# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Apheidas of Arcadia, 2022 # Cecil Rhodes, 2020 # 009ee41e4c490a944b98e20dd0cc29dd_e31b370, 2020 # Dmytro Ryl'kov, 2016-2017 # hgujmgfmgfd gfyhndftyhdh, 2020 # c042aea184b4e59405665b6829c96633_d043b8e, 2022 # Lemak Maksym, 2022 # Olexandr Yaremenko, 2016 # Paul Kaverin, 2021 # Ted Volkov, 2021 # Victor Butko, 2014 # Vitalii Mostipaka, 2016 # Vladislav Trotsky, 2014 # 5f0e3d08471a3c8ba5f1910936279dd0_2a3df0e, 2022 # yevhen.kulihin, 2020 # 34c5fbc380ed2225dcec4c1179910b32, 2020 # Антон Курило, 2021 # Микола Франчук, 2018-2022 # aa4a75b616c7281b4c1ca3782cfac296_76b465e, 2022 # Тарас Коржик, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-16 07:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:52+0000\n" "Last-Translator: aa4a75b616c7281b4c1ca3782cfac296_76b465e, 2022\n" "Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: maps/random/aegean_sea.json msgid "Aegean Sea" msgstr "Егейське море" #: maps/random/aegean_sea.json msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "Гравці починають на двох сторонах моря із розкиданими островами." #: maps/random/african_plains.json msgid "African Plains" msgstr "Африканські рівнини" #: maps/random/african_plains.json msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "Центральний регіон величезного континенту Африки – місця народження людства. Гравці починають у пишній ділянці, наповненій рослинністю та дикими тваринами." #: maps/random/alpine_lakes.json msgid "Alpine Lakes" msgstr "Альпійські озера" #: maps/random/alpine_lakes.json msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Високі альпійські гори, оточуючі глибокі долини, що пронизані гірськими потоками та пальцеподібними озерами." #: maps/random/alpine_valley.json msgid "Alpine Valley" msgstr "Альпійська долина" #: maps/random/alpine_valley.json msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Високі альпійські гори, межуючі із глибокими долинами." #: maps/random/ambush.json msgid "Ambush" msgstr "Засідка" #: maps/random/ambush.json msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "Високі обриви виходять на місцевість нижче. Рясні ресурси чекають на скелях, але остерігайтеся ворогів, які планують засідку." #: maps/random/anatolian_plateau.json msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Анатолійське плоскогір'я" #: maps/random/anatolian_plateau.json msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Беззахисна відкрита земля, бідна на ліс та камінь, репрезентує центральний басейн Малої Азії." #: maps/random/archipelago.json msgid "Archipelago" msgstr "Архіпелаг" #: maps/random/archipelago.json msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Лабіринт островів різних розмірів і форм. Гравці починають з великою кількістю деревини, ніж зазвичай." #: maps/random/arctic_summer.json msgid "Arctic Summer" msgstr "Арктичне літо" #: maps/random/arctic_summer.json msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "Літо настало у холодних областях півночі, і з ним прибуло багато тварин, які користуються м'яким кліматом. Вовки, скинули свою зимову шерсть; олені, зайці і вівцебики заселяють рівнини. Останні сліди зими стрімко зникають, лише щоб знову дуже скоро з'явитися." #: maps/random/ardennes_forest.json msgid "Ardennes Forest" msgstr "Арденський ліс" #: maps/random/ardennes_forest.json msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "Кожен гравець починає в глибині лісу.\n\nАрденни є регіоном великих лісів, пагорбів і гряд, утворених в межах гірського хребта Живетських Арден, в першу чергу на території сучасної Бельгії та Люксембургу. Область отримала свою назву від стародавнього Silva, величезного лісу в римські часи під назвою Arduenna Silva." #: maps/random/atlas_mountains.json msgid "Atlas Mountains" msgstr "Атлаські гори" #: maps/random/atlas_mountains.json msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "Нерівна земля з малим простором для будівництва, а також з обмеженою кількістю деревини. Являє собою гірський хребет у північно-західній Африці." #: maps/random/bahrain.json msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: maps/random/bahrain.json msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800 BC, was in turn" " controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "" #: maps/random/belgian_uplands.json msgid "Belgian Uplands" msgstr "Бельгійське нагір'я" #: maps/random/belgian_uplands.json msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "Експериментальна карта з її висотами породженими ерозією, щоб виглядати більш природно. Не всі учасники будуть справедливими, хоча! Крихітні карти з 8-ма гравцями, можуть генеруватись тривалий час." #: maps/random/botswanan_haven.json msgid "Botswanan Haven" msgstr "Ботсванська гавань" #: maps/random/botswanan_haven.json msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "Африка Ботсвани під час сезону дощів, земля, яка була сухою і непривітною за кілька тижнів ожила та повністю змінилася. Стада зебр пасуться серед високих, густих трав, в яких лежачи чатують на них леви, в той час як в дрібних басейнах ховаються грізні крокодили." #: maps/random/caledonian_meadows.json msgid "Caledonian Meadows" msgstr "Каледонські луки" #: maps/random/caledonian_meadows.json msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "Родючі землі в оточенні суворої місцевості. \nНаслідки недавніх снігопадів досі даються взнаки, а переповнені ріки лише нещодавно повернулись у свої береги. \nЗадля більшого реалізму місцевості, ця карта може не завжди бути збалансованою." #: maps/random/cantabrian_highlands.json msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "Кантабрійське високогір'я" #: maps/random/cantabrian_highlands.json msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Inspired by " "Cantabria, a mountainous region in the north of the Iberian peninsula." msgstr "Кожен гравець починає на пагорбі з крутими схилами. Натхненний Кантабрією, гірським районом на півночі Піренейського півострова." #: maps/random/canyon.json msgid "Canyon" msgstr "Каньйон" #: maps/random/canyon.json msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "Гравці починають навколо карти в глибоких каньйонах." #: maps/random/continent.json maps/random/unknown.json msgid "Continent" msgstr "Континент" #: maps/random/continent.json maps/random/unknown.json msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "Всі гравці починають на континенті, оточеному водою." #: maps/random/corinthian_isthmus.json msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "Коринфський перешийок" #: maps/random/corinthian_isthmus.json msgid "" "Two land masses connected by a narrow spit of land, called an 'Isthmus', " "inspired by the eponymous area in Greece. Most of the stone on the map is in" " the isthmus itself, making it vital to fight for its control." msgstr "Два масиви суходолу, з'єднані вузьким косою землі, яка називається «перешийком», натхненна однойменною місцевістю в Греції. Більшість каменю на карті знаходиться в самому перешийку, отже життєво необхідним є боротися за його контроль. " #: maps/random/corsica.json msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "Корсика проти Сардинії" #: maps/random/corsica.json msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "Гравці починають з двох протилежних островів, з дуже нерівними рельєфом, що зробить висадку важкою." #: maps/random/cycladic_archipelago.json msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "Кікладський архіпелаг" #: maps/random/cycladic_archipelago.json msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "Кожен гравець починає на острові, оточеному водою.\n\nКіклади це група островів в Егейському морі, на південний схід від материкової частини Греції. Вони є однією з груп островів, які складають Егейський архипелаг. Назва відноситься до островів навколо священного острова Делос. Кіклади включають в себе близько 220 островів. Острови є вершинами затопленої гірської місцевості, за винятком двох вулканічних островів, Мілос та Санторіні. Клімат в цілому сухий і м'який, але за винятком Наксос грунт не дуже родючий." #: maps/random/danubius.json msgid "Danubius" msgstr "Данубій" #: maps/random/danubius.json msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "Гравці починають уздовж берегів річки Дунай в період після переселення в Паннонії кельтського племені бойів. Прагнучи закріпитися на цій землі, кельтські загони були послані викорінювати інші іноземні культури. Гравці повинні не тільки борються за владу між собою, а й відбиваються від безжальних загарбників. В кінцевому рахунку, бойі зазнали поразки від даків, отже, гето-дакська конфедерація відродилась під керівництвом короля Буребісти." #: maps/random/danubius.json msgid "Day" msgstr "День" #: maps/random/danubius.json msgid "Bright daylight illuminates the scene." msgstr "Яскраве денне світло освітлює місце дії." #: maps/random/danubius.json msgid "Night" msgstr "Ніч" #: maps/random/danubius.json msgid "Attackers are covered by the darkness of the night." msgstr "Нападники укриті темрявою ночі." #: maps/random/deep_forest.json msgid "Deep Forest" msgstr "Глибокий ліс" #: maps/random/deep_forest.json msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "Глибокий темний ліс у Германії." #: maps/random/dodecanese.json msgid "Dodecanese" msgstr "Додеканес" #: maps/random/dodecanese.json msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the east, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you achieve the same?" msgstr "Контролюючи прохід до Егейського моря зі сходу, Додеканес зазнавав численних, але недовгих вторгнень. Зрештою, після об'єднання з Родосом за їх ініціативою, острови перетворилися у великі морські, торгові та культурні центри. А ви досягнете того ж?" #: maps/random/elephantine.json msgid "Elephantine" msgstr "Елефантина" #: maps/random/elephantine.json msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "Укріплений острів Елефантина розташовувався на річці Ніл після перших порогів і, формуючи традиційний кордон стародавніх царств Куш і Єгипту, що пролягає між Верхнім Єгиптом і Нижньої Нубією, став важливим пунктом торгівлі слоновою кісткою та іншими товарами. Це місце вважалося житлом бога Хнума, зберігача витоків Нілу, в честь якого там був зведений вражаючий храмовий комплекс." #: maps/random/empire.json msgid "Empire" msgstr "Імперія" #: maps/random/empire.json msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to command them to victory.\n" "[color=\"yellow\"]Caution! If nomad mode is disabled, each player will start with two civic centers.[/color]" msgstr " \nСусідня провінція присягнула на вірність вашому правлінню. Вам належить наказати їм перемогти.\n[color=\"yellow\"]Увага! Якщо кочовий режим вимкнено, кожен гравець почне з двома громадськими центрами.[/color]" #: maps/random/english_channel.json msgid "English Channel" msgstr "Англійський канал" #: maps/random/english_channel.json msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "Гравці починають у будь-якій місцевості північної Франції або південної Британії в той час, як їх відділяє англійський канал." #: maps/random/extinct_volcano.json msgid "Extinct Volcano" msgstr "Згаслий вулкан" #: maps/random/extinct_volcano.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "[color=\"red\"]ВАЖЛИВЕ ЗАЗНАЧЕННЯ: ГРАВЦІ ЗІ ШТУЧНИМ ІНТЕЛЕКТОМ НЕ МОЖУТЬ ГРАТИ НА ЦІЙ КАРТІ[/color]\n\nОдного разу родюча долина була спустошена виверженням давно сплячого вулкану в самому серці регіону. Після декількох років, на місці порожньої і обгорілої мертвотності почали з'являтися і поширюватися ознаки життя. Тепер ця земля на півдорозі до своєї колишньої пишноти. На жаль, цьому не судилося збутися: після тривалої посухи почалися нескінченні дощі в північних районах. Рівень води поступово зростає, повільно змушуючи гравців шукати височини, такі як згаслий вулкан, який може в черговий раз опинитися великим сплячим конусом." #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "Він веде дощ, нам доведеться скоро евакуюватися!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "Ріки вийшли з берегів, необхідно знайти безпечне місце." #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "Ми повинні знайти суху землю, наші землі скоро потонуть!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "Озера починають затоплювати землю, ми повинні знайти притулок!" #: maps/random/fields_of_meroe.json msgid "Fields of Meroë" msgstr "Поля Мерое" #: maps/random/fields_of_meroe.json msgid "" "The “Island of Meroë”, a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "“Острів Мерое”, величезний півострів, захищений водами Нілу і Атбара, формує серце древнього царства Куш. Місце, де жорстока пустеля починає переходити в посушливу напівсавану і з'являються маленькі акацієві гаї. Ця земля багата ресурсами і вічний Ніл несе їй життя, але смертельна загроза згущується на іншому березі." #: maps/random/flood.json msgid "Flood" msgstr "Затоплення" #: maps/random/flood.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DON'T WORK WITH RISING WATER[/color]\n" "\n" "A great flood moves across the valley. At some point you have to evacuate your units and use ships to reach the mainland and the other players." msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "Rising" msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "The water rises. The homeislands will become uninhabitable." msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "Shallow" msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "" "The water doesn't rise. Ships and troops can battle in chest deep waters." msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "Deep" msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "" "The water doesn't rise. You have to use ships to travel to the mainland." msgstr "" #: maps/random/flood_triggers.js:11 msgid "" "The flood continues. Soon the waters will swallow the land. You should " "evacuate the units." msgstr "" #: maps/random/fortress.json msgid "Fortress" msgstr "Фортеця" #: maps/random/fortress.json msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "Гравці починають з готовою фортецею і великою кількістю ресурсів." #: maps/random/frontier.json msgid "Frontier" msgstr "Кордон" #: maps/random/frontier.json msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "Дикий, невідомий пейзаж чекає сміливих дослідників." #: maps/random/gear.json msgid "Gear" msgstr "Зубчасте колесо" #: maps/random/gear.json msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "Земля з водними шляхами, оформленими в манері, подібній до павутини." #: maps/random/guadalquivir_river.json msgid "Guadalquivir River" msgstr "Ріка Гвадалквівір" #: maps/random/guadalquivir_river.json msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "Гравці починають на берегах Середземного моря з річкою, що протікає між ними.