# Translation template for Pyrogenesis. # Copyright (C) 2022 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis project. # Translators: # 80ff3f6c158be5d15b8f5a2de9eeb874_b065276 # enolp msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 09:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-22 12:54+0000\n" "Last-Translator: 80ff3f6c158be5d15b8f5a2de9eeb874_b065276 <94c1654d814b574acd26b68ba9729cbf_397246>, 2017-2023\n" "Language-Team: Asturian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: graphics/CameraController.cpp:659 #, c-format msgid "Scroll speed increased to %.1f" msgstr "La velocidá de dislocacion augmentou a %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:665 #, c-format msgid "Scroll speed decreased to %.1f" msgstr "La velocidá de dislocacion aminorgou a %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:672 #, c-format msgid "Rotate speed increased to X=%.3f, Y=%.3f" msgstr "La velocidá gyratoria augmentou a X=%.3f, Y=%.3f" #: graphics/CameraController.cpp:679 #, c-format msgid "Rotate speed decreased to X=%.3f, Y=%.3f" msgstr "La velocidá gyratoria aminorgou a X=%.3f, Y=%.3f" #: graphics/CameraController.cpp:685 #, c-format msgid "Zoom speed increased to %.1f" msgstr "La velocidá d’approximacion augmentou a %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:691 #, c-format msgid "Zoom speed decreased to %.1f" msgstr "La velocidá d’approximacion aminorgou a %.1f" #: i18n/L10n.cpp:308 msgid "Long strings" msgstr "Cadenɐs llongɐs" #: lobby/XmppClient.cpp:1024 msgid "unknown subtype (see logs)" msgstr "disconhoç-se l subtypu (veya-se los registros)" #: lobby/XmppClient.cpp:1355 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "El certificado nun ye d’infoutu." #: lobby/XmppClient.cpp:1356 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "Nun se sabe quien dieu l certificado." #: lobby/XmppClient.cpp:1357 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Revocou-se l certificado." #: lobby/XmppClient.cpp:1358 msgid "The certificate has expired." msgstr "El certificado caducou." #: lobby/XmppClient.cpp:1359 msgid "The certificate is not yet active." msgstr "El certificado sigue inactivo." #: lobby/XmppClient.cpp:1360 msgid "The certificate has not been issued for the peer connected to." msgstr "El certificado nun se dieu pa l par a l que stas conexu." #: lobby/XmppClient.cpp:1361 msgid "The certificate signer is not a certificate authority." msgstr "Quien robrou l certificado nun teníɐ authorizacion." #: lobby/XmppClient.cpp:1383 lobby/XmppClient.cpp:1427 #: lobby/XmppClient.cpp:1466 msgid "Error" msgstr "Erru" #: lobby/XmppClient.cpp:1386 lobby/XmppClient.cpp:1430 msgid "No error" msgstr "Nun ha hi erros" #: lobby/XmppClient.cpp:1388 msgid "Player already logged in" msgstr "El jogador ya s’authenticou" #: lobby/XmppClient.cpp:1390 msgid "Forbidden" msgstr "Prohibe-se" #: lobby/XmppClient.cpp:1392 msgid "Internal server error" msgstr "Erru internu de l servidor" #: lobby/XmppClient.cpp:1396 msgid "Not allowed" msgstr "Nun se permitte" #: lobby/XmppClient.cpp:1397 msgid "Not authorized" msgstr "Nun s’authoriza" #: lobby/XmppClient.cpp:1400 msgid "Recipient temporarily unavailable" msgstr "El receptor nun sta disponible temporalmente" #: lobby/XmppClient.cpp:1402 msgid "Registration required" msgstr "Requier-se l registro" #: lobby/XmppClient.cpp:1406 msgid "Service unavailable" msgstr "El servicio nun sta disponible" #: lobby/XmppClient.cpp:1411 lobby/XmppClient.cpp:1450 msgid "Unknown error" msgstr "Erru disconhocidu" #: lobby/XmppClient.cpp:1431 msgid "Stream error" msgstr "Erru de fluxu" #: lobby/XmppClient.cpp:1432 msgid "The incoming stream version is unsupported" msgstr "Nun se sofita la version de l fluxu intrante" #: lobby/XmppClient.cpp:1433 msgid "The stream has been closed by the server" msgstr "El fluxu aḷḷuiu-llu l servidor" #: lobby/XmppClient.cpp:1437 msgid "An I/O error