# Translation template for Pyrogenesis. # Copyright (C) 2022 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis project. # Translators: # e8f1a29f7bd45d2490d729ad149fc504_6eadd8e # André Rodrigues # G N # João Oliveira # Damixinho # lecalam # Nuno de Mendonça Raimundo # Pedro matias # Pedro Santos # Rui # Sérgio Marques # Simão Afonso # t g msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 09:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-22 12:54+0000\n" "Last-Translator: lecalam, 2022\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: graphics/CameraController.cpp:659 #, c-format msgid "Scroll speed increased to %.1f" msgstr "Velocidade de deslocamento da vista aumentada para %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:665 #, c-format msgid "Scroll speed decreased to %.1f" msgstr "Velocidade de deslocamento da vista diminuída para %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:672 #, c-format msgid "Rotate speed increased to X=%.3f, Y=%.3f" msgstr "Velocidade de rotação aumentada para X=%.3f, Y=%.3f" #: graphics/CameraController.cpp:679 #, c-format msgid "Rotate speed decreased to X=%.3f, Y=%.3f" msgstr "Velocidade de rotação reduzida para X=%.3f, Y=%.3f" #: graphics/CameraController.cpp:685 #, c-format msgid "Zoom speed increased to %.1f" msgstr "Velocidade do zoom aumentada para %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:691 #, c-format msgid "Zoom speed decreased to %.1f" msgstr "Velocidade do zoom diminuída para %.1f" #: i18n/L10n.cpp:308 msgid "Long strings" msgstr "Textos longos" #: lobby/XmppClient.cpp:1024 msgid "unknown subtype (see logs)" msgstr "subtipo desconhecido (consulta os registos)" #: lobby/XmppClient.cpp:1355 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "O certificado não é fidedigno." #: lobby/XmppClient.cpp:1356 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "O certificado não tem um emissor conhecido." #: lobby/XmppClient.cpp:1357 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "O certificado foi revogado." #: lobby/XmppClient.cpp:1358 msgid "The certificate has expired." msgstr "O certificado caducou." #: lobby/XmppClient.cpp:1359 msgid "The certificate is not yet active." msgstr "O certificado ainda não se encontra ativo." #: lobby/XmppClient.cpp:1360 msgid "The certificate has not been issued for the peer connected to." msgstr "O certificado não foi emitido para o ponto a que está ligado." #: lobby/XmppClient.cpp:1361 msgid "The certificate signer is not a certificate authority." msgstr "O assinante do certificado não é uma autoridade de certificação." #: lobby/XmppClient.cpp:1383 lobby/XmppClient.cpp:1427 #: lobby/XmppClient.cpp:1466 msgid "Error" msgstr "Erro" #: lobby/XmppClient.cpp:1386 lobby/XmppClient.cpp:1430 msgid "No error" msgstr "Sem erros" #: lobby/XmppClient.cpp:1388 msgid "Player already logged in" msgstr "O jogador já se encontra autenticado" #: lobby/XmppClient.cpp:1390 msgid "Forbidden" msgstr "Proibido" #: lobby/XmppClient.cpp:1392 msgid "Internal server error" msgstr "Erro interno do servidor" #: lobby/XmppClient.cpp:1396 msgid "Not allowed" msgstr "Não permitido" #: lobby/XmppClient.cpp:1397 msgid "Not authorized" msgstr "Não autorizado" #: lobby/XmppClient.cpp:1400 msgid "Recipient temporarily unavailable" msgstr "Destinatário temporariamente indisponível" #: lobby/XmppClient.cpp:1402 msgid "Registration required" msgstr "Requer registo" #: lobby/XmppClient.cpp:1406 msgid "Service unavailable" msgstr "Serviço indisponível" #: lobby/XmppClient.cpp:1411 lobby/XmppClient.cpp:1450 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: lobby/XmppClient.cpp:1431 msgid "Stream error" msgstr "Erro de transmissão" #: lobby/XmppClient.cpp:1432 msgid "The incoming stream version is unsupported" msgstr "A versão de transmissão recebida não é suportada" #: lobby/XmppClient.cpp:1433 msgid "The stream has been closed by the server" msgstr "A transmissão foi