\n\nГвадалквівір є п'ятою за довжиною річкою на Піренейському півострові і друга за довжиною річка по усій довжині в Іспанії. Річка Гвадалквівір є єдиною великою судноплавною річкою в Іспанії. В даний час вона судноплавна до Севільї, але в римські часи - була судноплавною до Кордови. Стародавнє місто Тартесс, було розташоване в гирлі річки Гвадалквівір, хоча його по сьогодні не знайдено." #: maps/random/gulf_of_bothnia.json msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "Ботнічна затока" #: maps/random/gulf_of_bothnia.json msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "Гравці починають навколо затоки, що всіяна невеликими островами.\n\nБотнічна затока є найпівнічнішою частиною Балтійського моря." #: maps/random/harbor.json msgid "Harbor" msgstr "Гавань" #: maps/random/harbor.json msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "Гравці починають з полегшеними можливостями для риболовлі в спокійних водах захищеної гавані. Велика кількість морепродуктів лежить за межами захисних скель у відкритому океані. Невеликі проходи біля підніжжя скель роблять боротьбу запеклою, а зведення фортифікацій легшим. Обирати Вам: пробивати свій шлях через вузькі проходи або взяти приступом з моря?" #: maps/random/hellas.json msgid "Hellas" msgstr "Эллада" #: maps/random/hellas.json msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "Еллада, батьківщина греків і колиска західної цивілізації. Однак на цій землі немає єдності, незліченні міста-держави змагаються за владу в регіоні. Чи приведете ви свій поліс до слави і величі або станете свідком того, як він упаде, відданий забуттю і стертий зі сторінок історії?" #: maps/random/hells_pass.json msgid "Hell's Pass" msgstr "Перевал пекла" #: maps/random/hells_pass.json msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "Вузький прохід між крутими горами сприяє щільному, оборонному бою. З щедрими ресурсами далеко від лінії фронту, команди можуть вибрати для підтримки своїх товаришів по команді фінансово, або відступити до більш родючої, але менш захищеної землі." #: maps/random/hyrcanian_shores.json msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "Гирканські береги" #: maps/random/hyrcanian_shores.json msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Sea. " "Inspired by the southern regions of the Caspian Sea known in Antiquity as " "Hyrcania." msgstr "Всі гравці починають в прибережній зоні між лісистими пагорбами і морем. Натхненний південними районами Каспійського моря, відомими в античності як Гірканія." #: maps/random/india.json msgid "India" msgstr "Індія" #: maps/random/india.json msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "Центральна Індія перед сезоном мусонів - це випалена земля, яка чекає дощу, що приносить життя, який спізнюється на два місяці. Через посуху єдиною водоймою залишається велике озеро. Великих дерев, що переносять цей клімат хоч небагато, але вдосталь." #: maps/random/island_stronghold.json msgid "Island Stronghold" msgstr "Острівна цитадель" #: maps/random/island_stronghold.json msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "Команди починають з майже суміжних громадянських центрів на невеликому острові, пропонуючи укріплену базу для розширення." #: maps/random/islands.json msgid "Islands" msgstr "Острови" #: maps/random/islands.json msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "Гравці починають на малих островах, в той час як є багато інших навколо." #: maps/random/jebel_barkal.json msgid "Jebel Barkal" msgstr "Джебель-Баркал" #: maps/random/jebel_barkal.json msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata, which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "“Pure Mountain”. It is the southern home of Amun and, according to Kushites " "and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the “Throne of the Two " "Lands”, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. This is " "where kings were made – and unmade! Abutting a rich floodplain downstream " "from the Fourth Cataract, this area became the breadbasket of ancient Kush." msgstr "Починаючи від родючих берегів Нілу, гравці штурмують добре захищене місто Напата, що лежить біля підніжжя пагорба Джебель-Баркал, “Священної скелі”. Це південний дім Амуна і, відповідно до віруваннями як кушитів, так і єгиптян, місце зародження людини. Відома як “Престол двох земель”, древня релігійна столиця Напата лежить в його тіні. Місто в якому коронували – і скидали з трону! Ця земля, що примикає до багатої заплави нижче четвертого порогу Нілу, стала житницею стародавнього Куша." #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:605 msgid "Napata is attacking!" msgstr "Напата атакує!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:615 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "Напата нападе через %(time)s!" #: maps/random/kerala.json msgid "Kerala" msgstr "Керала" #: maps/random/kerala.json msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "Гравці починають на південно-західних берегах Індії між морем і горами." #: maps/random/lake.json msgid "Lake" msgstr "Озеро" #: maps/random/lake.json msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "Гравці починають навколо озера в центрі карти." #: maps/random/latium.json msgid "Latium" msgstr "Лацій" #: maps/random/latium.json msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "Італійський півострів\n\nЛацій - це регіон в центрально-західній Італії в якому засноване і зросло місто Рим, щоб стати столицею Римської імперії. Спочатку Лацій був невеличким трикутником родючих ґрунтів серед вулканічних земель, на якому проживало плем'я латинян. Він був розташований на лівому березі (схід і південь) річки Тібр, тягнучись на північ до ріки Аніо (лівобережної притоки Тібру) і в південно-східному напрямку до Pomptina Palus (Понтійські Болота, нині Понтійскі Поля), наскільки південь як мису Цірцея. Правий берег Тібру був зайнятий етруським містом Вейї, а решту кордонів займали племена італиків. Згодом Рим переміг Вейї, а потім і сусідів-італиків, розширюючи владу Лація до Апеннінських гір на північному сході до протилежного краю боліт на південному сході. Сучасний нащадок - італійський регіон Лаціо, що також називається Latium на латині, а іноді й у сучасній англійській, трохи більший аніж вдвічі за площею від першого Лація." #: maps/random/lions_den.json msgid "Lion's Den" msgstr "Лігво лева" #: maps/random/lions_den.json msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "Високі скелі захищають основну базу кожного гравця. Заглиблюватись на невідому територію може бути ризиковано, але це необхідно." #: maps/random/lorraine_plain.json msgid "Lorraine Plain" msgstr "Лотаринзька рівнина" #: maps/random/lorraine_plain.json msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "Гравці починають на майже плоскій галльській рівнині, що поділена по річці та її притоках." #: maps/random/lower_nubia.json msgid "Lower Nubia" msgstr "Нижня Нубія" #: maps/random/lower_nubia.json msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "Відома в греко-римському світі як Тріаконташоінос, Нижня Нубія була областю між першим і другим порогом річки Ніл і утворювала традиційний прикордонний район між Кушем і Єгиптом. Пекучі пустелі, круті долини і скелі, що підносяться над цим районом, роблять його непривітним місцем для життя, але контроль над цим стародавнім коридором був життєво важливим для будь-якої сили, яка прагнула контролювати прибуткові торгові маршрути Нілу і отримувати доступ до багатої золотими родовищами Нубійської пустелі." #: maps/random/mainland.json maps/random/unknown.json msgid "Mainland" msgstr "Материк" #: maps/random/mainland.json maps/random/unknown.json msgid "A typical map without any water." msgstr "Звичайна карта без води." #: maps/random/marmara.json msgid "Marmara" msgstr "Мармара" #: maps/random/marmara.json msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "Пропонтида (Мармурове море) з'єднує Понт Евксинський (Чорне море) з Егейським морем, і відділяє Малу Азію від Фракії. На південному заході розташовується Геллеспонт (протока Дарданелли) на вході якого колись розташовувалось стародавнє місто Іліон (Троя). На північному сході розташований Босфор Фракійський (протока Босфор), де було засноване грецьке місто Візантій, що в подальшому стало столицею великої Візантійської імперії з новим ім'ям Константинополь. Гравці починають гру на родючих землях з достатньою кількістю ресурсів." #: maps/random/mediterranean.json msgid "Mediterranean" msgstr "Середземномор'я" #: maps/random/mediterranean.json msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "Середземномор'я являється домом для фінікійців, греків, єгиптян, а згодом і римлян. Вони взяли елементарні знання і принципи організації з Месопотамії і перетворили ці знання в щось більше, тим самим перенісши центр навчання і знань до середземноморського узбережжя, та заклали основи цивілізації, яка нам відома донині. Середземне море майже з усіх сторін оточене сушею: з півночі Gallia Transalpina (Трансальпійська Галлія), Італія, Греція (Graecia) та Анатолія, зі сходу Сирія, з півдня Лівія та Мавританія, і нарешті з заходу Іберія. Назва \"Середземномор'я\" походить з латини, але римляни використовували термін 'Mare Internum' - Внутрішнє море або навіть 'Mare Nostrum'." #: maps/random/migration.json msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "Гравці починають на невеликих островах, розташованих в східній частині карти. Але є великий континент на заході готовий до захоплення." #: maps/random/migration.json maps/scenarios/migration.xml:26 msgid "Migration" msgstr "Міграція" #: maps/random/neareastern_badlands.json msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Безплідні землі Близького Сходу" #: maps/random/neareastern_badlands.json msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "Змішані лабіринти скель, каньйонів і пересіченої місцевості з оазисом в центрі\n\nКаппадокія - історична область в Центральній Анатолії. За часів Геродота, каппадокійці були відомі як народ, який займає весь регіон від гори Таурус майже до Чорного моря. Каппадокія, в цьому сенсі, була обмежена на півдні ланцюгом гір Таурус, які відокремлюють його від Кілікії, на схід від верхнього Євфрату і Вірменського нагір'я, на півночі Понту, а на заході Лікаонії та східної Галатії. Каппадокія знаходиться у східній частині Анатолії. Рельєф складається з високого плато висотою понад 1000 м над рівнем моря, що пронизаний вулканічними піками. Завдяки своїм внутрішнім розташуванням і великій висоті, Каппадокія має помітно континентальний клімат з жарким сухим літом і холодною сніжною зимою. Опади мізерні і область в значній мірі напівпосушлива." #: maps/random/new_rms_test.json msgid "New RMS Test" msgstr "Новий тест RMS" #: maps/random/new_rms_test.json msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "Простий тест генератора випадкової карти - не для гри." #: maps/random/ngorongoro.json msgid "Ngorongoro" msgstr "Нґоронґоро" #: maps/random/ngorongoro.json msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "Кратер Нґоронґоро найбільший у світі неушкоджений вулканічний розлом - є одним із семи природних чудес Африки. Через клімат, біорозмаїття та історію, Нґоронґоро вважається африканським \"Едемським садом\" і колискою людства." #: maps/random/northern_lights.json msgid "Northern Lights" msgstr "Північні вогні" #: maps/random/northern_lights.json msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "Гравці починають в жорстких умовах з дефіцитом деревини і небезпечними полярними тваринами." #: maps/random/oasis.json msgid "Oasis" msgstr "Оаза" #: maps/random/oasis.json msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "Гравці починають навколо невеликої оази в центрі карти, у якій зосереджено більшу частину наявної на карті деревини." #: maps/random/persian_highlands.json msgid "Persian Highlands" msgstr "Перське нагір'я" #: maps/random/persian_highlands.json msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "Сухе центральне плато багате на мінерали оточене скелястими пагорбами.\n\nПівденні частини гір Загрос, де серце Перської імперії та її населення. Південні частини суші, вищі аніж на півночі Загрос, що призводить до посушливого клімату. Проте є деякі рідкісні дубові ліси в вищих місцевостях." #: maps/random/phoenician_levant.json msgid "Phoenician Levant" msgstr "Фінікійський Левант" #: maps/random/phoenician_levant.json msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "Гравці починають у східній частині карти в той час як Середземне море розташовано на заході." #: maps/random/polar_sea.json msgid "Polar Sea" msgstr "Полярне море" #: maps/random/polar_sea.json msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "Гравці починають в холодному полярному регіоні з пустельною рослинністю. У морі достатньо риби та китів, в той час, як на крижана земля кишить моржами та лютими вовками. Ці вовки стали дуже хижими у суворому кліматі, вони з'являються в місцях видобутку копалин у великих кількостях. Мудрий і сильний правитель не тільки зможе перемогти своїх ворогів, але і буде тримати цих тварин в страху, щоб вони не підірвали економіку і не привели його до падіння. [color=\"red\"]Увага: Не рекомендується відключати скарби, так як запаси деревини відсутні. Не рекомендується для недосвідчених гравців.