите са отделено от основната река и притоците ѝ (с необходимите плитчини за пресичане)." #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:39 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "Лотарингско поле (2)" #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:39 msgid "" "Two of India's greatest empires, the Maurya Empire and Gupta Empire, originated in Magadha, a region in Northern India near the sacred River Ganges.\n" "\n" "This map was designed as a 1v1 map suitable for rated and tournament play." msgstr "Две от най-великите империи на Индия, Маурийската и Гупта, произхождат от Магадха — местност в северна Индия, близо до свещената река Ганг.\n\nТази карта е предвидена за 1 срещу 1 и е подходяща за турнири и игри за класация." #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:39 msgid "Magadha (2)" msgstr "Магадха (2)" #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Междинен оазис (2)" #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:38 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "Огромен оазис е сборна точка на хълмисти ивици, разделящи териториите на играчите." #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:38 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Междинен оазис (4)" #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:38 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "Закътано естествено пристанище на средиземноморския бряг предлага условия за битка." #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:38 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Средиземноморски заливи (2)" #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is an unclaimed acropolis overlooking the Aegean Sea." msgstr "Всеки играч започва срещата върху голямо плато, познато още като акропол.\n\nНа изток има голям залив, подходящ за риболов. На запад има незает акропол с изглед към Егейско море." #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:39 msgid "Miletus Peninsula (2)" msgstr "Милетски полуостров (2)" #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:38 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Близкоизточна пустош (2)" #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:38 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:38 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "Областта Кападокия в централно-източна Мала Азия.\n\nВсички играчи започват в западната част на картата, а пред тях се простира непроучената пустош, готова за завладяване и опустошаване.\n\nИма изобилие на камъни и метал, особено камъни, но дърветата са малко." #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:38 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Близкоизточна пустош (4)" #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:38 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "Египетска пустинна карта, пресечена от широката река Нил. Растителните ресурси са скупчени около реката, а минералните могат да бъдат открити в пустинята наоколо." #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:38 msgid "Nile River (4)" msgstr "Река Нил (4)" #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:39 msgid "" "The Savanna is open and foreboding, chock full of animal, both huntable and hunter. \n" "\n" "Here we have an example of the two seasons prevelant on the savanna: The wet season and the dry season." msgstr "Саваната е открита и опасна, препълнена с животни — колкото плячка, толкова и ловци.\n\nТук имаме пример за двата преобладаващи сезона в саваната: мокрият и сухият." #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:39 msgid "North African Savanna (2 players)" msgstr "Северноафриканска савана (2-ма играчи)" #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:39 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "Изоставени в студения север, 2-ма играчи се борят за надмощие над острова. Единият започва в планините на запад, а другия — близо до залива на изток." #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:39 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Северен остров (2)" #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:39 msgid "The arid and treacherous frontier between Nubia and Egypt." msgstr "Безплодната и коварна граница между Нубия и Египет." #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:39 msgid "Nubian Frontier (2)" msgstr "Нубийска граница (2)" #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:39 msgid "Obedska Bog (4)" msgstr "Тресавище Обедска (4)" #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:39 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:39 msgid "" "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n" "\n" "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance." msgstr "Мързелива река проправя пътя си през тези сръбски блата. Камъкът е оскъден, но затова пък има изобилни залежи от блатно желязо.\n\n*На тази карта има огромно количество трева, което може да намали производителността." #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:39 msgid "Obedska Bog Night (4)" msgstr "Тресавище Обедска през нощта (4)" #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:39 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "Тучна земя с умерен климат по продължението на океан." #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:39 msgid "Oceanside (2)" msgstr "Океански бряг (2)" #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:38 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "Суха, богата на минерали централна низина, заобиколена от скалисти хълмове и плата." #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:38 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Персийски възвишения (4)" #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:39 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "Северозападна Индия. Близките реки преливат от мусонните дъждове, при което остават само няколко опасни места за преминаване.\n\nОколо реките има много дървета, а останалата част от картата е тревиста. Внимавайте за тигри във високата трева! Азиатските слонове също не са рядкост." #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:39 msgid "Punjab (2)" msgstr "Пенджаб (2)" #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:39 msgid "Saharan Oases (2)" msgstr "Сахарски оазиси (2)" #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:39 msgid "" "In the deep Sahara Desert of Africa lies an area of rocky outcrops and small oases. \n" "\n" "Large stone quarries can be found in the cliffs, while wood and animal resources can be found near the oases dotting the landscape. Nearby fruiting Date Palms give an nice initial burst of food." msgstr "Навътре в африканската пустиня Сахара има местност със скалисти хълмове малки оазиси.