# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Apheidas of Arcadia, 2022 # 009ee41e4c490a944b98e20dd0cc29dd_e31b370, 2020 # Dmytro Ryl'kov, 2016-2017 # 504fc1cf9150c6eb2ead15f639dc2c0a, 2020 # Lemak Maksym, 2022 # 504fc1cf9150c6eb2ead15f639dc2c0a, 2020 # Nicolas Auvray, 2017 # Olexandr Yaremenko, 2016 # Victor Butko, 2014 # Victor Ptah, 2015 # Victor Ptah, 2015 # Андрій Бандура, 2016 # Микола Франчук, 2018-2021 # Рон Флетчер, 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-12 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:50+0000\n" "Last-Translator: Lemak Maksym, 2022\n" "Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:17 msgid "Rank" msgstr "Ранг" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:20 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:13 gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:21 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:23 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:28 gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:24 msgid "Rating" msgstr "Оцінка" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:28 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:61 msgid "Back" msgstr "Повернутися" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:32 msgid "Update" msgstr "Оновити" #: gui/lobby/LobbyPage/AnnouncementHandler.js:19 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatAnnouncement.js:24 msgid "Notice" msgstr "Сповіщення" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:69 msgid "Mark as Buddy" msgstr "Позначити як приятеля" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:70 msgid "Unmark as Buddy" msgstr "Зняти позначку приятеля" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/HostButton.js:10 msgid "Host Game" msgstr "Власна гра" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:43 msgid "Your active mods do not match the mods of this game." msgstr "Ваші активні модифікації не відповідають модифікаціям цієї гри." #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:45 msgid "Do you want to switch to the mod selection page?" msgstr "Чи хочете Ви перемкнутися до сторінки вибору модифікації?" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:46 msgid "Incompatible mods" msgstr "Несумісні модифікації" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:62 msgid "The game has already started. Do you want to join as observer?" msgstr "Гра вже розпочалася. Чи хочете Ви приєднатися у якості спостерігача?" #. Translation: Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:95 msgid "Join Game" msgstr "Приєднатися до гри" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:12 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/LeaderboardButton.js:9 msgid "Leaderboard" msgstr "Таблиця лідерів" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/ProfileButton.js:9 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:12 msgid "Player Profile Lookup" msgstr "Пошук профілю гравця" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:15 msgctxt "previous page" msgid "Back" msgstr "Повернутися" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:16 msgctxt "previous page" msgid "Main Menu" msgstr "Головне меню" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:32 #, javascript-format msgid "" "The command '%(cmd)s' is not supported. Try %(help)s to get more information" " about the supported commands." msgstr "Команда '%(cmd)s' не підтримується. Спробуйте %(help)s, щоб о тримати більше інформації про підтримувані команди." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:45 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is restricted to moderators." msgstr "Команда '%(cmd)s' обмежується модераторами." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:67 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' requires at least one argument." msgstr "Команда '%(cmd)s' вимагає, щонайменше, один аргумент." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:88 msgid "Set your state to 'Away'." msgstr "Встановити власний стан 'У відсутності'." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:95 msgid "Set your state to 'Online'." msgstr "Встановити власний стан 'В мережі'." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:102 msgid "Kick a specified user from the lobby. Usage: /kick nick reason" msgstr "Вигнати конкретного користувача з лобі. Використання: /kick прізвисько причина" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:114 msgid "Ban a specified user from the lobby. Usage: /ban nick reason" msgstr "Заблокувати конкретного користувача в лобі. Використання: /ban прізвисько причина" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:126 msgid "Show this help." msgstr "Показати цю допомогу." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:129 msgid "Chat commands:" msgstr "Команди бесіди:" #. Translation: Chat command help format #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:133 #, javascript-format msgid "%(command)s - %(description)s" msgstr "%(command)s - %(description)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:147 msgid "Send a chat message about yourself. Example: /me goes swimming." msgstr "Надіслати повідомлення про себе в бесіді. Приклад: /me йде плавати." #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:150 msgid "/me" msgstr "/me" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:154 msgid "" "Send text as a chat message (even if it starts with slash). Example: /say " "/help is a great command." msgstr "Надіслати текст як повідомлення бесіди (навіть якщо воно починається з косої риски). Наприклад: /say /help — це чудова команда." #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:157 msgid "/say" msgstr "/say" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:161 msgid "Clear all chat scrollback." msgstr "Очистити всю прокрутку бесіди." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatAnnouncement.js:26 #, javascript-format msgid "" "== %(prefix)s:\n" "%(message)s" msgstr "" #. Translation: Chat message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatMe.js:24 #, javascript-format msgid "* %(sender)s %(message)s" msgstr "* %(sender)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:29 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s>" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:31 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:23 msgid "Private" msgstr "Приватно" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "(%(private)s) %(message)s" msgstr "(%(private)s) %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatPanel.xml:12 msgid "Send" msgstr "Надіслати" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:47 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "%(nick)s приєднуется до гри." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:48 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "%(nick)s залишає гру." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:70 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "%(oldnick)s зараз відомо як %(newnick)s." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:107 msgid "You have been muted." msgstr "Вас було приглушено." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:108 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been muted." msgstr "%(nick)s було приглушено." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:112 msgid "You are now a moderator." msgstr "Вас призначено модератором." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:113 #, javascript-format msgid "%(nick)s is now a moderator." msgstr "%(nick)s зараз модератор." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:118 msgid "You have been unmuted." msgstr "Ви знову можете вести бесіду." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:119 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been unmuted." msgstr "%(nick)s знову може вести бесіду." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:124 msgid "You are not a moderator anymore." msgstr "Ви більше не модератор." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:125 #, javascript-format msgid "%(nick)s is not a moderator anymore." msgstr "%(nick)s більше не модератор." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:152 #, javascript-format msgid "%(nick)s changed the lobby subject to:" msgstr "%(nick)s змінює тему лобі на:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:153 #, javascript-format msgid "%(nick)s deleted the lobby subject." msgstr "%(nick)s видаляє тему лобі." #. Translation: Chat status message #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageFormat.js:25 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:55 msgid "Connected." msgstr "Підключено." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:56 msgid "Disconnected." msgstr "Роз'єднано." #. Translation: Caption for system notifications shown in the chat panel #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:25 msgid "System:" msgstr "Система:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:32 #, javascript-format msgid "=== %(system)s %(message)s" msgstr "=== %(system)s %(message)s" #. Translation: Chat message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the #. options page). #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "BANNED" msgstr "ЗАБЛОКОВАНО" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "KICKED" msgstr "ВИГНАНО" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:61 msgid "You have been disconnected from the lobby. Do you want to reconnect?" msgstr "Вас було роз'єднано із лобі. Чи хочете Ви перепідключитися?" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:63 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:62 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "Confirmation" msgstr "Підтвердження" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:47 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:64 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:57 msgid "No" msgstr "Ні" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:47 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:64 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:57 msgid "Yes" msgstr "Так" #. Translation: The number of players and observers in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:310 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s" msgstr "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s" #. Translation: The number of players in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:313 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s" msgstr "%(current)s/%(max)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:65 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "Нескінченна гра" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:109 #, javascript-format msgid "" "You have some incompatible mods:\n" "%(details)s" msgstr "У вас є деякі несумісні моди:\n%(details)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:123 msgid "This mod does not affect MP compatibility" msgstr "Ця модифікація не вплине на сумісність з багато користувацькою грою" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:142 #, javascript-format msgid "Host: %(playername)s" msgstr "Власник: %(playername)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:144 #, javascript-format msgid "Players: %(current)s/%(total)s" msgstr "Гравці: %(current)s/%(total)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:146 msgid "Victory Conditions:" msgstr "Умови перемоги:" #. Translation: Comma used to concatenate victory conditions #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:149 msgid ", " msgstr ", " #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:151 msgid "Mods:" msgstr "Модифікації:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:153 msgid "Mods (incompatible):" msgstr "Модтфікації(несумісні):" #. Translation: %(time)s is the hour and minute here. #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:156 #, javascript-format msgid "Game started at %(time)s" msgstr "Гру розпочато о %(time)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:33 #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:158 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:160 msgid "Map Type:" msgstr "Тип мапи:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:162 msgid "Map Size:" msgstr "Розмір мапи:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:164 msgid "Map Description:" msgstr "Опис мапи:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:16 msgid "Map Name" msgstr "Назва мапи" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:19 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "Розмір" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:22 