# Translation template for Pyrogenesis. # Copyright (C) 2022 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis project. # Translators: # Hoàng Văn Khải # Khải # Huynh Yen Loc # M1nkd3 # Nghĩa Cipher # YubiGalaxy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 09:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-22 12:54+0000\n" "Last-Translator: Khải, 2023\n" "Language-Team: Vietnamese (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: graphics/CameraController.cpp:659 #, c-format msgid "Scroll speed increased to %.1f" msgstr "Tốc độ cuộn tăng lên %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:665 #, c-format msgid "Scroll speed decreased to %.1f" msgstr "Tốc độ cuộn giảm còn %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:672 #, c-format msgid "Rotate speed increased to X=%.3f, Y=%.3f" msgstr "Tốc độ quay tăng lên X=%.3f, Y=%.3f" #: graphics/CameraController.cpp:679 #, c-format msgid "Rotate speed decreased to X=%.3f, Y=%.3f" msgstr "Tốc độ quay giảm còn X=%.3f, Y=%.3f" #: graphics/CameraController.cpp:685 #, c-format msgid "Zoom speed increased to %.1f" msgstr "Tốc độ thu phóng tăng lên %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:691 #, c-format msgid "Zoom speed decreased to %.1f" msgstr "Tốc độ thu phóng giảm còn %.1f" #: i18n/L10n.cpp:308 msgid "Long strings" msgstr "Đoạn văn dài" #: lobby/XmppClient.cpp:1024 msgid "unknown subtype (see logs)" msgstr "unknown subtype (see logs)" #: lobby/XmppClient.cpp:1355 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "Chứng nhận không được tin tưởng" #: lobby/XmppClient.cpp:1356 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "Chứng chỉ không rõ tổ chức phát hành." #: lobby/XmppClient.cpp:1357 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Chứng chỉ đã bị thu hồi." #: lobby/XmppClient.cpp:1358 msgid "The certificate has expired." msgstr "Chứng nhận đã hết thời hạn" #: lobby/XmppClient.cpp:1359 msgid "The certificate is not yet active." msgstr "Chứng chỉ chưa được kích hoạt." #: lobby/XmppClient.cpp:1360 msgid "The certificate has not been issued for the peer connected to." msgstr "Chứng chỉ chưa được cấp cho đối tượng được kết nối tới." #: lobby/XmppClient.cpp:1361 msgid "The certificate signer is not a certificate authority." msgstr "Người ký chứng chỉ không có thẩm quyền cấp chứng chỉ." #: lobby/XmppClient.cpp:1383 lobby/XmppClient.cpp:1427 #: lobby/XmppClient.cpp:1466 msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: lobby/XmppClient.cpp:1386 lobby/XmppClient.cpp:1430 msgid "No error" msgstr "Không phát hiện lỗi" #: lobby/XmppClient.cpp:1388 msgid "Player already logged in" msgstr "Người chơi đã đăng nhập" #: lobby/XmppClient.cpp:1390 msgid "Forbidden" msgstr "Bị cấm" #: lobby/XmppClient.cpp:1392 msgid "Internal server error" msgstr "Lỗi server" #: lobby/XmppClient.cpp:1396 msgid "Not allowed" msgstr "Không được phép" #: lobby/XmppClient.cpp:1397 msgid "Not authorized" msgstr "Chưa đồng bộ hóa" #: lobby/XmppClient.cpp:1400 msgid "Recipient temporarily unavailable" msgstr "Người nhận tạm thời không sẵn có" #: lobby/XmppClient.cpp:1402 msgid "Registration required" msgstr "Đăng ký là bắt buộc" #: lobby/XmppClient.cpp:1406 msgid "Service unavailable" msgstr "Dịch vụ không sẵn có" #: lobby/XmppClient.cpp:1411 lobby/XmppClient.cpp:1450 msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi không xác định" #: lobby/XmppClient.cpp:1431 msgid "Stream error" msgstr "Lỗi hệ thống" #: lobby/XmppClient.cpp:1432 msgid "The incoming stream version is unsupported" msgstr "The incoming stream version is unsupported" #: lobby/XmppClient.cpp:1433 msgid "The stream has been closed by the server" msgstr "Luồng đã bị ngắt bởi máy chủ" #: