# Translation template for Pyrogenesis. # Copyright (C) 2022 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis project. # Translators: # Adrian Sbardella # Albert # Diego Bruschetti # Edgardo # The_Gipsy # Eusohj Zenitram # Federico Palacios # hola jaaj # Ignacio Casal # fca1970 # Juan Jaramillo # Miguel Magdaleno Santamaría # Mihai Pantazi # Mikel Soutullo # Nacho Carretero # OJankano # Pablo Rodríguez # Rodrigo Vegas Sánchez-Ferrero # Samuel Roman # Swyter # tarod kaos msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 09:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-22 12:54+0000\n" "Last-Translator: Rodrigo Vegas Sánchez-Ferrero, 2020-2021\n" "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: graphics/CameraController.cpp:659 #, c-format msgid "Scroll speed increased to %.1f" msgstr "Velocidad de desplazamiento incrementada a %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:665 #, c-format msgid "Scroll speed decreased to %.1f" msgstr "Velocidad de desplacamiento disminuida a %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:672 #, c-format msgid "Rotate speed increased to X=%.3f, Y=%.3f" msgstr "Velocidad de rotación incrementada a X=%.3f, Y=%.3f" #: graphics/CameraController.cpp:679 #, c-format msgid "Rotate speed decreased to X=%.3f, Y=%.3f" msgstr "Velocidad de rotación disminuida a X=%.3f, Y=%.3f" #: graphics/CameraController.cpp:685 #, c-format msgid "Zoom speed increased to %.1f" msgstr "Velocidad de zoom incrementada a %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:691 #, c-format msgid "Zoom speed decreased to %.1f" msgstr "Velocidad de zoom disminuida a %.1f" #: i18n/L10n.cpp:308 msgid "Long strings" msgstr "Cadenas largas" #: lobby/XmppClient.cpp:1024 msgid "unknown subtype (see logs)" msgstr "Subtipo desconocido (mira los registros)" #: lobby/XmppClient.cpp:1355 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "El certificado no es de confianza." #: lobby/XmppClient.cpp:1356 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "El certificado no pertenece a un emisor conocido." #: lobby/XmppClient.cpp:1357 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "El certificado ha sido revocado." #: lobby/XmppClient.cpp:1358 msgid "The certificate has expired." msgstr "El certificado ha expirado." #: lobby/XmppClient.cpp:1359 msgid "The certificate is not yet active." msgstr "El certificado todavía no está activo." #: lobby/XmppClient.cpp:1360 msgid "The certificate has not been issued for the peer connected to." msgstr "El certificado no ha sido emitido para el extremo con el que ha conectado." #: lobby/XmppClient.cpp:1361 msgid "The certificate signer is not a certificate authority." msgstr "El firmante del certificado no es una autoridad certificadora." #: lobby/XmppClient.cpp:1383 lobby/XmppClient.cpp:1427 #: lobby/XmppClient.cpp:1466 msgid "Error" msgstr "Error" #: lobby/XmppClient.cpp:1386 lobby/XmppClient.cpp:1430 msgid "No error" msgstr "Sin errores" #: lobby/XmppClient.cpp:1388 msgid "Player already logged in" msgstr "El jugador ya ha iniciado sesión" #: lobby/XmppClient.cpp:1390 msgid "Forbidden" msgstr "Prohibido" #: lobby/XmppClient.cpp:1392 msgid "Internal server error" msgstr "El servidor ha tenido un problema" #: lobby/XmppClient.cpp:1396 msgid "Not allowed" msgstr "No está permitido" #: lobby/XmppClient.cpp:1397 msgid "Not authorized" msgstr "Sin autorización" #: lobby/XmppClient.cpp:1400 msgid "Recipient temporarily unavailable" msgstr "Destinatario temporalmente fuera de servicio" #: lobby/XmppClient.cpp:1402 msgid "Registration required" msgstr "Primero tienes que registrarte" #: lobby/XmppClient.cpp:1406 msgid "Service unavailable" msgstr "Fuera de servicio" #: lobby/XmppClient.cpp:1411 lobby/XmppClient.cpp:1450 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: lobby/XmppClient.cpp:1431 msgid "Stream error" msgstr "Error de envío" #: lobby/XmppClient.cpp:1432 msgid "The incoming stream version is unsupported" msgstr "La versión del mensaje recibido no se soporta" #: