# Translation template for Pyrogenesis. # Copyright (C) 2022 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis project. # Translators: # LeviTaule # Martin Plávala # Miroslav Kadlec # MiroslavR # Patrik Špaňo # Roman Beňo # Roman 'Kaktuxista' Benji # Rudolf Tisoň # c1d3d4413723242329060e6153cf18b8_282267d # Tom Hanax # Zuzana Miadoková msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 09:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-22 12:54+0000\n" "Last-Translator: Rudolf Tisoň , 2021\n" "Language-Team: Slovak (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: graphics/CameraController.cpp:659 #, c-format msgid "Scroll speed increased to %.1f" msgstr "Rýchlosť posunu scrollovaním zvýšená na %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:665 #, c-format msgid "Scroll speed decreased to %.1f" msgstr "Rýchlosť posunu scrollovaním znížená na %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:672 #, c-format msgid "Rotate speed increased to X=%.3f, Y=%.3f" msgstr "Rýchlosť otáčania zvýšená na X=%.3f, Y=%.3f" #: graphics/CameraController.cpp:679 #, c-format msgid "Rotate speed decreased to X=%.3f, Y=%.3f" msgstr "Rýchlosť otáčania znížená na X=%.3f, Y=%.3f" #: graphics/CameraController.cpp:685 #, c-format msgid "Zoom speed increased to %.1f" msgstr "Rýchlosť približovania zvýšená na %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:691 #, c-format msgid "Zoom speed decreased to %.1f" msgstr "Rýchlosť približovania znížená na %.1f" #: i18n/L10n.cpp:308 msgid "Long strings" msgstr "Dlhé reťazce" #: lobby/XmppClient.cpp:1024 msgid "unknown subtype (see logs)" msgstr "neznámy podtyp (pozri log)" #: lobby/XmppClient.cpp:1355 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "Certifikát nie je dôveryhodný." #: lobby/XmppClient.cpp:1356 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "Certifikát nemá známeho vydavateľa." #: lobby/XmppClient.cpp:1357 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Certifikát bol odvolaný." #: lobby/XmppClient.cpp:1358 msgid "The certificate has expired." msgstr "Certifikát expiroval." #: lobby/XmppClient.cpp:1359 msgid "The certificate is not yet active." msgstr "Certifikát ešte nie je aktívny." #: lobby/XmppClient.cpp:1360 msgid "The certificate has not been issued for the peer connected to." msgstr "Certifikát nebol vydaný pre peera ku ktorému bolo pripojené. " #: lobby/XmppClient.cpp:1361 msgid "The certificate signer is not a certificate authority." msgstr "Podpisovateľ certifikátu nie je certifikačná autorita." #: lobby/XmppClient.cpp:1383 lobby/XmppClient.cpp:1427 #: lobby/XmppClient.cpp:1466 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: lobby/XmppClient.cpp:1386 lobby/XmppClient.cpp:1430 msgid "No error" msgstr "Bez chyby" #: lobby/XmppClient.cpp:1388 msgid "Player already logged in" msgstr "Hráč je už prihlásený" #: lobby/XmppClient.cpp:1390 msgid "Forbidden" msgstr "Zakázané" #: lobby/XmppClient.cpp:1392 msgid "Internal server error" msgstr "Interná chyba servera" #: lobby/XmppClient.cpp:1396 msgid "Not allowed" msgstr "Nepovolené" #: lobby/XmppClient.cpp:1397 msgid "Not authorized" msgstr "Neoprávnené" #: lobby/XmppClient.cpp:1400 msgid "Recipient temporarily unavailable" msgstr "Príjemca je dočasne nedostupný" #: lobby/XmppClient.cpp:1402 msgid "Registration required" msgstr "Vyžaduje sa registrácia" #: lobby/XmppClient.cpp:1406 msgid "Service unavailable" msgstr "Služba nie je dostupná" #: lobby/XmppClient.cpp:1411 lobby/XmppClient.cpp:1450 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" #: lobby/XmppClient.cpp:1431 msgid "Stream error" msgstr "Chyba dátového toku" #: lobby/XmppClient.cpp:1432 msgid "The incoming stream version is unsupported" msgstr "Prichádzajúci dátový tok je nepodporovaný" #: lobby/XmppClient.cpp:1433 msgid "The stream has been closed by the server" msgstr "Dátový tok bol ukončený serverom." #: lobby/XmppClient.cpp:1437 msgid "An I/O error occurred" msgstr "Nastala chyba I/O (vstupu a výstupu) " #: lobby/XmppClient.cpp:1439 msgid "The connection was refused by the server" msgstr "Spojenie bolo zamietnuté serverom." #: lobby/XmppClient.cpp:1440 msgid "Resolving the server's hostname failed" msgstr "Zlyhala rezolúcia názvu hostiteľa - hostname resolution" #: lobby/XmppClient.cpp:1441 msgid "This system is out of memory" msgstr "Tento systém už nemá voľnú pamäť." #: lobby/XmppClient.cpp:1443 msgid "" "The server's certificate could not be verified or the TLS handshake did not " "complete successfully" msgstr "Certifikát tohoto servera nemohol byť overený, alebo TLS handshake nebol úspešne dokončený" #: lobby/XmppClient.cpp:1444 msgid "The server did not offer required TLS encryption" msgstr "Tento server neposkytol vyžadované TLS šifrovanie." #: lobby/XmppClient.cpp:1446 msgid "Authentication failed. Incorrect password or account does not exist" msgstr "Overenie pravosti zlyhalo. Zadané heslo nebolo správne, alebo účet neexistuje" #: lobby/XmppClient.cpp:1447 msgid "The user or system requested a disconnect" msgstr "Užívateľ alebo systém si vyžiadal odpojenie" #: lobby/XmppClient.cpp:1448 msgid "There is no active connection" msgstr "Neexistuje aktívne pripojenie" #: lobby/XmppClient.cpp:1469 msgid "Your account has been successfully registered" msgstr "Tvoj účet bol úspešne zaregistrovaný." #: lobby/XmppClient.cpp:1470 msgid "Not all necessary information provided" msgstr "Neboli poskytnuté všetky potrebné informácie" #: lobby/XmppClient.cpp:1471 msgid "Username already exists" msgstr "Užívateľské meno už existuje" #: ps/Mod.cpp:93 #, c-format msgid "" "Could not write external mod.json for zipped mod '%s'. The mod should be " "reinstalled." msgstr "Nebolo schopné napísať Mód.json pre zazippovaný Mód'%s'. Mód by mal byť preinštalovaný." #: ps/ModIo.cpp:264 #, c-format msgid "Failure while starting querying for game id. Error: %s; %s." msgstr "Zlyhanie počas získavania ID hry. Chyba: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:294 #, c-format msgid "Failure while starting querying for mods. Error: %s; %s." msgstr "Zlyhanie počas získavania modov. Chyba: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:320 #, c-format msgid "Could not create mod directory: %s." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár modu: %s . " #: ps/ModIo.cpp:345 #, c-format msgid "Could not open temporary file for mod download: %s." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor na prevzatie modu: %s." #: ps/ModIo.cpp:355 #, c-format msgid "Failed to start the download. Error: %s; %s." msgstr "Preberanie sa nepodarilo spustiť. Chyba: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:400 #, c-format msgid "Asynchronous download failure: %s, %s." msgstr "Zlyhanie asynchrónneho sťahovania: %s, %s." #: ps/ModIo.cpp:428 #, c-format msgid "Download failure. Server response: %s; %s." msgstr "Sťahovanie zlyhalo. Odozva servera: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:534 msgid "Mismatched filesize." msgstr "Nesprávna veľkosť súboru. " #: ps/ModIo.cpp:552 #, c-format msgid "Invalid file. Expected md5 %s, got %s." msgstr "Neplatný súbor. Očakávalo sa md5%s mám %s." #: ps/ModIo.cpp:567 msgid "Failed to compute final hash." msgstr "Nepodarilo sa vypočítať konečný hash." #: ps/ModIo.cpp:573 msgid "Failed to verify signature." msgstr "Nepodarilo sa overiť podpis. " #: ps/SavedGame.cpp:142 #, c-format msgid "Saved game to '%s'" msgstr "Hra uložená do '%s'" #: ps/scripting/JSInterface_Debug.cpp:87 msgid "custom build" msgstr "vlastný build" #: renderer/Renderer.cpp:565 renderer/Renderer.cpp:568 #: renderer/Renderer.cpp:680 renderer/Renderer.cpp:683 #, c-format msgid "Screenshot written to '%s'" msgstr "Snímok obrazovky uložený do '%s'"