\n\nПо скалите могат да бъдат открити големи каменоломни, а покрай разпръснатите оазиси — дървета и животни. Близките цъфтящи финикови палми предоставят удобен източник на храна в началото." #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Сахарски оазис (4)" #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:38 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "Разположена на юг от Атласките планини в северна Африка.\n\nСравнително просторна карта, изобилстваща от животни и минерали, но с малко дървесина." #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:38 msgid "Sahel (4)" msgstr "Сахел (4)" #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:39 msgid "" "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n" "\n" "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n" "\n" "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers." msgstr "Изпълнените с разнообразие джунгли в планинската верига Сахядри по западното крайбрежие на Индия. Както може да се очаква, тук не липсва дървесина.\n\nИберийските играчи не получават пълни ограждащи стени, а само 5 стратегически поставени стенни кули.\n\nВНИМАНИЕ: Бидейки джунгла, на тази карта има огромно количество растителност. Очаквайте спад в броя на кадрите/сек, тъй като хардуерът може да бъде доста натоварен." #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:39 msgid "Sahyadri Buttes (5)" msgstr "Сахядрийски стръмнини (5)" #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:38 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "Голяма савана е разделена от малко поточе с растителност от двете страни." #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:38 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Река в саваната (2)" #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:39 msgid "" "The steppes of central Asia. A wide open grassland with few trees (about 90%" " fewer trees than on a temperate or Aegean map). Animal life is plentiful " "though, so take advantage of the hunting available. " msgstr "Степите на централна Азия. Широка и открита равнина с малко дървета (около 90% по-малко, отколкото на егейска карта или такава в умерен климат). За сметка на това тук има изобилие от животни, затова се възползвайте от ловните възможности. " #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:39 msgid "Scythian Steppes (4)" msgstr "Скитски степи (4)" #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "Огромният средиземноморски остров Сицилия очаква да бъде завладян." #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Сицилия (2)" #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:34 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "Огромният средиземноморски остров Сицилия очаква да бъде завладян.\n[color=\"orange\"]Съвет: пристанищата са удобно място за стоварване на единици, докато все още нямате територия.[/color]" #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:34 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "Номадска Сицилия (2)" #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:38 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "Карта за демонстрация на схватката." #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:38 msgid "Skirmish Demo (2)" msgstr "Демонстрация — схватка (2)" #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 msgid "An islands map designed for intense naval combat." msgstr "" #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 msgid "Sporades Islands (2 player)" msgstr "" #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "Неплодородна земя с малко дървета и животни. Из картата са разпръснати съкровища, от съществено значение за бързото развитие.\n\nИграчът, който първи създаде печеливш търговски керван, може да има значително предимство." #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:39 msgid "Coele-Syria (2)" msgstr "Коилесирия (2)" #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:39 msgid "Tarim Basin (2)" msgstr "Таримска равнина (2)" #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:39 maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:39 msgid "" "A barren desert basin surrounded by mountainous valleys, the Tarim Basin is also called \"The Western Regions\" by the Han, and represents the furthest extent of their power.\n" "\n" "The basin itself is bereft of life and offers little in the way of defensibility. The rugged mountain valleys harbor the only life, in the form of hearty shrub and tree species and some goats." msgstr "Безплодна пустинна равнина, заобиколена от планински долини. Таримската равнина е наричана още „Западните региони“ от династията Хан и представлява най-крайната точка на техните владения.\n\nСамата равнина е лишена от живот, а условията за отбраната ѝ са минимални. Единственият живот може да бъде намерен в суровите планински долини, и се състои от няколко вида храсти и дървета, както и малко кози." #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:39 msgid "Tarim Basin (4)" msgstr "Таримска равнина (4)" #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:38 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "Оазис, заобиколен от планини и пустиня. Подходящите за ниви земи около водата осигуряват нужния тласък в производството на храна, но възможностите за дърводобив и лов са малко." #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:38 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Отборен оазис (2 срещу 2)" #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:39 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "Зона с умерен климат и изобилие на ресурси. Размер на картата: малък" #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:39 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "Път през умерен климат (2)" #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:38 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large plateau." msgstr "Хълмистата равнина Тесалия е пресечена от тесни потоци, които лесни могат да бъдат прегазени. Големите отворени пространства позволяват лесно разширяване на територията. Всеки от играчите започва срещата в безопасност върху голямо плато." #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:38 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Тесалийски поля (4)" #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:39 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Четирима играчи започват върху големи скалисти плата.