# Translation template for Pyrogenesis. # Copyright (C) 2022 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis project. # Translators: # a103db7de20fb0ddb805579cc7ed4c45_b5e60b0 # Asakura # Kanetaka Suto # karubabu # llen_llen # Photon “PHN” man msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 09:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-22 12:54+0000\n" "Last-Translator: Photon “PHN” man, 2021\n" "Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: graphics/CameraController.cpp:659 #, c-format msgid "Scroll speed increased to %.1f" msgstr "スクロールの速度が%.1fに設定されました" #: graphics/CameraController.cpp:665 #, c-format msgid "Scroll speed decreased to %.1f" msgstr "スクロール速度が%.1f低下しました" #: graphics/CameraController.cpp:672 #, c-format msgid "Rotate speed increased to X=%.3f, Y=%.3f" msgstr "回転速度がX=%.3f, Y=%.3fになりました" #: graphics/CameraController.cpp:679 #, c-format msgid "Rotate speed decreased to X=%.3f, Y=%.3f" msgstr "回転速度がX=%.3f, Y=%.3fに下がりました" #: graphics/CameraController.cpp:685 #, c-format msgid "Zoom speed increased to %.1f" msgstr "ズーム速度が%.1fになりました" #: graphics/CameraController.cpp:691 #, c-format msgid "Zoom speed decreased to %.1f" msgstr "ズーム速度が%.1fに下がりました" #: i18n/L10n.cpp:308 msgid "Long strings" msgstr "長い文字列" #: lobby/XmppClient.cpp:1024 msgid "unknown subtype (see logs)" msgstr "未知のサブタイプ(ログを参照)" #: lobby/XmppClient.cpp:1355 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "証明書が信頼されていません。" #: lobby/XmppClient.cpp:1356 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "証明書の発行元が不明です。" #: lobby/XmppClient.cpp:1357 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "証明書が失効しています。" #: lobby/XmppClient.cpp:1358 msgid "The certificate has expired." msgstr "証明書の有効期限が切れています。" #: lobby/XmppClient.cpp:1359 msgid "The certificate is not yet active." msgstr "証明書がまだ有効ではありません。" #: lobby/XmppClient.cpp:1360 msgid "The certificate has not been issued for the peer connected to." msgstr "接続先ピアに対して証明書が発行されてません。" #: lobby/XmppClient.cpp:1361 msgid "The certificate signer is not a certificate authority." msgstr "証明書署名者は、認証局ではありません。" #: lobby/XmppClient.cpp:1383 lobby/XmppClient.cpp:1427 #: lobby/XmppClient.cpp:1466 msgid "Error" msgstr "エラー" #: lobby/XmppClient.cpp:1386 lobby/XmppClient.cpp:1430 msgid "No error" msgstr "エラーなし" #: lobby/XmppClient.cpp:1388 msgid "Player already logged in" msgstr "プレイヤーは既にログイン済みです" #: lobby/XmppClient.cpp:1390 msgid "Forbidden" msgstr "禁止された" #: lobby/XmppClient.cpp:1392 msgid "Internal server error" msgstr "内部サーバーエラー" #: lobby/XmppClient.cpp:1396 msgid "Not allowed" msgstr "許可されていない" #: lobby/XmppClient.cpp:1397 msgid "Not authorized" msgstr "認証されていない" #: lobby/XmppClient.cpp:1400 msgid "Recipient temporarily unavailable" msgstr "受信先が一時的に利用不能" #: lobby/XmppClient.cpp:1402 msgid "Registration required" msgstr "登録が必要" #: lobby/XmppClient.cpp:1406 msgid "Service unavailable" msgstr "サービスが利用不能" #: lobby/XmppClient.cpp:1411 lobby/XmppClient.cpp:1450 msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" #: lobby/XmppClient.cpp:1431 msgid "Stream error" msgstr "ストリームエラー" #: lobby/XmppClient.cpp:1432 msgid "The incoming stream version is unsupported" msgstr "受信したストリームのバージョンが未対応です" #: lobby/XmppClient.cpp:1433 msgid "The