# Translation template for Pyrogenesis. # Copyright (C) 2022 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis project. # Translators: # Adrian Chaves # Adrián Chaves Fernández # daniel diaz # Ismael Lires # Nicolás S. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 09:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-22 12:54+0000\n" "Last-Translator: Ismael Lires, 2023\n" "Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: graphics/CameraController.cpp:659 #, c-format msgid "Scroll speed increased to %.1f" msgstr "Velocidade de desprazamento aumentada a %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:665 #, c-format msgid "Scroll speed decreased to %.1f" msgstr "Velocidade de desprazamento diminuída a %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:672 #, c-format msgid "Rotate speed increased to X=%.3f, Y=%.3f" msgstr "Velocidade de rotación aumentada a X=%.3f, Y=%.3f" #: graphics/CameraController.cpp:679 #, c-format msgid "Rotate speed decreased to X=%.3f, Y=%.3f" msgstr "Velocidade de rotación diminuída a X=%.3f, Y=%.3f" #: graphics/CameraController.cpp:685 #, c-format msgid "Zoom speed increased to %.1f" msgstr "Velocidade de zoom aumentada a %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:691 #, c-format msgid "Zoom speed decreased to %.1f" msgstr "Velocidade de zoom diminuída a %.1f" #: i18n/L10n.cpp:308 msgid "Long strings" msgstr "Cadeas longas" #: lobby/XmppClient.cpp:1024 msgid "unknown subtype (see logs)" msgstr "Subtipo descoñecido (consulte o historial)" #: lobby/XmppClient.cpp:1355 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "O certificado non é de confianza." #: lobby/XmppClient.cpp:1356 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "O certificado non ten un emisor coñecido." #: lobby/XmppClient.cpp:1357 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "O certificado foi revocado" #: lobby/XmppClient.cpp:1358 msgid "The certificate has expired." msgstr "O certificado expirou." #: lobby/XmppClient.cpp:1359 msgid "The certificate is not yet active." msgstr "O certificado xa non está activo." #: lobby/XmppClient.cpp:1360 msgid "The certificate has not been issued for the peer connected to." msgstr "O certificado no foi emitido para o par ao que se conectou." #: lobby/XmppClient.cpp:1361 msgid "The certificate signer is not a certificate authority." msgstr "O asinante do certificado non é unha autoridade de certificación." #: lobby/XmppClient.cpp:1383 lobby/XmppClient.cpp:1427 #: lobby/XmppClient.cpp:1466 msgid "Error" msgstr "Erro" #: lobby/XmppClient.cpp:1386 lobby/XmppClient.cpp:1430 msgid "No error" msgstr "Todo funcionou correctamente" #: lobby/XmppClient.cpp:1388 msgid "Player already logged in" msgstr "O xogador xa se identificou" #: lobby/XmppClient.cpp:1390 msgid "Forbidden" msgstr "Prohibido" #: lobby/XmppClient.cpp:1392 msgid "Internal server error" msgstr "Erro interno do servidor" #: lobby/XmppClient.cpp:1396 msgid "Not allowed" msgstr "Non permitido" #: lobby/XmppClient.cpp:1397 msgid "Not authorized" msgstr "Non autorizado" #: lobby/XmppClient.cpp:1400 msgid "Recipient temporarily unavailable" msgstr "O destinatario non está dispoñíbel temporalmente." #: lobby/XmppClient.cpp:1402 msgid "Registration required" msgstr "Rexistro obrigatorio" #: lobby/XmppClient.cpp:1406 msgid "Service unavailable" msgstr "O servizo non está dispoñíbel" #: lobby/XmppClient.cpp:1411 lobby/XmppClient.cpp:1450 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" #: lobby/XmppClient.cpp:1431 msgid "Stream error" msgstr "Erro de transmisión" #: lobby/XmppClient.cpp:1432 msgid "The incoming stream version is unsupported" msgstr "A versión do fluxo de entrada é incompatíbel." #: lobby/XmppClient.cpp:1433 msgid "The stream has been closed by the server" msgstr "O servidor interrompeu o fluxo." #: lobby/XmppClient.cpp:1437 