# Translation template for Pyrogenesis. # Copyright (C) 2022 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis project. # Translators: # Bartosz Bobin # 8f109d0108020ab645eeb99d9e707e29_098f6ba # e9706534be4a728ed4e67375991e760b_b69146a # Kamil Grela # TotalNoobPL # Leszek Szary # Lukasz B # Marcin S # Michał Garapich # Michał Karol # miragae # zyxist # Piotr Lehmann # Przemysław Murach # filux # tombox msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 09:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-22 12:54+0000\n" "Last-Translator: Marcin S , 2021\n" "Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: graphics/CameraController.cpp:659 #, c-format msgid "Scroll speed increased to %.1f" msgstr "Szybkość przewijania zwiększona do %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:665 #, c-format msgid "Scroll speed decreased to %.1f" msgstr "Szybkość przewijania zmniejszona do %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:672 #, c-format msgid "Rotate speed increased to X=%.3f, Y=%.3f" msgstr "Szybkość obracania zwiększona do X=%.3f, Y=%.3f" #: graphics/CameraController.cpp:679 #, c-format msgid "Rotate speed decreased to X=%.3f, Y=%.3f" msgstr "Szybkość obracania zmniejszona do X=%.3f, Y=%.3f" #: graphics/CameraController.cpp:685 #, c-format msgid "Zoom speed increased to %.1f" msgstr "Szybkość przybliżania zwiększona do %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:691 #, c-format msgid "Zoom speed decreased to %.1f" msgstr "Szybkość przybliżania zmniejszona do %.1f" #: i18n/L10n.cpp:308 msgid "Long strings" msgstr "Długie ciągi" #: lobby/XmppClient.cpp:1024 msgid "unknown subtype (see logs)" msgstr "nieznany podtyp (sprawdź log)" #: lobby/XmppClient.cpp:1355 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "Niezaufany certyfikat." #: lobby/XmppClient.cpp:1356 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "Wydawca certyfikatu nie jest znany." #: lobby/XmppClient.cpp:1357 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Certyfikat cofnięto." #: lobby/XmppClient.cpp:1358 msgid "The certificate has expired." msgstr "Certyfikat wygasł." #: lobby/XmppClient.cpp:1359 msgid "The certificate is not yet active." msgstr "Certyfikat nie jest aktywny." #: lobby/XmppClient.cpp:1360 msgid "The certificate has not been issued for the peer connected to." msgstr "Certyfikatu nie wydano jeszcze dla podłączonego klienta." #: lobby/XmppClient.cpp:1361 msgid "The certificate signer is not a certificate authority." msgstr "Podpisujący certyfikat nie jest rozpoznawalny." #: lobby/XmppClient.cpp:1383 lobby/XmppClient.cpp:1427 #: lobby/XmppClient.cpp:1466 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: lobby/XmppClient.cpp:1386 lobby/XmppClient.cpp:1430 msgid "No error" msgstr "Bez błędu" #: lobby/XmppClient.cpp:1388 msgid "Player already logged in" msgstr "Gracz jest już zalogowany" #: lobby/XmppClient.cpp:1390 msgid "Forbidden" msgstr "Zabronione" #: lobby/XmppClient.cpp:1392 msgid "Internal server error" msgstr "Wewnętrzny błąd serwera" #: lobby/XmppClient.cpp:1396 msgid "Not allowed" msgstr "Nie jest dozwolona" #: lobby/XmppClient.cpp:1397 msgid "Not authorized" msgstr "Nie jest autoryzowana" #: lobby/XmppClient.cpp:1400 msgid "Recipient temporarily unavailable" msgstr "Odbiorca czasowo niedostępny" #: lobby/XmppClient.cpp:1402 msgid "Registration required" msgstr "Wymagana rejestracja" #: lobby/XmppClient.cpp:1406 msgid "Service unavailable" msgstr "Usługa niedostępna" #: lobby/XmppClient.cpp:1411 lobby/XmppClient.cpp:1450 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" #: lobby/XmppClient.cpp:1431 msgid "Stream error" msgstr "Błąd transmisji" #: lobby/XmppClient.cpp:1432 msgid "The incoming stream version is unsupported" msgstr "Wersja transmisji przychodzącej nie jest wspierana" #: lobby/XmppClient.cpp:1433 msgid "The stream has been closed by the server" msgstr "Transmisja