lobby/XmppClient.cpp:1437 msgid "An I/O error occurred" msgstr "Đã xảy ra lỗi I/O" #: lobby/XmppClient.cpp:1439 msgid "The connection was refused by the server" msgstr "Kết nối bị máy chủ từ chối" #: lobby/XmppClient.cpp:1440 msgid "Resolving the server's hostname failed" msgstr "Không giải được tên máy chủ" #: lobby/XmppClient.cpp:1441 msgid "This system is out of memory" msgstr "Hệ thống bị tràn bộ nhớ" #: lobby/XmppClient.cpp:1443 msgid "" "The server's certificate could not be verified or the TLS handshake did not " "complete successfully" msgstr "Không thể chứng minh chứng nhận máy chủ hoặc TLS handshake không thành công" #: lobby/XmppClient.cpp:1444 msgid "The server did not offer required TLS encryption" msgstr "Máy chủ không cung cấp mã hóa TLS bắt buộc" #: lobby/XmppClient.cpp:1446 msgid "Authentication failed. Incorrect password or account does not exist" msgstr "Quá trình xác thực đã thất bại. Mật khẩu không chính xác hoặc tài khoản không tồn tại" #: lobby/XmppClient.cpp:1447 msgid "The user or system requested a disconnect" msgstr "Người dùng hoặc hệ thống đã yêu cầu ngắt kết nối" #: lobby/XmppClient.cpp:1448 msgid "There is no active connection" msgstr "Không có kết nối nào hoạt động" #: lobby/XmppClient.cpp:1469 msgid "Your account has been successfully registered" msgstr "Tài khoản của bạn đã được đăng ký thành công" #: lobby/XmppClient.cpp:1470 msgid "Not all necessary information provided" msgstr "Tất cả thông tin cần thiết chưa được cung cấp" #: lobby/XmppClient.cpp:1471 msgid "Username already exists" msgstr "Tên người dùng đã tồn tại" #: ps/Mod.cpp:93 #, c-format msgid "" "Could not write external mod.json for zipped mod '%s'. The mod should be " "reinstalled." msgstr "Không thể viết tệp mod.json bên ngoài cho mod '%s' định dạng zip. Mod nên được cài đặt lại." #: ps/ModIo.cpp:264 #, c-format msgid "Failure while starting querying for game id. Error: %s; %s." msgstr "Không thể bắt đầu truy vấn game id. Lỗi: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:294 #, c-format msgid "Failure while starting querying for mods. Error: %s; %s." msgstr "Không thể bắt đầu truy vấn bản mod. Lỗi: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:320 #, c-format msgid "Could not create mod directory: %s." msgstr "Không thể tạo thư mục bản mod: %s." #: ps/ModIo.cpp:345 #, c-format msgid "Could not open temporary file for mod download: %s." msgstr "Không thể mở tệp tạm thời để tải xuống bản mod: %s." #: ps/ModIo.cpp:355 #, c-format msgid "Failed to start the download. Error: %s; %s." msgstr "Không thể bắt đầu tải xuống. Lỗi: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:400 #, c-format msgid "Asynchronous download failure: %s, %s." msgstr "Tải xuống không đồng bộ: %s, %s." #: ps/ModIo.cpp:428 #, c-format msgid "Download failure. Server response: %s; %s." msgstr "Tải về thất bại. Server phản hồi: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:534 msgid "Mismatched filesize." msgstr "Kích thước tệp không khớp." #: ps/ModIo.cpp:552 #, c-format msgid "Invalid file. Expected md5 %s, got %s." msgstr "Tệp không hợp lệ. Yêu cầu md5 %s, được %s." #: ps/ModIo.cpp:567 msgid "Failed to compute final hash." msgstr "Không thể tính toán hash cuối cùng." #: ps/ModIo.cpp:573 msgid "Failed to verify signature." msgstr "Không xác minh được chữ ký." #: ps/SavedGame.cpp:142 #, c-format msgid "Saved game to '%s'" msgstr "Game đã được lưu tại '%s'" #: ps/scripting/JSInterface_Debug.cpp:87 msgid "custom build" msgstr "custom build" #: renderer/Renderer.cpp:565 renderer/Renderer.cpp:568 #: renderer/Renderer.cpp:680 renderer/Renderer.cpp:683 #, c-format msgid "Screenshot written to '%s'" msgstr "Ảnh chụp màn hình được lưu tại '%s'"