encerrada pelo servidor" #: lobby/XmppClient.cpp:1437 msgid "An I/O error occurred" msgstr " Ocorreu um erro de I/O" #: lobby/XmppClient.cpp:1439 msgid "The connection was refused by the server" msgstr "A conexão foi recusada pelo servidor" #: lobby/XmppClient.cpp:1440 msgid "Resolving the server's hostname failed" msgstr "Falha ao processar o nome do servidor" #: lobby/XmppClient.cpp:1441 msgid "This system is out of memory" msgstr "Este sistema não tem mais memória disponível" #: lobby/XmppClient.cpp:1443 msgid "" "The server's certificate could not be verified or the TLS handshake did not " "complete successfully" msgstr "O certificado do servidor não pode ser verificado ou o handshake TLS não foi completado" #: lobby/XmppClient.cpp:1444 msgid "The server did not offer required TLS encryption" msgstr "O servidor não forneceu a encriptação TLS necessária" #: lobby/XmppClient.cpp:1446 msgid "Authentication failed. Incorrect password or account does not exist" msgstr "A autenticação falhou. A palavra-passe está errada ou a conta não existe" #: lobby/XmppClient.cpp:1447 msgid "The user or system requested a disconnect" msgstr "O utilizador ou o sistema requisitou uma desconexão" #: lobby/XmppClient.cpp:1448 msgid "There is no active connection" msgstr "Não existe uma conexão ativa" #: lobby/XmppClient.cpp:1469 msgid "Your account has been successfully registered" msgstr "A tua conta foi registada com sucesso" #: lobby/XmppClient.cpp:1470 msgid "Not all necessary information provided" msgstr "A Informação fornecida é insuficiente" #: lobby/XmppClient.cpp:1471 msgid "Username already exists" msgstr "Nome de utilizador já existe" #: ps/Mod.cpp:93 #, c-format msgid "" "Could not write external mod.json for zipped mod '%s'. The mod should be " "reinstalled." msgstr "Não foi possível gravar mod.json externo para o mod compactado '%s'. O mod deve ser reinstalado." #: ps/ModIo.cpp:264 #, c-format msgid "Failure while starting querying for game id. Error: %s; %s." msgstr "Ocorreu uma falha enquanto iniciava o pedido de ID do jogo. Erro: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:294 #, c-format msgid "Failure while starting querying for mods. Error: %s; %s." msgstr "Ocorreu uma falha enquanto iniciava o pedido de mods. Erro: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:320 #, c-format msgid "Could not create mod directory: %s." msgstr "Não foi possível criar o diretório de mods: %s." #: ps/ModIo.cpp:345 #, c-format msgid "Could not open temporary file for mod download: %s." msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário para o descarregamento do mod: %s." #: ps/ModIo.cpp:355 #, c-format msgid "Failed to start the download. Error: %s; %s." msgstr "Não foi possível iniciar o descarregamento. Erro: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:400 #, c-format msgid "Asynchronous download failure: %s, %s." msgstr "Falha de descarregamento assíncrono: %s, %s." #: ps/ModIo.cpp:428 #, c-format msgid "Download failure. Server response: %s; %s." msgstr "Falha no descarregamento. Resposta do servidor: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:534 msgid "Mismatched filesize." msgstr "O tamanho do ficheiro difere." #: ps/ModIo.cpp:552 #, c-format msgid "Invalid file. Expected md5 %s, got %s." msgstr "Ficheiro inválido. Era esperado md5 %s, mas foi obtido %s." #: ps/ModIo.cpp:567 msgid "Failed to compute final hash." msgstr "O processamento da hash final falhou." #: ps/ModIo.cpp:573 msgid "Failed to verify signature." msgstr "A verificação da assinatura falhou." #: ps/SavedGame.cpp:142 #, c-format msgid "Saved game to '%s'" msgstr "Jogo guardado em '%s'" #: ps/scripting/JSInterface_Debug.cpp:87 msgid "custom build" msgstr "compilação personalizada" #: renderer/Renderer.cpp:565 renderer/Renderer.cpp:568 #: renderer/Renderer.cpp:680 renderer/Renderer.cpp:683 #, c-format msgid "Screenshot written to '%s'" msgstr "Captura de ecrã guardada em '%s'"