[/color]" #: maps/random/polar_sea.json msgid "Dawn" msgstr "Світанок" #: maps/random/polar_sea.json msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone." msgstr "Розсіяне сонячне проміння освітлює краєвид у яскравий червоний тон." #: maps/random/polar_sea.json msgid "Daylight" msgstr "Денне світло" #: maps/random/polar_sea.json msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight." msgstr "Краєвид освітлений прямим або непрямим сонячним світлом." #: maps/random/pompeii.json msgid "Pompeii" msgstr "Помпеї" #: maps/random/pompeii.json msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "Помпеї були давнім прибережним римським містом, в італійському регіоні Кампанія. Помпеї, разом з більшою частиною околиць, в основному зруйновані і поховані під шаром від 4-х до 6 метрів вулканічного попелу і пемзи в результаті виверження вулкана Везувій в 79 році нової ери." #: maps/random/pyrenean_sierra.json msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Піренейський гірський хребет" #: maps/random/pyrenean_sierra.json msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "Високі гори, що розділяють ворогів.\n\nПіренеї - це великий гірський масив, розташований між сучасними Францією та Іспанією." #: maps/random/ratumacos.json msgid "Ratumacos" msgstr "Ратумакос" #: maps/random/ratumacos.json msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "Гравці починають на березі річки Секвана (суч. Сена) на півночі Галлії неподалік міста Ратумакос. Призначений, щоб стати одним з найбільших і процвітаючих міст середньовічної Європи і одна зі столиць англо-нормандської династії з новою назвою Руан. Ратумакос ще мирна земля - але не надовго." #: maps/random/red_sea.json msgid "Red Sea" msgstr "Червоне море" #: maps/random/red_sea.json msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "Історично Червоне море було морем для багатьох народів. Ідеально розташоване для торгівлі з Далеким Сходом, контролювати його бажали всі. Хоча ця земля є сухою і аж ніяк негостинна, але забезпечена усіма ресурсами." #: maps/random/rhine_marshlands.json msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Рейнські болота" #: maps/random/rhine_marshlands.json msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "Дрібні, прохідні болота з невеликою кількістю місця для будівництва. Являють собою низини басейну ріки Рейн в Європі." #: maps/random/river_archipelago.json msgid "River Archipelago" msgstr "Річковий архіпелаг" #: maps/random/river_archipelago.json msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "Вузькі смуги земель розділені водними шляхами, сполучені невеликими й мілкими бродами. Тропічні водно-болотні угіддя дозволяють велику кількість ігор, але будьте обережні з племенами Мауріїв під час дослідження найвіддаленіших островів." #: maps/random/rivers.json msgid "Rivers" msgstr "Ріки" #: maps/random/rivers.json msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "Ріки течуть між гравцями і з'єднуються в центрі карти." #: maps/random/rmbiome/alpine/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "Пізня Весна" #: maps/random/rmbiome/alpine/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A blend of lingering snow and emerging grass, marking a quiet transition " "from winter to summer." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/alpine/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Snow-capped trees loom through the mist. The ground is blanketed in a layer " "of snow." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/alpine/winter.json #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "Зима" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.json msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "Сезон Посухи" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "Поживні води Нілу підтримують життя на його берегах, поки тривала посуха випалює землю." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.json msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "Сезон дощів" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "Насолоджуючись струменями довгоочікуваного дощу, випалена земля перетворюється в пишний рай для людини і звіра." #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.json msgctxt "biome definition" msgid "Aegean-Anatolian" msgstr "Егейсько-Анатолійський регіон" #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "Почніть в регіоні, благословенний середземноморським кліматом, теплом і привабливою землею. Кипарис знаходиться в постійній боротьбі з пальмами, що домінують над ним, а олені пасуться в тінях не усвідомлюючи блаженства." #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.json msgctxt "biome definition" msgid "Subalpine" msgstr "Субальпійський пояс" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Between the high summits of the Alps, the valleys are filled with fog in the" " early morning. The ground is full of gravel and rocks, but silver fir and " "spruce trees grow between them and provide shelter for deer and mountain " "goats." msgstr "Між високими вершинами Альп, долини рано вранці заповнюються туманом. Земля повна гравію та скель, але між ними ростуть срібні ялиці та смереки, які забезпечують притулок для оленів та гірських козлів." #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.json msgctxt "biome definition" msgid "Arctic" msgstr "Арктика" #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "Місцевість в високих засніжених горах. Суворі вітри, пролітаючи крізь густі хвойні ліси, змушують тремтіти навіть звиклих до холоду оленів і гірських козлів." #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.json msgctxt "biome definition" msgid "Rhine Valley (Fall)" msgstr "Долина Рейна (Осінь)" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The first leaves have fallen. The landscape is a dazzling dash of colors " "irrevocably intertwined. The native beech and oak trees of this temperate " "zone display a multi-colored foliage while animals try to prepare for the " "approaching winter." msgstr "Опало перше листя. Пейзаж – це сліпуча паличка кольорів, які невпинно переплітаються. Буки й дуби цієї помірної зони мають різнокобарвне листя, а тварини намагаються готуватися до зими, що наближається. " #: maps/random/rmbiome/generic/india.json msgctxt "biome definition" msgid "India" msgstr "Індія" #: maps/random/rmbiome/generic/india.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "Досліджуйте таємничі тропіки. Вас чекає неймовірно зелене, але також і екстремально вологе середовище. Високі дерева Тоони несхвально дивляться на ваше вторгнення в їх особисте життя, а люті тигри сповнені рішучості захищати свою територію за будь-яку ціну." #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.json msgctxt "biome definition" msgid "Nubia" msgstr "Нубія" #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Nubia, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. Solitary " "gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest, giraffes" " or elephants roam the wild in search of food." msgstr "Нубія, в посушливому кліматі якої можуть рости лише могутні баобаби. Самотні газелі щипають рідкісну траву, а стада зебр, антилоп гну, жирафів і слонів бродять у пошуках їжі." #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.json msgctxt "biome definition" msgid "Sahara" msgstr "Сахара" #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and acacia " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "Територія напівпустель може похвалитися численними скупченнями фінікових пальм і дерев акації. Стада верблюдів бродять по дикій місцевості, і схоплюється з переляку випадково потривожена газель." #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.json msgctxt "biome definition" msgid "Sudanian Savanna" msgstr "Суданська Савана" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The transition between the dry Sahara to the north and the tropical forests " "to the south. The sunlight floods through the open canopy and lights the " "grassland between the trees, where herds of zebras, wildebeest, giraffes and" " elephants roam." msgstr "Перехід між посухою Сахарою на півночі та тропічними лісами на півдні. Сонячне світло пробивається крізь відкритий навіс і освітлює луки між деревами, де бродять стада зебр, антилоп гну, жирафів і слонів. " #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.json msgctxt "biome definition" msgid "Eurasian Steppe" msgstr "Євразійський Степ" #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Wide grasslands stretching to the horizon, without any trees blocking the " "view. The Steppe is home to large herds of wild horses, which graze " "peacefully on the empty land, but flee quickly if you try to catch them." msgstr "Широкі луки, що тягнуться до горизонту, без дерев, що заважають огляду. У Степу мешкають великі стада диких коней, які мирно пасуться на порожній землі, але швидко втікають, якщо спробувати їх зловити." #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.json msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "Помірний" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "Пишні луки покрили землю, в деяких місцях уступаючи дорогу чудовим і різноманітним широколистяним лісам. Тополя, сосни, буки і дуби - всі вони змагаються за панування, ця \"війна коренів\" - нескінченна боротьба. Численні яблуні вкривають землю, а олені і вівці поїдають плоди, що впали на землю." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.json msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "Замерзле озеро" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Thick ice has formed on the gulf which is capable of withstanding any " "weight. All plants are covered in snow, but there are large herds of " "migrating deer who try to find some food under the snow." msgstr "На затоці утворився товстий лід, який здатний витримати будь-яку вагу. Усі рослини вкриті снігом, але є великі стада мігруючих оленів, які намагаються знайти їжу під снігом." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. At this time of the year the gulf offers great fishing " "opportunities." msgstr "Пізньовесняний вітерець брижіє хвойними лісами Ботнічної затоки. У цю пору року затока пропонує чудові можливості для риболовлі." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.json #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.json msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "Весна" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow, but the landscape" " is still dotted with colorful berry bushes." msgstr "Настала зима, встилаючи землю першим снігом, але ландшафт все ще всіяний різнокольоровими ягідними кущами." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "Весна ще в горах, але спека вже почала відчуватися. Недовговічні зелені трави відступають, даючи дорогу палючому сонцю." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.json msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "Літо" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.json msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "Посушлива і непривітна земля. Грунт, висушений нестерпною спекою, набув хворобливо-коричневий колір, а залишок дерев відчайдушно намагається вижити." #: maps/random/saharan_oases.json msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "Кожен з гравців починає поруч із пишною оазою у великій, безмежній пустелі." #: maps/random/saharan_oases.json maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 msgid "Saharan Oases" msgstr "Оази Сахари" #: maps/random/sahel.json msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "Трохи відкрита карта з великою кількістю їжі і мінеральних ресурсів, в той час як деревина - дефіцитна." #: maps/random/sahel.json maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Sahel" msgstr "Сахель" #: maps/random/sahel_watering_holes.json msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Сахельські зрошувалні канали" #: maps/random/sahel_watering_holes.json msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "Гравці починають навколо карти з лініями води між ними\n\nАфриканська савана сповнена тваринами для полювання, а прилеглими родовищами корисних копалин, яких є вдосталь. Із наближенням сезону посухи, водойми пересихають." #: maps/random/schwarzwald.json msgid "Schwarzwald" msgstr "Шварцвальд" #: maps/random/schwarzwald.json msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "Важка лісова карта з озером посередині і великою кількістю ресурсів." #: maps/random/scythian_rivulet.json msgid "Scythian Rivulet" msgstr "Скіфський струмок" #: maps/random/scythian_rivulet.json msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "Дрімає земля, вкрита снігом, але цього тендітному спокою не судилося вціліти, і виною тому не весна. Величезні зграї вовків нишпорять у пошуках здобичі, самотній песець тікає в надії знайти притулок. Ця ворожа місцевість залишає гравцям лише єдиний вибір - перемогти або бути переможеним." #: maps/random/snowflake_searocks.json msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Крижані скелясті острови" #: maps/random/snowflake_searocks.json msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "Багато невеликих острови, з'єднаних між собою вузькими проходами." #: maps/random/stronghold.json msgid "Stronghold" msgstr "Цитадель" #: maps/random/stronghold.json msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "Команди починають з майже суміжних громадських центрів, що пропонують полегшену військову і будівельну кооперацію." #: maps/random/survivalofthefittest.json msgid "Survival of the Fittest" msgstr "Природний відбір" #: maps/random/survivalofthefittest.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]ВАЖЛИВО: ШІ Гравці недоступні у даній карті[/color]\n\nЗахистіть свою базу від нескінченних навал ворогів. Використовуйте громадянок для збору скарбів в центрі карти, перш ніж це роблять інші, і спробуйте побудувати вашу базу на висоті. Останній гравець, що залишився буде переможцем!