została zamknięta przez serwer" #: lobby/XmppClient.cpp:1437 msgid "An I/O error occurred" msgstr "Wystąpił błąd wejścia / wyjścia" #: lobby/XmppClient.cpp:1439 msgid "The connection was refused by the server" msgstr "Serwer odmówił połączenia" #: lobby/XmppClient.cpp:1440 msgid "Resolving the server's hostname failed" msgstr "Nie udało się potwierdzić nazwy hosta serwera" #: lobby/XmppClient.cpp:1441 msgid "This system is out of memory" msgstr "W tym systemie brakuje pamięci" #: lobby/XmppClient.cpp:1443 msgid "" "The server's certificate could not be verified or the TLS handshake did not " "complete successfully" msgstr "Certyfikat serwera nie mógł być zweryfikowany lub TLS handshake nie został ukończony z powodzeniem" #: lobby/XmppClient.cpp:1444 msgid "The server did not offer required TLS encryption" msgstr "Serwer nie oferuje wymaganego szyfrowania TLS" #: lobby/XmppClient.cpp:1446 msgid "Authentication failed. Incorrect password or account does not exist" msgstr "Identyfikacja nie udała się. Niepoprawne hasło lub konto nie istnieje" #: lobby/XmppClient.cpp:1447 msgid "The user or system requested a disconnect" msgstr "Użytkownik lub system zażądał rozłączenia" #: lobby/XmppClient.cpp:1448 msgid "There is no active connection" msgstr "Nie ma aktywnego połączenia" #: lobby/XmppClient.cpp:1469 msgid "Your account has been successfully registered" msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie zarejestrowane" #: lobby/XmppClient.cpp:1470 msgid "Not all necessary information provided" msgstr "Nie zapewniono wszystkich koniecznych informacji" #: lobby/XmppClient.cpp:1471 msgid "Username already exists" msgstr "Nazwa użytkownika już istnieje" #: ps/Mod.cpp:93 #, c-format msgid "" "Could not write external mod.json for zipped mod '%s'. The mod should be " "reinstalled." msgstr "Nie można zapisać pliku zewnętrznego mod.json dla spakowanego moda '%s'. Mod powinien zostać zainstalowany ponownie." #: ps/ModIo.cpp:264 #, c-format msgid "Failure while starting querying for game id. Error: %s; %s." msgstr "Błąd podczas odpytywania o identyfikator gry. Błąd: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:294 #, c-format msgid "Failure while starting querying for mods. Error: %s; %s." msgstr "Błąd podczas odpytywania o modyfikacje. Błąd: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:320 #, c-format msgid "Could not create mod directory: %s." msgstr "Nie można stworzyć katalogu dla modyfikacji: %s." #: ps/ModIo.cpp:345 #, c-format msgid "Could not open temporary file for mod download: %s." msgstr "Nie można otworzyć tymczasowego pliku w celu pobrania modyfikacji: %s." #: ps/ModIo.cpp:355 #, c-format msgid "Failed to start the download. Error: %s; %s." msgstr "Nie można rozpocząć pobierania. Błąd: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:400 #, c-format msgid "Asynchronous download failure: %s, %s." msgstr "Błąd asynchronicznego pobierania: %s, %s." #: ps/ModIo.cpp:428 #, c-format msgid "Download failure. Server response: %s; %s." msgstr "Błąd pobierania. Odpowiedź serwera: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:534 msgid "Mismatched filesize." msgstr "Niepasujący rozmiar pliku." #: ps/ModIo.cpp:552 #, c-format msgid "Invalid file. Expected md5 %s, got %s." msgstr "Błędny plik. Oczekiwane md5 %s, otrzymane %s." #: ps/ModIo.cpp:567 msgid "Failed to compute final hash." msgstr "Nie udało się obliczyć końcowego hash'a." #: ps/ModIo.cpp:573 msgid "Failed to verify signature." msgstr "Nie udało się zweryfikować sygnatury." #: ps/SavedGame.cpp:142 #, c-format msgid "Saved game to '%s'" msgstr "Zapisano grę w '%s'" #: ps/scripting/JSInterface_Debug.cpp:87 msgid "custom build" msgstr "własna kompilacja" #: renderer/Renderer.cpp:565 renderer/Renderer.cpp:568 #: renderer/Renderer.cpp:680 renderer/Renderer.cpp:683 #, c-format msgid "Screenshot written to '%s'" msgstr "Zrzut ekranu zapisany w '%s'"