stream has been closed by the server" msgstr "ストリームはサーバーに閉じられました" #: lobby/XmppClient.cpp:1437 msgid "An I/O error occurred" msgstr "I/O エラーが発生しました" #: lobby/XmppClient.cpp:1439 msgid "The connection was refused by the server" msgstr "接続はサーバーに拒否されました" #: lobby/XmppClient.cpp:1440 msgid "Resolving the server's hostname failed" msgstr "サーバーのホスト名の解決に失敗しました" #: lobby/XmppClient.cpp:1441 msgid "This system is out of memory" msgstr "このシステムのメモリが足りません" #: lobby/XmppClient.cpp:1443 msgid "" "The server's certificate could not be verified or the TLS handshake did not " "complete successfully" msgstr "このサーバーは証明書の正当性が検証できなかったか、TLS ハンドシェイクが正しく完了しませんでした" #: lobby/XmppClient.cpp:1444 msgid "The server did not offer required TLS encryption" msgstr "このサーバーは必要な TLS 暗号化を提供しませんでした" #: lobby/XmppClient.cpp:1446 msgid "Authentication failed. Incorrect password or account does not exist" msgstr "認証に失敗しました。パスワードが違うかアカウントが存在しません" #: lobby/XmppClient.cpp:1447 msgid "The user or system requested a disconnect" msgstr "ユーザーもしくはシステムが切断を要請しました" #: lobby/XmppClient.cpp:1448 msgid "There is no active connection" msgstr "有効な接続がありません" #: lobby/XmppClient.cpp:1469 msgid "Your account has been successfully registered" msgstr "アカウントが登録されました" #: lobby/XmppClient.cpp:1470 msgid "Not all necessary information provided" msgstr "すべての必要な情報が示されていません" #: lobby/XmppClient.cpp:1471 msgid "Username already exists" msgstr "ユーザー名は既に存在します" #: ps/Mod.cpp:93 #, c-format msgid "" "Could not write external mod.json for zipped mod '%s'. The mod should be " "reinstalled." msgstr "ZIP 圧縮された mod '%s' の外部 mod.json を書き込めませんでした。このMODは再インストールする必要があります。" #: ps/ModIo.cpp:264 #, c-format msgid "Failure while starting querying for game id. Error: %s; %s." msgstr "ゲームIDの照会開始中にエラーが発生しました。エラー: %s; %s" #: ps/ModIo.cpp:294 #, c-format msgid "Failure while starting querying for mods. Error: %s; %s." msgstr "MODの照会開始中にエラーが発生しました。エラー: %s; %s" #: ps/ModIo.cpp:320 #, c-format msgid "Could not create mod directory: %s." msgstr "MODディレクトリー%sを作成できませんでした。" #: ps/ModIo.cpp:345 #, c-format msgid "Could not open temporary file for mod download: %s." msgstr "MODダウンロードのための一時ファイルを開くことが出来ませんでした。: %s" #: ps/ModIo.cpp:355 #, c-format msgid "Failed to start the download. Error: %s; %s." msgstr "ダウンロードの開始に失敗しました。エラー: %s; %s" #: ps/ModIo.cpp:400 #, c-format msgid "Asynchronous download failure: %s, %s." msgstr "非同期ダウンロードに失敗しました。:%s, %s" #: ps/ModIo.cpp:428 #, c-format msgid "Download failure. Server response: %s; %s." msgstr "ダウンロードに失敗しました。サーバーレスポンス: %s; %s" #: ps/ModIo.cpp:534 msgid "Mismatched filesize." msgstr "ファイルサイズが一致しませんでした。" #: ps/ModIo.cpp:552 #, c-format msgid "Invalid file. Expected md5 %s, got %s." msgstr "無効なファイルです。md5ハッシュ値 %sを期待していましたが、実際には%sでした。" #: ps/ModIo.cpp:567 msgid "Failed to compute final hash." msgstr "最終ハッシュの計算に失敗しました。" #: ps/ModIo.cpp:573 msgid "Failed to verify signature." msgstr "署名の検証に失敗しました。" #: ps/SavedGame.cpp:142 #, c-format msgid "Saved game to '%s'" msgstr "'%s'にゲームを保存" #: ps/scripting/JSInterface_Debug.cpp:87 msgid "custom build" msgstr "カスタムビルド" #: renderer/Renderer.cpp:565 renderer/Renderer.cpp:568 #: renderer/Renderer.cpp:680 renderer/Renderer.cpp:683 #, c-format msgid "Screenshot written to '%s'" msgstr "'%s'にスクリーンショットを記録"