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:160 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "Перша хвиля починається за %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:265 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "Ворожі сили атакують!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "%(player)s зазнав поразки (втрачено громадський центр)." #: maps/random/syria.json msgid "Syria" msgstr "Сирія" #: maps/random/syria.json msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "Гравці починають на рівнині зі злегка хвилястою гірською місцевістю." #: maps/random/the_nile.json msgid "The Nile" msgstr "Ніл" #: maps/random/the_nile.json msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "Спокійна широка річка, якою є Ніл в Єгипті, ділить карту на західну і східну частини." #: maps/random/unknown.json msgid "Unknown" msgstr "Невідома" #: maps/random/unknown.json msgid "The unknown." msgstr "Невідоме." #: maps/random/unknown.json msgid "Random Land" msgstr "Випадкова земля" #: maps/random/unknown.json msgid "Choose a random land landscape" msgstr "Вибрати випадковий сухопутний ландшафт." #: maps/random/unknown.json msgid "Isthmus" msgstr "Перешийок" #: maps/random/unknown.json msgid "Central River" msgstr "Центральна ріка" #: maps/random/unknown.json msgid "A small central river." msgstr "Невелика центральна ріка." #: maps/random/unknown.json msgid "Edge Seas" msgstr "Край морів" #: maps/random/unknown.json msgid "" "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both " "sides that may hold islands." msgstr "Гравці розташовані на смузі суші з морями, що межують з однієї або обох сторін, на яких можуть бути острови." #: maps/random/unknown.json msgid "Gulf" msgstr "Затока" #: maps/random/unknown.json msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake." msgstr "Земля у формі молодого півмісяця навколо центрального озера." #: maps/random/unknown.json msgid "Lakes" msgstr "Озера" #: maps/random/unknown.json msgid "Mainland style with some small random lakes." msgstr "Материк з невеликими випадковими озерами." #: maps/random/unknown.json msgid "Passes" msgstr "Перевали" #: maps/random/unknown.json msgid "" "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to " "the two neighboring players." msgstr "Великий пагорб охоплює карту і залишає гравцям лише невеликий прохід до двох сусідніх гравців." #: maps/random/unknown.json msgid "Lowlands" msgstr "Низовини" #: maps/random/unknown.json msgid "" "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected" " to the large central place." msgstr "Земля оточена пагорбом, який залишає невелику площу на кожного гравця, з'єднану з великою центральною місцевістю." #: maps/random/unknown.json msgid "Random Naval" msgstr "Випадковий морський простір" #: maps/random/unknown.json msgid "Choose a random naval landscape" msgstr "Вибрати випадковий морський ландшафт." #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Central Sea" msgstr "Морська: Центральне море" #: maps/random/unknown.json msgid "A huge sea is dividing the map into two halves." msgstr "Величезне море ділить карту на дві половини." #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Archipelago" msgstr "Морська: Архіпелаг" #: maps/random/unknown.json msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands." msgstr "Гравці розкидані по островних ланцюгах та від’єднаних островах." #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Lake and rivers" msgstr "Морська: Озеро та річки" #: maps/random/unknown.json msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players." msgstr "Центральне озеро з річками, які, можливо, розділяють сусідніх гравців." #: maps/random/unknown.json maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:39 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "Дві середземноморські суші, з'єднаних вузькою косою, яка називається \"перешийок\"" #: maps/random/volcanic_lands.json msgid "Volcanic Lands" msgstr "Вулканічні землі" #: maps/random/volcanic_lands.json msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "Обвуглена мертва земля, де гравці починають навколо діючого вулкану." #: maps/random/wall_demo.json msgid "Wall Demo" msgstr "Мур Демо" #: maps/random/wall_demo.json msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "Демонстрація методів/коду розміщення стіни у випадкових картах. Рекомендовані карти гігантського розміру!" #: maps/random/wild_lake.json msgid "Wild Lake" msgstr "Дике озеро" #: maps/random/wild_lake.json msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "Озеро оточене пагорбами." #: maps/scenarios/_default.xml:27 msgid "Unnamed map" msgstr "Безіменна мапа" #: maps/scenarios/_default.xml:27 maps/scenarios/temperate_map.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "Надати цікавий опис Вашої карти." #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "Весна в Аркадії, Греція. Весняні дощі заповнили водою сухий струмок, яким він був у інші пори року, розділивши землі на два ворожі плем'я.\n\nГравці починають по обидва боки гірської місцевості, багатої на ресурси. Додаткові стартові будівлі допомагають гравцям побудувати свої нові колонії." #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 msgid "Arcadia" msgstr "Аркадія" #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/flight_demo.xml:39 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/laconia.xml:26 #: maps/scenarios/migration.xml:26 maps/scenarios/necropolis.xml:38 #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 maps/scenarios/walls.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Player 1" msgstr "Гравець 1" #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/flight_demo.xml:39 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/laconia.xml:26 #: maps/scenarios/migration.xml:26 maps/scenarios/necropolis.xml:38 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 maps/scenarios/walls.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Player 2" msgstr "Гравець 2" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Azure Coast 2" msgstr "Лазуровий берег 2" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Greeks" msgstr "Греки" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Celts" msgstr "Кельти" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "Допоможіть молодій Массилії осісти або вигнати греків з Галлії." #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "Azure Coast 3" msgstr "Лазуровий берег 3" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "East" msgstr "Схід" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "West" msgstr "Захід" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "South" msgstr "Південь" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "North" msgstr "Північ" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Azure Coast 1" msgstr "Лазуровий берег 1" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Antipolis" msgstr "Антиполіс" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Nikaia" msgstr "Нікея" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Massalia" msgstr "Массалія" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Olbia" msgstr "Ольвія" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Deciates" msgstr "Декієти" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Salluvii" msgstr "Салювії" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Cavares" msgstr "Кавари" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Verguni" msgstr "Вергуни" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "Рим бореться проти етруського міста Вейї для домінування над басейном ріки Тибр." #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "Битва за Тибр" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Rome" msgstr "Рим" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Veii" msgstr "Вейї" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Галльські загарбники" #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "Два кельтські племені вночі стикаються поперек великого болота." #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Ніч на бельгійській трясовині" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "Демо-карта, що показує, як імітувати мости в редакторі карт Atlas." #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Bridge demo" msgstr "Міст демо" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Bridge Demo" msgstr "Міст Демо" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Other" msgstr "Інше" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "Тестова карта для потенційних стратегічних кампаній." #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "Стратегічна кампанія. Доказ концепції." #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Delian League" msgstr "Делоський союз" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Megara" msgstr "Мегара" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Eretria" msgstr "Еретрія" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Chalcis" msgstr "Халкіда" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Peloponnesian League" msgstr "Пелопоннесський союз" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Religious Institutions" msgstr "Релігійні установи" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Thessaly" msgstr "Фессалія" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 maps/scenarios/peloponnese.xml:39 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Thebes" msgstr "Фіви" #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:38 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "Карта кампанії - Тестова" #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "Сцена запуститься через 5 секунд" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "Демо-карта для руху кінематичної камери." #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Cinema Demo" msgstr "Демонстраційний ролик" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Xerxes I" msgstr "Ксеркс I" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "You" msgstr "Ви" #: maps/scenarios/combat_demo.xml:26 msgid "Combat Demo" msgstr "Бій демо" #: maps/scenarios/combat_demo.xml:26 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Демонстрація бою між невеликою кількістю воїнів ближнього та дальнього бою." #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:73 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "Бій демо (величезний)" #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:73 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 юнітів. Екстремально повільно (нам необхідна більша оптимізація)." #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "Глибокий скелястий каньйон розтинаючий пустелю. Добре для мультиплеєра.\n\n2 команди по 2 гравця. 1 гравець починає на своїй базі з ресурсами. Інший гравець починає тільки з великою армією, щоб допомогти товаришеві по команді." #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "Каньйон Смерті - Десант" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "Invasion Force" msgstr "Десант" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/migration.xml:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "Player 3" msgstr "Гравець 3" #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "Демонстрація нових можливостей для торгівлі." #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 msgid "Trading Demo" msgstr "Торгівля демо" #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "Демо-карта Британських островів, створена за допомогою висотної карти" #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Ейр і Альбіон (Британські острови)" #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "Невелика карта пустелі. Кожен гравець починає поруч з оазисом оточеним похмурою піщаною пустелею, відкритою для нападів та грабежів.\n\nПроцес гри щільний і швидкий, без часу, щоб зупинитися і відчути запах троянди." #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 msgid "Fast Oasis" msgstr "Швидкий оазис" #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/gold_rush.xml:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "Player 4" msgstr "Гравець 4" #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:26 msgid "Fishing Demo" msgstr "Риболовля Демо" #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:26 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "Тестування риболовлі з рибальським човном. У розробці." #: maps/scenarios/flight_demo.xml:39 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "Летіти як мустанги." #: maps/scenarios/flight_demo.xml:39 msgid "Flight Demo" msgstr "Політ Демо" #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "Широка відкрита карта з центральною скелястою областю, багатою на мінерали (Ресурс Метал). Ця карта може бути зіграна, якщо інші, більш детальні карти, викликають неприязнь." #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 msgid "Gold Rush" msgstr "Золота лихоманка" #: maps/scenarios/gorge.xml:26 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "Прибережні ущелини звиваються через південні землі Галлії." #: maps/scenarios/gorge.xml:26 msgid "Gorge" msgstr "Ущелина" #: maps/scenarios/laconia.xml:26 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "Пелопонеська долина Лаконії, батьківщина спартанців.\n\nМакедонці вторгаються в спартанські землі. Програвши битву проти загарбників, спартанці повинні швидко відновити свою армію, перш ніж македонці заполонили всю долину." #: maps/scenarios/laconia.xml:26 msgid "Laconia" msgstr "Лаконія" #: maps/scenarios/migration.xml:26 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "Багатокористувацька карта. Кожен гравець починає на маленькому острові з мінімальними запасами ресурсів, розташованому біля берегів великої суші.