msgid "An I/O error occurred" msgstr "Produciuse un erro de entrada e saída" #: lobby/XmppClient.cpp:1439 msgid "The connection was refused by the server" msgstr "O servidor rexeitou a conexión." #: lobby/XmppClient.cpp:1440 msgid "Resolving the server's hostname failed" msgstr "Non foi posíbel resolver o nome do servidor." #: lobby/XmppClient.cpp:1441 msgid "This system is out of memory" msgstr "Esgotouse a memoria do sistema." #: lobby/XmppClient.cpp:1443 msgid "" "The server's certificate could not be verified or the TLS handshake did not " "complete successfully" msgstr "Non foi posíbel verificar o certificado do servidor ou o saúdo de TLS non se completou correctamente." #: lobby/XmppClient.cpp:1444 msgid "The server did not offer required TLS encryption" msgstr "O servidor non forneceu a cifraxe de TLS necesaria." #: lobby/XmppClient.cpp:1446 msgid "Authentication failed. Incorrect password or account does not exist" msgstr "Fallou a autenticación. O contrasinal é incorrecto ou a conta non existe." #: lobby/XmppClient.cpp:1447 msgid "The user or system requested a disconnect" msgstr "O usuario ou o sistema solicitaron unha desconexión." #: lobby/XmppClient.cpp:1448 msgid "There is no active connection" msgstr "Non hai ningunha conexión activa." #: lobby/XmppClient.cpp:1469 msgid "Your account has been successfully registered" msgstr "Rexistrouse a súa conta" #: lobby/XmppClient.cpp:1470 msgid "Not all necessary information provided" msgstr "Non se forneceu toda a información necesaria." #: lobby/XmppClient.cpp:1471 msgid "Username already exists" msgstr "O nome de usuario xa existe." #: ps/Mod.cpp:93 #, c-format msgid "" "Could not write external mod.json for zipped mod '%s'. The mod should be " "reinstalled." msgstr "Non se puido escribir o ficheiro mod.json externo para o mod comprimido '%s'. O mod debe ser reinstalado." #: ps/ModIo.cpp:264 #, c-format msgid "Failure while starting querying for game id. Error: %s; %s." msgstr "Erro ao iniciar a consulta do identificador da partida. Erro: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:294 #, c-format msgid "Failure while starting querying for mods. Error: %s; %s." msgstr "Erro ao iniciar a consulta das modificacións. Erro: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:320 #, c-format msgid "Could not create mod directory: %s." msgstr "Non se puido crear o directorio das modificacións: %s" #: ps/ModIo.cpp:345 #, c-format msgid "Could not open temporary file for mod download: %s." msgstr "Non se puido abrir o ficheiro temporal para descargar a modificación: %s." #: ps/ModIo.cpp:355 #, c-format msgid "Failed to start the download. Error: %s; %s." msgstr "Non se puido iniciar a descarga. Erro: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:400 #, c-format msgid "Asynchronous download failure: %s, %s." msgstr "Erro da descarga asíncrona: %s, %s." #: ps/ModIo.cpp:428 #, c-format msgid "Download failure. Server response: %s; %s." msgstr "Fallo da descarga. Resposta do servidor: %s, %s." #: ps/ModIo.cpp:534 msgid "Mismatched filesize." msgstr "Tamaño de ficheiro inesperado." #: ps/ModIo.cpp:552 #, c-format msgid "Invalid file. Expected md5 %s, got %s." msgstr "Ficheiro incorrecto. Esperábase o MD5 %s, obtívose %s." #: ps/ModIo.cpp:567 msgid "Failed to compute final hash." msgstr "Non se puido calcular a suma de comprobación final." #: ps/ModIo.cpp:573 msgid "Failed to verify signature." msgstr "Non se puido verificar a sinatura." #: ps/SavedGame.cpp:142 #, c-format msgid "Saved game to '%s'" msgstr "A partida gardouse en «%s»." #: ps/scripting/JSInterface_Debug.cpp:87 msgid "custom build" msgstr "personalizada" #: renderer/Renderer.cpp:565 renderer/Renderer.cpp:568 #: renderer/Renderer.cpp:680 renderer/Renderer.cpp:683 #, c-format msgid "Screenshot written to '%s'" msgstr "A captura gardouse en «%s»."