\n\nПроучете земите за съкровища и допълнителни ресурси." #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:39 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "Тоскански акропол (4)" #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:39 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "Голяма тропическа карта с две морета на изток и запад. Подходяща за два отбора от по трима играчи или три отбора от по двама играчи." #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:39 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Две морета (6)" #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:39 msgid "" "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. The " "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still " "laden with useful wood." msgstr "Водете схватки, докато пепелта от този наскоро изригнал вулкан все още се носи във въздуха. Опустошената местност предоставя малко храна, но обгорените гори са все още изпълнени с полезна дървесина." #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:39 msgid "Vesuvius (6)" msgstr "Везувий (6)" #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:39 msgid "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BC." msgstr "" #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:39 msgid "Via Augusta (4)" msgstr "Виа Августа (4)" #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:39 msgid "" "A small Savanna map with 4 watering holes. \n" "\n" "As with all Savanna maps, huntable animals foragable plants are abundant, but there are no farmlands on the entire map, so farming is difficult.\n" "\n" "Wood is scattered, but comes in high-yield Baobab trees. The watering holes give life to clusters of trees and life to dangerous fauna, such as crocodiles and elephants." msgstr "Малка карта на Савана с 4 водопоя.\n\nКакто при всички карти на Савана, има изобилие от животни, годни за лов и фуражни растения, но на цялата карта няма земеделски земи, така че земеделието е трудно.\n\nДървото е разпръснато, но идва от баобабови дървета с висок добив. Водопоите дават живот на групи от дървета и живот на опасна фауна, като крокодили и слонове." #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:39 msgid "Watering Holes (4 players)" msgstr "Водопои (4-ма играчи)" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "" "Foreigners are invading Britannia. The native Britons must fight against a massive enemy invasion force to secure their homeland for the next generation!\n" "\n" "Player 1 is the Britons. Players 2-5 are the invasion force, garrisoned aboard their stout ships in the channel off the White Cliffs of Dover. \n" "\n" "Teams are set by the map script, but can be altered by the players in setup if they wish to play the map contrary to the scenario defined by the designer. In that case, the game host should set a ceasefire so that the players in the boats can land peacefully and attempt to find a suitable place to plant their first settlements.\n" "\n" "Assigned civilizations are merely suggestions, and the host should set starting resources to 1000 so that Civic Centers can be built at the start." msgstr "Чужденци нахлуват в Британия. Местните брити трябва да се борят против масивна вражеска инвазия, за да опазят родината си за следващото поколение!\n\nИграч 1 играе с бритите. Играчи 2-5 са нашествениците, на борда на яките си кораби в канала срещу Белите скали на Дувър.\n\nИграчите биват поставени на картата чрез скрипт, но това може да бъде променено, в случай че не желаят да играят по предвидения сценарий. Ако това е така, сървърът трябва да наложи временно примирие, докато играчите в лодките успеят да акостират и намерят подходящо място, където да се разположат.\n\nОпределените цивилизации са просто предложения, а сървърът трябва да настрои началните ресурси на 1000, за да могат в началото играчите да построят селищните си центрове." #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "White Cliffs of Dover (5)" msgstr "Белите скали на Дувър (5)" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 1" msgstr "Нашественик 1" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 2" msgstr "Нашественик 2" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 3" msgstr "Нашественик 3" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 4" msgstr "Нашественик 4" #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:39 msgid "The Yangtze River in China. " msgstr "Реката Яндзъ в Китай." #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:39 msgid "Chang Jiang (2)" msgstr "Чанг Жианг (2)" #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media. This map simulates the many valleys and choke points that criss cross the mountain range. \n" "\n" "Players start the match nestled in their own province with 1 free Persian temple. Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands, but is also chock full of dangerous animals, such as Asian bears and Caspian tigers.\n" "\n" "The central valley is wide open for expansion, with an unclaimed Civic Center, farms, and Trading Posts. Cliffs along the valley's edge may offer vantage points for defensive or offensive fortifications." msgstr "Планините, защитаващи персийската родина, и пресичащи Персия, Суза и Мидия. Тази карта пресъздава множеството долини и стеснения, които пресичат планинската верига.\n\nИграчите започват срещата сгушени в своя собствена провинция с 1 персийски храм. Хълмистите земи наоколо дават достъп до нови територии и изобилие от ресурси, но също така са и дом на опасни животни като азиатската мечка и каспийския тигър.\n\nЦентралната долина предоставя възможности за разширяване на територията, със свободен селищен център, ферми и търговски пунктове. Стръмните склонове по ръба на долината предлагат удобни позиции за изграждане на защитни и нападателни укрепления." #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Zagros Mountains (2 players)" msgstr "Планините Загрос (2-ма играчи)" #: ⁨maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml⁩:39 msgid "Ship Combat Demo." msgstr "Демонстрация на корабни битки." #: ⁨⁨maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml⁩⁩:39 msgid "Ship Combat Demo" msgstr "Демонстрация на корабни битки"