\n\nКарта розроблена спільнотою WFG: SMST, NOXAS1, та Yodaspirine." #: maps/scenarios/miletus.xml:39 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "Сценарій пісочниця для одного гравця." #: maps/scenarios/miletus.xml:39 msgid "Miletus" msgstr "Мілет" #: maps/scenarios/miletus.xml:39 maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Romans" msgstr "Римляни" #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:26 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "Мультиплеєр Демо" #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:26 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "Мала карта з великою кількістю ресурсів і невеликою кількістю води, для тестування гри в неконкурентних багатокористувацьких матчах." #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:39 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "Реконструкція Напати" #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:39 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "Ця карта являє собою реконструкцію стародавнього міста Напата. [color=\"red\"]Примітка:[/color]Ця карта не призначена для гри." #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 msgid "" "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "Чотири гравці борються за владу над дельтою Нілу. Кожне поселення початково розташовується на вершині великого плато, але згодом ресурсів починає бракувати, змушуючи гравців розширювати свої володіння задля видобутку ресурсів.\n\nРозвідники повідомляють, що притоки Нілу мілкі та доступні у різних місцях, отже вони служать лише другорядною перепоною між ворожими угрупованнями." #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 msgid "Necropolis" msgstr "Некрополь" #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:38 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "Карта для тестування алгоритмів руху." #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:38 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "Дослідження демо" #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:26 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "Дослідження поверхні демо" #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:26 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "Карта для тестування пересування та властивостей території в алгоритмі пошуку шляху A*." #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "Фактична карта грецької Батьківщини." #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Пелопоннеські війни" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Athens" msgstr "Афіни" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Sparta" msgstr "Спарта" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Elis" msgstr "Еліда" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Corinth" msgstr "Корінф" #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:39 msgid "" "Test map for picking units up, with sea and two islands. Trigger points are " "placed." msgstr "Тестова карта для збору юнітів, з морем і двома островами. Встановлено тригерні точки." #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:39 msgid "Pickup test map" msgstr "Тестова карта збору" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "Демо карта для нових незвичайних ефектів води." #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Polynesia" msgstr "Полінезія" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 msgid "A demo showing water planes." msgstr "Демо показує водну поверхню." #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 msgid "Reservoir" msgstr "Резервуар" #: maps/scenarios/resource_demo.xml:26 msgid "Resource demo" msgstr "Ресурси демо" #: maps/scenarios/resource_demo.xml:26 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "Демонстраційна мапа для збирання ресурсу." #: maps/scenarios/road_demo.xml:26 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "Демо карта показує помірні дорожні відмітні знаки." #: maps/scenarios/road_demo.xml:26 msgid "Road Decals Demo" msgstr "Відмітні знаки дороги демо" #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Карта пустельний біом, де кожен гравець засновує власну колонію у пишному оазисі. Решта карти переважно незахищена та безплідна." #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "Розташовується на південних схилах гір Атлас у північній Африці.\n\nДоволі відкрита карта з безліччю їжі та мінеральних ресурсів, але деревини вкрай мало." #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Авл Манлій Капітолін" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Гасдрубал Красивий" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Артахшасса II" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Tautalus" msgstr "Тавтал" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Грайте за фракцію афінян у безпечному режимі пісочниці." #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "Пісочниця - Афіняни" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "The Athenians" msgstr "Афіняни" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Spartans" msgstr "Спартанці" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Persians" msgstr "Перси" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Gauls" msgstr "Галли" #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "Пісочниця - Брити" #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "Грайти галльською фракцією у ідеальній обстановці." #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Roman Interlopers" msgstr "Непрохані римляни" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "Досліджуйте карфагенські будівлі та юніти." #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "Пісочниця - Карфагеняни" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Creeps" msgstr "Кріпи" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Carthage" msgstr "Карфаген" #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "Пісочниця - Галли" #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Han civilization's assets in the game." msgstr "Проста карта, що демонструє активи цивілізації Хань у грі." #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:39 msgid "Sandbox - The Han" msgstr "Пісочниця - Хань" #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "Демо-карта для іберів." #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "Пісочниця - Ібери" #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Kushite civilization's assets in the game." msgstr "Проста карта, що показує дані Кушитів в грі" #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:39 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "Пісочниця — Кушити" #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Грайте за фракцію македонців у безпечному режимі пісочниці." #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "Пісочниця - Македонці" #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Macedonians" msgstr "Македонці" #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Maurya civilization's assets in the game." msgstr "Проста карта, що показує дані цивілізації Маур'я в грі" #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:39 msgid "Sandbox - The Maurya Indians" msgstr "Пісочниця - Маурійські індійці" #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Persian civilization's assets in the game." msgstr "Проста карта, що показує дані Перської цивілізації в грі" #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:39 msgid "Sandbox - The Achaemenid Persians" msgstr "Пісочниця - Ахеменідські перси" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "Острівна карта хороша для запеклих морських боїв." #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "Пісочниця - Єгипет Птолемеїв" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Птолемайос А Сотер" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Kautilya" msgstr "Каутілья" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "Грайте за Єгипет Птолемеїв у безпечному режимі пісочниці." #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "Пісочниця - Єгипет Птолемеїв 2" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "Птолемей \"Спаситель\"" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Seleucids" msgstr "Селевкіди" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Libyans" msgstr "Лівійці" #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:39 msgid "" "A simple map showcasing the Republican Roman civilization's assets in the " "game." msgstr "Проста карта, що показує дані Римської Республіки в грі" #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:39 msgid "Sandbox - The Romans" msgstr "Пісочниця - Римляни" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "Сценарій пісочниця для гравців щоб спробувати пограти за цивілізацію Селевкідів." #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "Пісочниця - Селевкіди" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "The Seleucids" msgstr "Селевкіди" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "The Ptolemies" msgstr "Птолемеї" #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Spartan civilization's assets in the game." msgstr "Проста карта, що показує дані Спартанської цивілізації в грі" #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "Пісочниця - Спартанці" #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:38 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Яр у савані" #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:38 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "Відкрита карта савани з невеликим яром, що спускається до центру, який можна легко перейти вбрід." #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "У африканському Серенгеті стада тварин розгулюють по рівнині. Мінералів вдосталь, а запаси деревини величезні." #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Serengeti 1" msgstr "Серенгеті 1" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Iberia" msgstr "Іберія" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Greece" msgstr "Греція" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Persia" msgstr "Персія" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ship formations mockup." msgstr "Макет формацій кораблів" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ship Formations" msgstr "Стрій кораблів" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ships" msgstr "Кораблі" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:26 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "Переміщення кораблів навколо. Атака інших кораблів." #: maps/scenarios/shipattacks.xml:26 msgid "Ships Demo" msgstr "Кораблі демо" #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "Карфаген, Македонці, Персія та Іберія один проти одного! Великий оазис концентрує гірські хребти, які відділяють початкові позиції гравців." #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Оазис Сіва" #: maps/scenarios/temperate_map.xml:26 msgid "Base Temperate Map" msgstr "Основна помірна карта" #: maps/scenarios/territory_demo.xml:26 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "Демо карта, що показує вплив будівель на землю." #: maps/scenarios/territory_demo.xml:26 msgid "Territory Demo" msgstr "Земля демо" #: maps/scenarios/test_foundation.xml:39 msgid "" "This map is designed to help artists and modders find the adequate " "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable." msgstr "Ця карта розроблена, щоб допомогти художникам та моддерам знайти адекватну основу для конкретної будівлі. Ця карта не призначена для гри." #: maps/scenarios/test_foundation.xml:39 msgid "Foundation Testing Map" msgstr "Карта тестування будівництва" #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "Кельти вторглись у Грецію. Влаштуйте битву у центральній долині або пройдіть через багате високогір'я, щоб захистити землі навколо міста Дельфи!" #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "Побиття в Дельфах" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "\"Піти на схід завжди було у мріях греків\".\n\n\"Стережіться такої погордливості. Схід має звичку ковтати людей та їхні мрії\"\n\nЧи прокладе Александр свій шлях через Перські ворота і виконає своє призначення, чи Аріобарзан захистить міцні давні перські землі від іноземного загарбника?" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "The Persian Gates" msgstr "Перські ворота" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Alexandros Megas" msgstr "Александрос Мегас" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Krateros" msgstr "Кратер" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Ariobarzanes" msgstr "Аріобарзан" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Persians" msgstr "Перси" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "Римляни зазіхають на македонські землі втретє та востаннє. Чи зможуть, горді у минулому, македонці здолати безжальних римлян?" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Third Macedonian War" msgstr "Третя Македонська Війна" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Луцій Емілій Павл" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "Персей Македонський" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Greek Allies" msgstr "Грецькі спільники" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "Зберіть скарби раніше за ворога! Нехай переможе найкращий!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "Поки що немає переможця, підготовка до бою!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "Скарбниця вашого ворога наповнюється до країв, ви програли!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "Ваша скарбниця заповнена вщерть, ви перемогли!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "Швидше! Ваш ворог майже переміг!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "Залишилось зібрати скарбів до перемоги: %(remainingTreasures)s!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "Ви зібрали скарб!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "Перемогти ворога, щоб виграти!