occurred" msgstr "Houbo un erru d’intrada/salida" #: lobby/XmppClient.cpp:1439 msgid "The connection was refused by the server" msgstr "La conexion recusou-lla l servidor" #: lobby/XmppClient.cpp:1440 msgid "Resolving the server's hostname failed" msgstr "Houbo un fallu a l resolvere l nome hospedeiru de l servidor" #: lobby/XmppClient.cpp:1441 msgid "This system is out of memory" msgstr "Exhauriu-se la memoria l systema" #: lobby/XmppClient.cpp:1443 msgid "" "The server's certificate could not be verified or the TLS handshake did not " "complete successfully" msgstr "Ou nun se pudo comprobare l certificado de l servidor ou nun dieu l preste la negociacion TLS" #: lobby/XmppClient.cpp:1444 msgid "The server did not offer required TLS encryption" msgstr "El servidor nun oufreu l cifrado TLS que se requier" #: lobby/XmppClient.cpp:1446 msgid "Authentication failed. Incorrect password or account does not exist" msgstr "Fallou l’authenticacion. Ou nun ye correiꞇha la ḷḷave d’accessu ou la cuönta nun existe" #: lobby/XmppClient.cpp:1447 msgid "The user or system requested a disconnect" msgstr "L usuariu ou l systema pediu disconecté-se" #: lobby/XmppClient.cpp:1448 msgid "There is no active connection" msgstr "Nun ha hi conexiones activɐs" #: lobby/XmppClient.cpp:1469 msgid "Your account has been successfully registered" msgstr "Registrou-se cun éxitu la tuɐ cuönta" #: lobby/XmppClient.cpp:1470 msgid "Not all necessary information provided" msgstr "Nun s’aproviu toda la informacion necessaria" #: lobby/XmppClient.cpp:1471 msgid "Username already exists" msgstr "Existe ya l nome d’usuariu" #: ps/Mod.cpp:93 #, c-format msgid "" "Could not write external mod.json for zipped mod '%s'. The mod should be " "reinstalled." msgstr "Nun se pudo scribire l mod.json externu pa la camuda comprimida “%s”. Ha hi que reallogare la camuda." #: ps/ModIo.cpp:264 #, c-format msgid "Failure while starting querying for game id. Error: %s; %s." msgstr "Houbo un fallu a l intamar consultar subre la identificacion de l juögu. Erru: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:294 #, c-format msgid "Failure while starting querying for mods. Error: %s; %s." msgstr "Houbo un fallu a l intamar consultar subre camudɐs. Erru: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:320 #, c-format msgid "Could not create mod directory: %s." msgstr "Nun se pudo creare l directorio de la camuda: %s." #: ps/ModIo.cpp:345 #, c-format msgid "Could not open temporary file for mod download: %s." msgstr "Nun se pudo abrir l archivo temporal par’ apercibire la camuda: %s." #: ps/ModIo.cpp:355 #, c-format msgid "Failed to start the download. Error: %s; %s." msgstr "Houbo un erru a l intamar l apercibu. Erru: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:400 #, c-format msgid "Asynchronous download failure: %s, %s." msgstr "Fallu d’apercibimiento asynchrono: %s, %s." #: ps/ModIo.cpp:428 #, c-format msgid "Download failure. Server response: %s; %s." msgstr "Fallou l apercibu. Respuösta de l servidor: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:534 msgid "Mismatched filesize." msgstr "Lɐs grandurɐs de los archivos nun coinciden." #: ps/ModIo.cpp:552 #, c-format msgid "Invalid file. Expected md5 %s, got %s." msgstr "Archivo inválido. Albidraba-se l md5 “%s”, recibiu-se “%s”." #: ps/ModIo.cpp:567 msgid "Failed to compute final hash." msgstr "Houbo un fallu a l calculare la summa final." #: ps/ModIo.cpp:573 msgid "Failed to verify signature." msgstr "Houbo un fallu a l comprobare la robra." #: ps/SavedGame.cpp:142 #, c-format msgid "Saved game to '%s'" msgstr "Guardou-se la partida n “%s”" #: ps/scripting/JSInterface_Debug.cpp:87 msgid "custom build" msgstr "compilacion personalizada" #: renderer/Renderer.cpp:565 renderer/Renderer.cpp:568 #: renderer/Renderer.cpp:680 renderer/Renderer.cpp:683 #, c-format msgid "Screenshot written to '%s'" msgstr "El semelyu archivou-se n “%s”"