lobby/XmppClient.cpp:1433 msgid "The stream has been closed by the server" msgstr "El servidor ha cortado la comunicación" #: lobby/XmppClient.cpp:1437 msgid "An I/O error occurred" msgstr "Se ha producido un error de E/S" #: lobby/XmppClient.cpp:1439 msgid "The connection was refused by the server" msgstr "El servidor ha rechazado la comunicación" #: lobby/XmppClient.cpp:1440 msgid "Resolving the server's hostname failed" msgstr "No se ha podido resolver el nombre del servidor" #: lobby/XmppClient.cpp:1441 msgid "This system is out of memory" msgstr "El sistema no tiene suficiente memoria" #: lobby/XmppClient.cpp:1443 msgid "" "The server's certificate could not be verified or the TLS handshake did not " "complete successfully" msgstr "No se pudo verificar el certificado del servidor o no se completó la conexión del todo" #: lobby/XmppClient.cpp:1444 msgid "The server did not offer required TLS encryption" msgstr "El servidor no ofrece cifrado TLS, que es necesario por seguridad" #: lobby/XmppClient.cpp:1446 msgid "Authentication failed. Incorrect password or account does not exist" msgstr "Fallo de autenticación. Contraseña incorrecta o cuenta inexistente" #: lobby/XmppClient.cpp:1447 msgid "The user or system requested a disconnect" msgstr "El usuario o el sistema han pedido desconectarse" #: lobby/XmppClient.cpp:1448 msgid "There is no active connection" msgstr "No hay ninguna conexión activa" #: lobby/XmppClient.cpp:1469 msgid "Your account has been successfully registered" msgstr "Tu cuenta se ha creado con éxito" #: lobby/XmppClient.cpp:1470 msgid "Not all necessary information provided" msgstr "No se ha proporcionado toda la información necesaria" #: lobby/XmppClient.cpp:1471 msgid "Username already exists" msgstr "El nombre de usuario ya existe" #: ps/Mod.cpp:93 #, c-format msgid "" "Could not write external mod.json for zipped mod '%s'. The mod should be " "reinstalled." msgstr "No se puede escribir un mod.json externo para el mod comprimido '%s'. El mod debe ser reinstalado." #: ps/ModIo.cpp:264 #, c-format msgid "Failure while starting querying for game id. Error: %s; %s." msgstr "Error al comenzar la solicitud para el id. del juego. Error: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:294 #, c-format msgid "Failure while starting querying for mods. Error: %s; %s." msgstr "Error al iniciar la búsqueda de mods. Error: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:320 #, c-format msgid "Could not create mod directory: %s." msgstr "No se ha podido crear el directorio de mods: %s." #: ps/ModIo.cpp:345 #, c-format msgid "Could not open temporary file for mod download: %s." msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal para la descarga del mod: %s." #: ps/ModIo.cpp:355 #, c-format msgid "Failed to start the download. Error: %s; %s." msgstr "Error al iniciar la descarga: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:400 #, c-format msgid "Asynchronous download failure: %s, %s." msgstr "Error de sincronía en la descarga: %s, %s." #: ps/ModIo.cpp:428 #, c-format msgid "Download failure. Server response: %s; %s." msgstr "Error en la descarga. Respuesta del servidor: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:534 msgid "Mismatched filesize." msgstr "El tamaño del archivo no coincide." #: ps/ModIo.cpp:552 #, c-format msgid "Invalid file. Expected md5 %s, got %s." msgstr "Archivo incorrecto. Se esperaba el siguiente md5: %s y se ha obtenido: %s." #: ps/ModIo.cpp:567 msgid "Failed to compute final hash." msgstr "Error al calcular el hash final." #: ps/ModIo.cpp:573 msgid "Failed to verify signature." msgstr "Error al verificar la firma." #: ps/SavedGame.cpp:142 #, c-format msgid "Saved game to '%s'" msgstr "Partida guardada en «%s»" #: ps/scripting/JSInterface_Debug.cpp:87 msgid "custom build" msgstr "versión propia" #: renderer/Renderer.cpp:565 renderer/Renderer.cpp:568 #: renderer/Renderer.cpp:680 renderer/Renderer.cpp:683 #, c-format msgid "Screenshot written to '%s'" msgstr "La captura de pantalla se ha guardado en «%s»"