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s переміг (скарб зібрано)." msgstr[1] "%(players)s та %(lastPlayer)s перемогли (скарб зібрано)." msgstr[2] "%(players)s та %(lastPlayer)s перемогли (скарб зібрано)." msgstr[3] "%(players)s та %(lastPlayer)s перемогли (скарб зібрано)." #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s зазнав поразки (скарб зібрано)." msgstr[1] "%(lastPlayer)s зазнав поразки (скарб зібрано)." msgstr[2] "%(players)s і %(lastPlayer)s зазнали поразки (скарб зібрано). " msgstr[3] "%(players)s і %(lastPlayer)s зазнали поразки (скарб зібрано)." #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "Пошук скарбів на малих островах і на воді. Зберіть більше скарбів, ніж ваш противник, щоб виграти." #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 msgid "Treasure Islands" msgstr "Острови скарбів" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "Перевірка діалогу так-ні. Ви хочете сказати, впевнений, чи, скоріше, ні?" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "Впевнений" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "Сказати впевнений" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "Скоріше ні" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "Сказати скоріше ні" #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:38 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "Демо карта для спостереження за різноманітними налаштуваннями з попереджувальними повідомленнями про них." #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:38 msgid "Triggers Demo" msgstr "Демо тригери" #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "Багатокористувацька мапа. Тропічний рай." #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 msgid "Tropical Island" msgstr "Тропічний острів" #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:40 msgid "" "This map is designed to test a few different cases of units chasing each " "other." msgstr "Ця карта призначена для перевірки декількох різних випадків, коли юніти переслідують один одного." #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:40 msgid "Unit Chasing test" msgstr "Змагальні перегони" #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:40 msgid "This map is designed to test a few different cases of 'Dancing'." msgstr "Ця карта призначена для тестування декількох різних випадків 'Танців'." #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:40 msgid "Unit Dancing test" msgstr "Танцювальні змагання" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:39 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "Ця карта створена для тестування основних випадків руху юнітів. Він включає в себе unitAI, unitMotion та відповідні методи пошуку шляху, і, таким чином, діє як карта для інтеграційного тесту. Звертай увагу на такі речі як: юніти, що застрягли, неправильна анімація та дивне прокладання шляху." #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:39 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "Інтеграційний тест руху юнітів" #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:40 msgid "" "This map is designed to test the performance & functionality of unit " "pushing." msgstr "Ця карта створена для реревірки продуктивності & функціональності штовхання підрозділів" #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:40 msgid "Unit Pushing test" msgstr "Перевірка штовхання підрозділів " #: maps/scenarios/units_demo.xml:27 msgid "Units Demo" msgstr "Юніти демо" #: maps/scenarios/units_demo.xml:27 msgid "Every unit in the game." msgstr "Кожна одиниця в грі" #: maps/scenarios/walls.xml:26 msgid "Walls." msgstr "Мури" #: maps/scenarios/walls.xml:26 msgid "Walls" msgstr "Мури" #: maps/scenarios/walltest.xml:26 msgid "WallTest" msgstr "МурТест" #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:26 msgid "We Are Legion" msgstr "Ім'я нам Легіон" #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:26 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries." msgstr "Швидка демо-карта для битв з використанням римських легіонерів." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:144 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s and their allies have captured all relics and will win in " "%(time)s." msgstr "%(_player_)s і союзники захопили всі реліквії і переможуть через %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:145 #, javascript-format msgid "%(_player_)s has captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s захопив всі реліквії і переможе через %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:156 #, javascript-format msgid "You and your allies have captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "Ви і ваші союзники захопили всі реліквії і переможете через %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:157 #, javascript-format msgid "You have captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "Ви захопили всі реліквії і переможете через %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:171 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (Capture the Relic)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (Capture the Relic)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s переміг (Захоплення Реліквії)." msgstr[1] "%(players)s і %(lastPlayer)s перемогли (Захоплення Реліквії)." msgstr[2] "%(players)s і %(lastPlayer)s перемогли (Захоплення Реліквії)." msgstr[3] "%(players)s і %(lastPlayer)s перемогли (Захоплення Реліквії)." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:175 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (Capture the Relic)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (Capture the Relic)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s зазнав поразки (Захоплення Реліквії)." msgstr[1] "%(players)s і %(lastPlayer)s зазнали поразки (Захоплення Реліквії)." msgstr[2] "%(players)s і %(lastPlayer)s зазнали поразки (Захоплення Реліквії)." msgstr[3] "%(players)s і %(lastPlayer)s зазнали поразки (Захоплення Реліквії)." #: maps/scripts/Conquest.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all critical units and structures)." msgstr "%(player)s зазнав поразки (втратив усіх критичних юнітів та споруди)." #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all civic centres)." msgstr "%(player)s зазнав поразки (втрачено усі громадські центри)." #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:9 #, javascript-format msgid "" "%(player)s has been defeated (lost all civic centres and critical units and " "structures)." msgstr "%(player)s зазнав поразки (втратив усі громадські центри і усіх критичних юнітів та споруди)." #: maps/scripts/ConquestStructures.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures)." msgstr "%(player)s зазнав поразки (втратив усі споруди)." #: maps/scripts/ConquestStructures.js:9 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures and critical units)." msgstr "%(player)s зазнав поразки (втратив усі споруди та критичних юнітів)." #: maps/scripts/ConquestUnits.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all units)." msgstr "%(player)s зазнав поразки (втратив усіх юнітів)." #: maps/scripts/ConquestUnits.js:9 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all units and critical structures)." msgstr "%(player)s зазнав поразки (втратив усіх юнітів та критичні споруди)." #: maps/scripts/Regicide.js:130 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost hero)." msgstr "%(player)s зазнав поразки (втратив героя)." #: maps/scripts/WonderVictory.js:80 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s owns a Wonder and %(_player_)s and their allies will win in " "%(time)s." msgstr "%(_player_)s володіє Чудом і %(_player_)s та його союзники переможуть через %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:81 #, javascript-format msgid "%(_player_)s owns a Wonder and will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s володіє Чудом і переможе через %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:92 #, javascript-format msgid "%(_player_)s owns a Wonder and you will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s володіє Чудом і ви виграєте через %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:104 #, javascript-format msgid "You own a Wonder and you and your allies will win in %(time)s." msgstr "Ви володієте Чудом і ви та ваші союзники виграєте через %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:105 #, javascript-format msgid "You own a Wonder and will win in %(time)s." msgstr "Ви володієте Чудом і виграєте через %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:139 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (wonder victory)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (wonder victory)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s переміг (Чудо побудовано)." msgstr[1] "%(players)s і %(lastPlayer)s перемогли (Чудо побудовано)." msgstr[2] "%(players)s і %(lastPlayer)s перемогли (Чудо побудовано)." msgstr[3] "%(players)s і %(lastPlayer)s перемогли (Чудо побудовано)." #: maps/scripts/WonderVictory.js:143 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (wonder victory)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (wonder victory)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s зазнав поразки (Чудо побудовано противником)." msgstr[1] "%(players)s і %(lastPlayer)s зазнали поразки (Чудо побудовано противником)." msgstr[2] "%(players)s і %(lastPlayer)s зазнали поразки (Чудо побудовано противником)." msgstr[3] "%(players)s і %(lastPlayer)s зазнали поразки (Чудо побудовано противником)." #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "Кожен гравець починає змагання на вершині великого плоского плато, також відомого як акрополь.\n\nНа сході лежить велика затока багата на рибу. На заході надійні вільні райони із нічийним акрополем, який домінує над долиною." #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "Затока Акрополь (2)" #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:39 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "Карта покрита непрохідними горами та багата на природні ресурси." #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:39 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Гори Альпи (3)" #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "Високі вершини та долини Альп.\n\nКожен гравець починає змагання розташовуючись у безпечній зеленій долині. Між ними пролягають підступні гори Альпи." #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "Альпійські долини (2)" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Arabian Desert, South of Mesopotamia." msgstr "" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 msgid "Arabian Oases (2 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Northeast Player" msgstr "" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Southwest Player" msgstr "" #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:39 msgid "" "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over " "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience " "different advantages and challenges based on their location." msgstr "Сутичка високо в Атлаських горах, де засніжені скелі нависають над пустельними оазами. Дикий краєвид чекає; кожен гравець відчує різні переваги та недоліки залежно від місця розташування. " #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:39 msgid "Atlas Valleys (8)" msgstr "Долини Атланта (8)" #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:39 msgid "" "In the Eastern land of Bactria lies the rich valley carved by the Oxus River.\n" "\n" "South of the river are rich arable lands and plentiful wood and forage. North of the river lie a mountain range pierced by wide mountain passes and guarded by natural defensive positions.\n" "\n" "Within the mountains can be found riches as well as danger. The player who can exploit the mountainous area the best will have a significant advantage over their adversary." msgstr "У східній землі Бактрії розташована багата долина, вирізана річкою Оксус. \nПівдень від річки рясніє ріллями, багатими деревиною та кормами. На північ від річки лежить гірський масив, пронизаний широкими гірськими перевалами і захищений природними оборонними позиціями. \nУ горах можна знайти як багатство, так і небезпеку. Гравець, який зможе краще використовувати гірську місцевість, матиме значну перевагу над своїм супротивником. " #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:39 msgid "Bactriana (2)" msgstr "Бактріана (2)" #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:26 msgid "Barcania (3)" msgstr "Барканія (3)" #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:26 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "Дикий і зелений острів повний лісів, золота і таємниць. Гори, моря і густі ліси сприяють дуже динамічній карті для 3-х гравців з великим потенціалом для сутичок і партизанської війни, а також жорстких оборонних боїв або агресивних маневрів." #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "Два гравці зіткнуться лицем до лиця, розділені великим болотом десь в низинах Рейну.\n\nДеревина в достатку, але метал і камінь важко знайти і видобути. Великі можливості для збиральництва та полювання." #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Бельгійське болото (2)" #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:39 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "На південь від Сахари і схід від Нілу лежить напівзасушлива земля, нині відома як Степи Бутани." #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:39 msgid "Island of Meroë (2)" msgstr "Острів Мерое (2)" #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "Дві команди лицем до лиця навколо довгого, дуже великого солоного озера.\n\nРибальство можливе у центральні частині озера. Карта також забезпечена покладами каменю та металу." #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Каспійське море (2на2)" #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:39 msgid "" "Northern Italy near the Alps is called Cisalpine Gaul by the Romans. It's a fertile area contested by the Gauls, Etruscans, and Romans alike. \n" "\n" "CAUTION: Map has a lot of snow particles that could affect graphics performance on low-end hardware." msgstr "Північну Італію близ Альп римляни називали Цизальпійською Галлією. Це родючий регіон, який в рівній мірі оскаржується галлами, етрусками та римлянами.\n\nУВАГА: На карті багато частинок снігу, які можуть впливати на продуктивність графіки на слабкому обладнанні." #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:39 msgid "Cisalpine Winter (2)" msgstr "Цизальпійська Зима (2)" #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "Коринфський перешийок (2)" #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:39 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "Коринфський перешийок (4)" #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:38 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "Гравці починають на двох протилежних островах, з дуже нерівним рельєфом, що ускладнює висадку.\n\nПочатково належали торійцям, згодом етрускам, фокійцям та сиракузцям. Рим загарбав ці два острови у Карфагену під час Першої Пунічної війни і в 238 р. до н. е. створив провінцію \"Корсика та Сардинія\". Корсиканці регулярно підіймали повстання і протягом століття острів втратив дві третини корсиканського населення." #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:38 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Корсика та Сардинія (4)" #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:39 msgid "" "The ancient lake of Moeris near the Nile River in the Libyan Desert has been settled and used by the Egyptians since prehistoric times. \n" "\n" "The surrounding lands are dotted with ancient and new monuments and temples, while the lake itself is stocked full of Tilapia, ready for fishing. " msgstr "Стародавнє Мерідове озеро біля річки Ніл в лівійській пустелі було заселено і використовувалось єгиптянами ще з доісторичних часів. \n\nНавколишні землі усіяні старовинними та новими пам'ятниками та храмами, а саме озеро повне Тилапії, готової до риболовлі." #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:39 msgid "Crocodilopolis (4)" msgstr "Крокодиполіс (4)" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 msgid "Cycladic Archipelago (2 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "\"Маленький острів\" набір карт у Егейському морі." #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "Cycladic Archipelago (3 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:38 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "Глибокий скелястий каньйон, що розрізає пустелю.\n\nКожен гравець розбудовує поселення на плато, по різних сторонах ущелини." #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:38 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "Каньйон Смерті (2)" #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "Двоє гравців стримуються лісистим плато Декан в центральній Індії.\n\nКожен гравець починає гру із безкоштовним господарством та складом.\n\nНезаймані ресурси лежать в низовині по обидві сторони плато. Низовини також пропонують можливість для розширення і стратегічного маневрування." #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "Плато Декан (2)" #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:39 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "Туманний альпійський пейзаж стає полем битви, оскільки кожна команда має союзника затиснутого між двома ворогами. З двох лісових скель відкривається вид на центр озера, доступний з різних сторін карти." #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:39 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "Дуель: Скелі (3v3)" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "Єгипет (3на3)" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Alexandria" msgstr "Александрія" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Siwa" msgstr "Сива" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Sinai" msgstr "Синай" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Memphis" msgstr "Мемфіс" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Cyrene" msgstr "Кирена" #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:39 msgid "Farmland in Eastern Europe." msgstr "Сільськогосподарські угіддя в Східній Європі." #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:39 msgid "Farmland (2)" msgstr "Сільськогосподарські угіддя (2)" #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:39 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "Карта битви ліс, де всі гравці б'ються за панування і контроль над центром." #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:39 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "Лісова битва (4)" #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "Захистіть свій галльський форпост проти атак з боку ваших віроломних сусідів!\n\nКожен гравець починає матч з дерев'яним частоколом і декількома сторожовими вежами на вершині невеликого валу.\n\nСлідкуйте за римлянами, що проходять повз!" #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Галльські поля (3)" #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:39 msgid "The Highlands of central Gaul." msgstr "Нагір’я центральної Галлії." #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:39 msgid "Gallic Highlands (2)" msgstr "Галльські Нагір'я (2)" #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "Всі гравці починають на одному березі річки, з мінімальними покладами металу. Через річки Гамбія є савана з великою кількістю родовищ металу. \n\n(Увага: Велика карта. Рекомендовано запускати на потужному комп'ютері)" #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "Ріка Гамбія (3)" #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:39 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat." msgstr "Кільце землі межує з багатими на ресурси островами в Середземному морі. Гравці можуть отримати доступ до центру через вузьку смугу мілководдя або використовуючи човен." #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:39 msgid "Golden Island (2)" msgstr "Золотий острів (2)" #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:38 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "Гравці починають навколо невеликого оазису в центрі карти, у якому зосереджено більшу частину наявної на карті деревини.\n\nВ інших районах, лежить велике багатство, у вигляді великих родовищ золота та інших металів." #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:38 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Золотий Оазис (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:38 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Грецький Акрополь (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:38 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:38 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Дві фракції опинились на вершинах великих кам'янистих плато.\n\nРозвідуйте землі, щоб знайти нічийні скарби та уберегти нові ресурси." #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "Три фракції опинились на вершині великих кам'янистих плато, тоді як четверта відокремлена від своїх ворогів розгалуженням річки.\n\nРозвідуйте землі, щоб знайти нічийні скарби та уберегти нові ресурси." #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Грецький Акрополь (4)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:38 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "Грецький Акрополь вночі (2)" #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:39 msgid "" "The Hindu Kush mountains separate India from Bactria (modern day Afghanistan) and form a frontier between the Seleucid and Mauryan realms. This area was later under the control of the Greco-Bactrian and Indo-Greek kingdoms of the later Hellenistic period. \n" "\n" "The area is low on wood resources, but high on stone and metal. A trade route runs through the center of the map with Trade Depots that can be captured and used to gather resources via trade. " msgstr "Гори Гіндукуш відокремлюють Індію від Бактрії (сучасний Афганістан) і утворюють кордон між царствами Селевкідів і Мауріїв. Пізніше ця територія перебувала під контролем Греко-Бактрійського та Індо-Грецького царств пізнішого елліністичного періоду. \nУ цьому районі мало деревних ресурсів, але багато каменю та металу. Торговий шлях проходить через центр карти з торговими складами, які можна захопити та використати для збору ресурсів за допомогою торгівлі. " #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:39 msgid "Hindu Kush (2)" msgstr "Гіндукуш (2)" #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:39 msgid "" "The Hydaspes, aka Jhelum, River in the Punjab of India. Here was the site of" " the great battle between the Macedonian forces under Alexander the Great " "and the Indian forces of the king Porus of Paurava." msgstr "Ріка Гідасп, вона ж Джелам, в Пенджабі Індії. Тут було місце великої битви між македонськими силами під керівництвом Александра Македонського та індійськими силами царя Пора з Паурави." #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:39 msgid "Hydaspes River (4)" msgstr "Ріка Гідасп (4)" #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:39 msgid "" "isth·mus\n" "/ˈis(TH)məs/\n" "noun\n" "a narrow strip of land with sea on either side, forming a link between two larger areas of land.\n" "\n" "This is the Ithmus at Corinth in Greece. The land is rich in raw resources and treasure, and the seas on either side of the isthmus are stocked with fish. Mercenary Camps can be found as well as large Metal Mine deposits.\n" "\n" "Watch out for pirate ships and brigands, though, as war-torn Greece is not without its share of dangers. And the enemy, marshalling their forces across the isthmus on the opposing landmass, will be looking for opportunities to invade your lands and take the strategic Corinthian Isthmus for themselves!" msgstr "" #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:39 msgid "Isthmus of Corinth (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:38 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "По різні боки відкритої плоскої пустелі, прошитій посередині двома пишними оазисами.\n\nПредставляє собою Лівійську пустелю, частину пустелі Сахара, на захід від річки Ніл у Єгипті." #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:38 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Лівійські Оазиси (4)" #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "" #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Libyan Oasis (2 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:39 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "Карта розрізана навпіл рікою зі сходу на захід з декількома бродами.\n\nДеякі частини покриті лісом. Багато місць для будівництва. Збалансовані ресурси.\n\nТериторії поділяються по головні ріці та притоках (з необхідними бродами для переправи)." #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:39 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "Лотаринзька рівнина (2)" #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:39 msgid "" "Two of India's greatest empires, the Maurya Empire and Gupta Empire, originated in Magadha, a region in Northern India near the sacred River Ganges.\n" "\n" "This map was designed as a 1v1 map suitable for rated and tournament play." msgstr "Дві найбільші імперії Індії, імперія Маур'я та імперія Гупта, виникли в Магадхе, регіоні в Північній Індії поблизу священної річки Ганг. \n\nЦя карта була розроблена як карта 1 на 1, яка підходить для рейтингової та турнірної гри. " #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:39 msgid "Magadha (2)" msgstr "Маґадга (2)" #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Мідійський оазис (2)" #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:38 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "Великий оазис концентрує гірські хребти, які відділяють початкові позиції гравців." #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:38 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Мідійський оазис (4)" #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:38 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "Захищені природні гавані у Середземному морі забезпечують ресурсами для бою." #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:38 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Середземноморські гавані (2)" #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is an unclaimed acropolis overlooking the Aegean Sea." msgstr "Кожен гравець починає змагання на вершині великого плоского плато, також відомого як акрополь.\n\nНа сході лежить велика затока багата на рибу. На заході знаходиться нічийний акрополь з видом на Егейське море." #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:39 msgid "Miletus Peninsula (2)" msgstr "Півострів Мілет (2)" #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:38 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Безплідні землі Близького Сходу (2)" #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:38 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:38 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "Каппадокія - регіон в центральній та східній Анатолії.\n\nВсі гравці починають у західній частині карти, з великою незайманою цілиною, що відкривається для завоювання та грабежу.\n\nМеталу та особливо каменю вдосталь, але деревина у дефіциті." #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:38 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Безплідні землі Близького Сходу (4)" #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:38 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "Карта єгипетської пустелі розділена навпіл широкою рікою Ніл. Біля ріки безліч живності, а от мінерали можна знайти в пустельних районах." #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:38 msgid "Nile River (4)" msgstr "річка Ніл (4)" #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:39 msgid "" "The Savanna is open and foreboding, chock full of animal, both huntable and hunter. \n" "\n" "Here we have an example of the two seasons prevelant on the savanna: The wet season and the dry season." msgstr "" #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:39 msgid "North African Savanna (2 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:39 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "В холодних умовах Півночі, 2 гравця зіткнулись за домінування над островом." #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:39 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Північній острів (2)" #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:39 msgid "The arid and treacherous frontier between Nubia and Egypt." msgstr "Посушливий і підступний кордон між Нубією та Єгиптом." #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:39 msgid "Nubian Frontier (2)" msgstr "Нубійський кордон (2)" #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:39 msgid "Obedska Bog (4)" msgstr "Обедська Бара (4)" #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:39 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:39 msgid "" "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n" "\n" "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance." msgstr "Через ці сербські болота блукає лінива річка. Каміння замало, але багато грудок болотного заліза сидять і чекають, коли їх знайдуть.\n*На цій карті інтенсивно використовуються трав'яні масиви, що може негативно вплинути на продуктивність. " #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:39 msgid "Obedska Bog Night (4)" msgstr "Обедська Бара Ніч (4)" #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:39 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "Буяючий помірний біом уздовж океану." #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:39 msgid "Oceanside (2)" msgstr "Узбережжя океану (2)" #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:38 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "Сухий центральний басейн багатий на мінерали, оточений скелястими горбами та високогір'ям." #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:38 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Перське нагір'я (4)" #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:39 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "Північно-західна Індія. Найближчі ріки наповнюються мусонними дощами, що дозволяє переправу лише у декількох місцях. Слідкуйте за тиграми у високій траві! Азійські слони теж нормальне явище." #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:39 msgid "Punjab (2)" msgstr "Пенджаб (2)" #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:39 msgid "Saharan Oases (2)" msgstr "Оазиси в Сахарі (2)" #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:39 msgid "" "In the deep Sahara Desert of Africa lies an area of rocky outcrops and small oases. \n" "\n" "Large stone quarries can be found in the cliffs, while wood and animal resources can be found near the oases dotting the landscape. Nearby fruiting Date Palms give an nice initial burst of food." msgstr "У глибокій пустелі Сахара в Африці розташована зона скелястих рівнин і невеликих оазисів. \n\nВеликі кам’яні кар’єри можна знайти в скелях, а деревину та тваринні ресурси можна знайти неподалік від оазисів, що розсіяні ландшафтом. Розташовані поруч фінікові пальми дають приємний початковий приплив їжі. " #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Оазиси в Сахарі (4)" #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:38 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "Розташовується на південних схилах гір Атлас у північній Африці.\n\nДоволі відкрита карта з безліччю тварин та мінеральних ресурсів, але деревини вкрай мало." #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:38 msgid "Sahel (4)" msgstr "Сахель (4)" #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:39 msgid "" "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n" "\n" "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n" "\n" "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers." msgstr "Різноманітні тропічні ліси розташовані в гірському хребті Сахьядрі на західному узбережжі Індії. Вочевидь, деревини удосталь.\nІберійські гравці не отримають оперізуючих стін, проте матимуть 5 стратегічно розміщених стінних веж. \n\nПОПЕРЕДЖЕННЯ: на цій карті використовується багато рослинних масивів, в ділянках тропічних лісів. Очікуйте зниження частоти кадрів, це обтяжливо для більшості комп’ютерів середнього класу. " #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:39 msgid "Sahyadri Buttes (5)" msgstr "Пагорби Сах'ядрі (5)" #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:38 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "Велика савана посічена дрібними потоками." #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:38 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Ріка у савані (2)" #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:39 msgid "" "The steppes of central Asia. A wide open grassland with few trees (about 90%" " fewer trees than on a temperate or Aegean map). Animal life is plentiful " "though, so take advantage of the hunting available. " msgstr "Степи Середньої Азії. Широко відкритий луг із невеликою кількістю дерев (приблизно на 90% менше дерев, ніж на помірній або егейській карті). Тваринний світ достатньо обширний, тому скористайтеся можливістю полювання." #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:39 msgid "Scythian Steppes (4)" msgstr "Скіфські Степи (4)" #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "Великий острів Сицилія у Середземномор'ї відкритий для завоювання." #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Сицилія (2)" #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:34 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "Великий острів Сицилія відкритий для завоювання.\n[color=\"orange\"]Порада: доки можна використовувати для висадки, доки у вас немає власної території.[/color]" #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:34 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "Сицилійський кочівник (2)" #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:38 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "Демонстраційна мапа зіткнення." #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:38 msgid "Skirmish Demo (2)" msgstr "Демонстраційне зіткнення (2)" #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 msgid "An islands map designed for intense naval combat." msgstr "" #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 msgid "Sporades Islands (2 player)" msgstr "" #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "Неродюча земля з невеликою кількістю лісу та невеликою кількістю тварин. Скарби розсіяні на ландшафті і будуть необхідними для раннього росту.\n\nГравець, який створить прибутковий торговий караван раніше, може отримати вирішальну перевагу." #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:39 msgid "Coele-Syria (2)" msgstr "Келесирія (2)" #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:39 msgid "Tarim Basin (2)" msgstr "Тарімський басейн (2)" #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:39 maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:39 msgid "" "A barren desert basin surrounded by mountainous valleys, the Tarim Basin is also called \"The Western Regions\" by the Han, and represents the furthest extent of their power.\n" "\n" "The basin itself is bereft of life and offers little in the way of defensibility. The rugged mountain valleys harbor the only life, in the form of hearty shrub and tree species and some goats." msgstr "Безплідна пустельна улоговина, оточена гірськими долинами, Тарімська улоговина також називається «Західними регіонами» ханьцями і представляє найдальший ступінь їхньої могутності.\n\nСам басейн позбавлений життя і мало що дає обороноздатності. У нерівних гірських долинах живе єдине життя у вигляді сильних чагарників і дерев та деяких кіз" #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:39 msgid "Tarim Basin (4)" msgstr "Тарімський басейн (4)" #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:38 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "Оазис оточений горами та пустелею. Родюча земля біля води забезпечує необхідний ріст землеробства, але можливості полювання та збору ягід обмежені." #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:38 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Командний оазис (2v2)" #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:39 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "Карта помірної зони з рясними ресурсами. Розмір карти: Малий" #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:39 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "Нестрімка дорога (2)" #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:38 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large plateau." msgstr "Хвилясті фессалійські рівнини посічені вузькими ріками, які легко перейти вбрід. Широкі простори доступні для масової експансії, в той час, як кожен гравець починає гру на безпечному великому плато." #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:38 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Фессалійські рівнини (4)" #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:39 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Чотири фракції опинились на вершинах великих кам'янистих плато.\n\nДосліджуйте землі, щоб знайти нічийні скарби та уберегти нові ресурси." #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:39 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "Тосканський акрополь (4)" #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:39 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "Велика тропічна карта з двома морями на сході та заході. Підходять для двох команд по три гравці або для трьох команд по два гравці." #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:39 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Два моря (6)" #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:39 msgid "" "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. The " "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still " "laden with useful wood." msgstr "Сутичка, під падаючим попілом навколо нещодавно виверженого вулкану. Випалений ландшафт пропонує мало їжі, проте зруйновані ліси все ще багаті корисною деревиною. " #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:39 msgid "Vesuvius (6)" msgstr "Везувій (6)" #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:39 msgid "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BC." msgstr "" #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:39 msgid "Via Augusta (4)" msgstr "Августова Дорога (4)" #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:39 msgid "" "A small Savanna map with 4 watering holes. \n" "\n" "As with all Savanna maps, huntable animals foragable plants are abundant, but there are no farmlands on the entire map, so farming is difficult.\n" "\n" "Wood is scattered, but comes in high-yield Baobab trees. The watering holes give life to clusters of trees and life to dangerous fauna, such as crocodiles and elephants." msgstr "" #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:39 msgid "Watering Holes (4 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "" "Foreigners are invading Britannia. The native Britons must fight against a massive enemy invasion force to secure their homeland for the next generation!\n" "\n" "Player 1 is the Britons. Players 2-5 are the invasion force, garrisoned aboard their stout ships in the channel off the White Cliffs of Dover. \n" "\n" "Teams are set by the map script, but can be altered by the players in setup if they wish to play the map contrary to the scenario defined by the designer. In that case, the game host should set a ceasefire so that the players in the boats can land peacefully and attempt to find a suitable place to plant their first settlements.\n" "\n" "Assigned civilizations are merely suggestions, and the host should set starting resources to 1000 so that Civic Centers can be built at the start." msgstr "Іноземці вторгаються в Британію. Корінні британці повинні боротися проти масового ворожого вторгнення, щоб убезпечити свою батьківщину для наступного покоління!\n\nГравець 1 – Британці. Гравці 2-5 є силами вторгнення, розташованими на борту своїх кораблів у каналі біля Білих скель Дувра.\n\nКоманди встановлюються за сценарієм карти, але гравці можуть змінити їх, якщо вони хочуть грати на карті всупереч сценарію, визначеному дизайнером. У цьому випадку ведучий гри повинен встановити перемир'я, щоб гравці в човнах могли мирно приземлитися і спробувати знайти відповідне місце для створення своїх перших поселень.\n\nВизначені цивілізації – уявні, отже Хост має встановити початкові ресурси на 1000, аби Громадські центри можна було побудувати на самому початку. " #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "White Cliffs of Dover (5)" msgstr "Білі Скелі Доверу (5)" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 1" msgstr "Загарбник 1" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 2" msgstr "Загарбник 2" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 3" msgstr "Загарбник 3" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 4" msgstr "Загарбник 4" #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:39 msgid "The Yangtze River in China. " msgstr "Ріка Янцзи в Китаї." #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:39 msgid "Chang Jiang (2)" msgstr "Чан Цзян (2)" #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media. This map simulates the many valleys and choke points that criss cross the mountain range. \n" "\n" "Players start the match nestled in their own province with 1 free Persian temple. Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands, but is also chock full of dangerous animals, such as Asian bears and Caspian tigers.\n" "\n" "The central valley is wide open for expansion, with an unclaimed Civic Center, farms, and Trading Posts. Cliffs along the valley's edge may offer vantage points for defensive or offensive fortifications." msgstr "" #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Zagros Mountains (2 players)" msgstr "" #: ⁨maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml⁩:39 msgid "Ship Combat Demo." msgstr "" #: ⁨⁨maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml⁩⁩:39 msgid "Ship Combat Demo" msgstr ""