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "Тип" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:25 msgid "Players" msgstr "Гравці" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters.xml:7 msgid "Show only open games" msgstr "Показати лише відкриті ігри" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapSize.js:9 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Будь-який" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapType.js:9 #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:11 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "Будь-яка" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/PlayerCount.js:10 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "Будь-яка" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:19 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "> %(rating)s" msgstr "> %(rating)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:20 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "< %(rating)s" msgstr "< %(rating)s" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:39 msgid "You have been kicked from the lobby!" msgstr "Вас було вигнано з лобі!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:40 msgid "You have been banned from the lobby!" msgstr "Вас було заблоковано в лобі!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:43 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been kicked from the lobby." msgstr "%(nick)s було вигнано з лобі." #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:44 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been banned from the lobby." msgstr "%(nick)s було заблоковано в лобі." #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:49 #, javascript-format msgctxt "lobby kick" msgid "Reason: %(reason)s" msgstr "Причина: %(reason)s" #: gui/lobby/LobbyPage/LobbyPage.xml:13 gui/prelobby/entrance/entrance.xml:14 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Багатокористувацьке лобі" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerColor.js:34 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s (%(rating)s)" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:197 msgid "Online" msgstr "В мережі" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:203 msgid "Away" msgstr "У відсутності" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:209 msgid "Busy" msgstr "У справах" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:215 msgid "Offline" msgstr "Поза мережею" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:221 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:4 msgid "Search for Player" msgstr "Шукати гравця" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:18 msgid "Status" msgstr "Стан" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:106 msgid "N/A" msgstr "Немає відповіді" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:112 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:113 msgid "Player" msgstr "Гравець" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:114 msgid "Muted Player" msgstr "Приглушений гравець" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:120 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "-" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:122 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:8 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:30 msgid "Current Rank:" msgstr "Поточний ранг:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:12 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:34 msgid "Highest Rating:" msgstr "Найвища оцінка:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:16 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:38 msgid "Total Games:" msgstr "Всього ігор:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:20 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:42 msgid "Wins:" msgstr "Перемог:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:24 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:46 msgid "Losses:" msgstr "Поразок:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:28 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:50 msgid "Win Rate:" msgstr "Оцінка перемоги:" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.js:86 #, javascript-format msgid "Player \"%(nick)s\" not found." msgstr "Гравця \"%(nick)s\" не знайдено." #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:16 msgid "Enter playername:" msgstr "Ввести ім'я гравця:" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:22 msgid "View Profile" msgstr "Переглянути профіль" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:55 msgid "Please enter a player name." msgstr "Будь ласка, введіть ім'я гравця." #: gui/prelobby/common/credentials/confirmpassword.xml:4 msgid "Password again:" msgstr "Пароль знову:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:5 msgid "Please enter your username" msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я користувача" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:8 msgid "Invalid username" msgstr "Невірне ім'я користувача" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:19 msgctxt "register" msgid "Please enter your password" msgstr "Будь ласка, введіть Ваш пароль" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:20 msgctxt "login" msgid "Please enter your password" msgstr "Будь ласка, введіть Ваш пароль" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:23 msgid "Please choose a longer password" msgstr "Будь ласка, виберіть довший пароль" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:32 msgid "Please enter your password again" msgstr "Будь ласка, введіть Ваш пароль знову" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:36 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не співпадають" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:55 msgid "Are you sure you want to delete the password after connecting?" msgstr "Чи впевнені Ви, що Ви хочете видалити пароль після підключення?" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:6 msgid "Login:" msgstr "Логін:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:15 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: gui/prelobby/common/credentials/rememberpassword.xml:7 msgid "Remember Password" msgstr "Запам'ятати пароль" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.js:4 msgid "" "Unknown error. This usually occurs because the same IP address is not " "allowed to register more than one account within one hour." msgstr "Невідома помилка. Зазвичай це трапляється через те, що однаковій IP-адресі не дозволено реєструвати більше ніж один обліковий запис протягом однієї години." #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.xml:10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:30 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Privacy " "Policy[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2023-07-27" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-16\"]Personal data processed by Wildfire Games and " "purposes of processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Особисті дані, оброблені Wildfire Games та цілі обробки:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:6 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]1. Player name[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]1. Ім'я гравця[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:7 msgid "" "The player is identified by a name that the player chooses at the time of " "registration." msgstr "Гравець ідентифікується ім'ям, яке гравець обирає під час реєстрації." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:8 msgid "" "Having a unique player name is a requirement to gain a rating, to allow " "players, moderators and developers to identify players they met before, " "communicate about the game, coordinate matches and enables moderators to " "enforce the Terms of Use." msgstr "Наявність унікального імені гравця – це вимога, щоб отримати оцінювання, дозволити гравцям, модераторам та розробникам ідентифікувати гравців, з якими вони зустрічалися раніше, спілкуватися про гру, координувати змагання, та дає змогу модераторам забезпечити дотримання умов використання." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:9 msgid "" "The player name serves as a pseudonym. The identity (natural person) of " "players is not known to Wildfire Games, except where personally identifiable" " information (such as the real name) was disclosed on the Lobby Chat, other " "services of Wildfire Games or elsewhere in the public, or when the IP " "address is used to bring criminal proceedings." msgstr "Ім'я гравця виконує функції псевдоніма. Особистість (фізична особа) гравців є невідома для Wildfire Games, за винятком випадків, коли особиста інформація, що може бути ідентифікована (така як, справжнє ім'я) була розкрита у бесіді лобі, інших послугах Wildfire Games або в інших місцях в суспільстві, або коли IP-адреса є використаною для порушення кримінального провадження." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:11 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]2. Password[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]2. Пароль[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:12 msgid "" "A player is authenticated using a password that the player chooses at the " "time of registration." msgstr "Гравець автентифікується за допомогою пароля, який гравець обирає під час реєстрації." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:13 msgid "" "Wildfire Games only receives an encrypted version of the password, so that " "the password chosen by the user is not revealed to Wildfire Games or others " "in case of a breach." msgstr "Wildfire Games отримує лише зашифровану версію пароля, щоб пароль, обраний користувачем, не був розкритий Wildfire Games або іншим у разі порушення." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP address[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP-адреса[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:16 msgid "" "When a player hosts a match in the Multiplayer Lobby, the IP address of that" " player is sent to every player who is online, so that other players can " "join that game." msgstr "Коли гравець створює змагання у багатокористувацькому лобі, IP-адреса цього гравця надсилається кожному гравцеві, який перебуває в мережі, щоб інші гравці могли приєднатися до цієї гри." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:17 msgid "" "Wildfire Games stores players IP addresses and may infer publicly available " "geolocation and internet service provider data (for example \"geolite2\") " "from the IP address in order to:" msgstr "Wildfire Games зберігає IP-адреси гравців та може зробити висновок про загальнодоступну геолокацію, та дані постачальника послуг Інтернету (наприклад, \"geolite2\") з IP-адреси для того, щоб:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:18 msgid "" " 1. Enforce the Terms of Use where persons create multiple accounts without " "Wildfire Games permission, in particular after having been banned from the " "service for violating the Terms of Use." msgstr "1. Забеспечити дотримання умов використання, коли особи створюють кілька облікових записів без дозволу Wildfire Games, зокрема після того, як їм було заблоковано послугу за порушення умов використання." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:19 msgid "" " IP addresses will not be saved for longer than three years for this " "purpose." msgstr "IP-адреси не зберігатимуться довше трьох років для цього призначення." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:20 msgid "" " 2. Make it possible to bring criminal proceedings in case of a cyberattack " "(EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr "2. Зробити можливим порушення кримінального провадження у разі кібератаки (EU Court of Justice Press Release No 112/16)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:21 msgid "" "Wildfire Games will not use the IP address logs for any other purpose, in " "particular not for marketing, not otherwise disclose IP addresses to the " "public or third parties and erase IP addresses if they are not relevant for " "the stated purposes anymore." msgstr "Wildfire Games не буде використовувати журнали IP-адрес для будь-яких інших цілей, зокрема, не для маркетингу, не буде розкривати IP-адреси публічно чи іншим сторонам та стиратиме IP-адреси, якщо вони більше не відповідають зазначеним цілям." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]4. Online presence[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]4. Присутність в мережі[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:24 msgid "" "Which players are currently connected to the Multiplayer Lobby and which " "match they joined is shown to all online players." msgstr "Які гравці на даний момент підключені до багатокористувацького лобі та до якого змагання вони приєдналися, показано всім гравцям в мережі." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:26 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]5. Chat messages[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]5. Повідомлення бесіди[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:27 msgid "" "The Multiplayer Lobby features a public chat room that enables players to " "discuss the game and organize multiplayer matches." msgstr "Багатокористувацьке лобі функціонує як публічна кімната для бесіди, яка дозволяє гравцям обговорювати гру та організовувати багатокористувацькі змагання." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:28 msgid "" "Wildfire Games stores a log of the public chat messages and online presence " "to meet the following purposes:" msgstr "Wildfire Games зберігає журнал повідомлень публічної бесіди та присутності в мережі для досягнення наступних цілей:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:29 msgid " 1. Moderators may screen chat messages to enforce the Terms of Use." msgstr "1. Модератори можуть робити знімок екрану із повідомленнями бесіди для забезпечення дотримання умов використання." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:30 msgid "" " 2. Wildfire Games may address or resolve bug reports, balancing issues or " "feature proposals indicated by players in the chat room." msgstr "2. Wildfire Games може звертатися або вирішувати звіти про помилку, балансувальні питання або функціональні пропозиції гравців в кімнаті бесіди." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:31 msgid "" " 3. Wildfire Games may assess trends amongst discussed topics, the growth of" " the active community and use these indicators as feedback to assess, " "improve and direct development of the game and the service." msgstr "3. Wildfire Games може оцінювати тенденції серед обговорюваних тем, зростання активної спільноти та використовувати ці показники в якості зворотнього зв'язку для оцінки, поліпшення, та спрямування розробки гри, та сервісу." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:33 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]6. Match statistics[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]6. Статистика змагання[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:34 msgid "" "Players can gain a rating on the Multiplayer Lobby that reflects their skill" " at the game." msgstr "Гравці можуть отримати оцінювання у багатокористувацькому лобі, яке відображає їхню майстерність у грі." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:35 msgid "" "The rating of all players is published by Wildfire Games and allows players " "to focus on competitive or balanced matchmaking if they wish to." msgstr "Оцінювання всіх гравців публікується Wildfire Games та дозволяє гравцям зосередитися на конкурентних або збалансованих змаганнях, якщо вони цього хочуть." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:36 msgid "" "During a rated match, players send data relating to the game (such as the " "number of units trained, resources gathered and the winner of the match) to " "Wildfire Games, so that Wildfire Games can adapt the players ratings based " "on these statistics." msgstr "Під час оціночного змагання гравці надсилають дані, що стосуються гри (наприклад, кількість тренованих підрозділів, зібрані ресурси та переможець змагання) до Wildfire Games, щоб Wildfire Games могли адаптувати оцінки гравців на основі цих статистичних даних." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:37 msgid "Wildfire Games stores match statistics to:" msgstr "Wildfire Games зберігає статистику змагання для:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:38 msgid "" " 1. Verify the accuracy of the rating score and identify and enforce Terms " "of Use violations relating to that." msgstr "1. Перевірки точності підрахунку оцінки та визначає пов'язані з цим порушення, та забезпечує дотримання умов використання." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:39 msgid "" " 2. Compute and publish community statistics to improve the game and the " "service, for example to improve the balancing of the game or to make certain" " aspects of the game more appealing." msgstr "2. Обчислювання та опублікування статистики спільноти для вдосконалення гри та сервісу, наприклад, для поліпшення балансування гри або для того, щоб зробити деякі аспекти гри більш привабливими." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:41 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Security of processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Безпека обробки:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:42 msgid "" "The transmission of personal data is secured using TLS encryption (GDPR 32)." msgstr "Передання особистих даних є захищеним з використанням TLS шифрування (GDPR 32)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:43 msgid "" "Personal data is protected against unintentional loss in encrypted backups " "for additional time (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." msgstr "Особисті дані захищені від ненавмисних втрат у зашифрованих резервних копіях на додатковий час (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:45 msgid "" "All personal data that Wildfire Games processes is obtained from the user " "(GDPR 14)." msgstr "Всі особисті дані, що обробляються Wildfire Games, є отриманими від користувача (GDPR 14)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:46 msgid "" "Wildfire Games reserves the right to delete any service data (including " "personal data) at any time, except where a user has objected to the erasure " "of his or her personal data for performance of a legal claim." msgstr "Wildfire Games залишає за собою право видаляти будь-які дані послуги (включаючи особисті дані) в будь-який час, за винятком випадків, коли користувач заперечував проти стирання своїх особистих даних для виконання юридичного позову." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:48 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Legal basis for the processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Правова основа для обробки:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:49 msgid "" "1. The processing is necessary for the performance of the service defined in" " the terms (GDPR 6.1.b)." msgstr "1. Обробка необхідна для виконання послуги, визначеної умовами (GDPR 6.1.b)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:50 msgid "" "2. Wildfire Games has legitimate interests in providing the Multiplayer " "Lobby, in the development and improvement of 0 A.D. and the Multiplayer " "Lobby, in enforcing the Terms of Use and in the protection against " "cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:51 msgid "" "3. Wildfire Games does not process any further data for the Multiplayer " "Lobby and does not ask for consent to process data (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR" " 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "3. Wildfire Games не обробляє жодних додаткових даних для багатокористувацького лобі, та не просить згоди на обробку даних (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR 8, GDPR 13.2.c)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]User rights:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Права користувача:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:54 msgid "" "1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at wildfiregames" " dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "1. Звертатися до Wildfire Games, надсилаючі електронну пошту веб-майстру на wildfiregames крапка ком (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:55 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr "Щоб скористатися будь-яким правом користувача, будь ласка, звертайтеся до цього контакту." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:56 msgid "2. Right of access to personal data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "2. Мати право доступу до особистих даних щодо нього чи неї (GDPR 15)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:57 msgid "" "3. Right to obtain personal data in a machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "3. Мати право отримати особисті дані у придатному для читання машиною форматі (GDPR 20)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:58 msgid "4. Right to rectification of inaccurate personal data (GDPR 16)." msgstr "4. Мати право на виправлення неточних особистих даних (GDPR 16)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:59 msgid "" "5. Right to erasure of personal data where it is not relevant to the stated " "purposes, if the data was processed unlawfully or if the user objects to the" " processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "5. Мати право на стирання особистих даних, якщо вони більше не відповідають зазначеним цілям, якщо дані було оброблено незаконно або якщо користувач оскаржує обробку і має переважаючі законні підстави (GDPR 17)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:60 msgid "" "6. Right to restriction of personal data processing where the accuracy of " "the data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or " "if the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "6. Мати право на обмеження обробки особистих даних, де достовірність даних оскаржується користувачем, якщо дані були оброблені незаконно, або якщо користувач вимагає дані для юридичного позову (GDPR 18)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:61 msgid "" "7. Right to object to the processing of personal data concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "7. Мати право заперечити оброблення особистих даних, що стосуються нього чи неї, на підставах, пов'язаних з їхньою конкретною ситуацією (GDPR 21)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:62 msgid "" "8. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "8. Мати право подати скаргу до контролюючого органу (GDPR 13.2.d, GDPR 77)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:63 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "Запити, які є явно необґрунтованими або надмірними, лишаются без відповіді або можуть призводити до відповідальності (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:65 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games obligations:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Зобов’язання Wildfire Games:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:66 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "'accountability')." msgstr "1. Wildfire Games демонструє відповідність згідно GDPR (GDPR 5.2 'accountability')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:67 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr "2. Wildfire Games документально підтверджує свою діяльність з обробки, зокрема категорії оброблюваних особистих даних та заходи безпеки для їх захисту (GDPR 30)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:68 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr "3. Wildfire Games обробляє особисті дані законно, справедливо та зрозуміло (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:69 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e-f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr "4. Wildfire Games інформує користувачів про цілі, правові підстави, законні інтереси та терміни зберігання особистих даних під час їх обробки, одержувачів особистих даних та, де це застосовано, передачу особистих даних у сторонні країни та автоматизоване прийняття рішень (GDPR 13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e-f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:70 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, 'purpose limitation', GDPR 13.3)." msgstr "5. Wildfire Games не обробляє особисті дані для інших цілей, ніж зазначені (GDPR 5.1.b, 'purpose limitation', GDPR 13.3)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:71 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, 'data minimization')." msgstr "6. Wildfire Games не обробляє особисті дані, які не потрібні для визначених цілей (GDPR 5.1.c, 'data minimization')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:72 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e 'storage " "limitation')." msgstr "7. Wildfire Games використовує форму зберігання, яка не дозволяє ідентифікувати фізичних осіб довше, ніж потрібно (GDPR 5.1.e 'storage limitation')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:73 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. 'integrity and " "confidentiality')." msgstr "8. Wildfire Games захищає обробку особистих даних, щоб запобігти несанкціонованій чи незаконній обробці та випадковій втраті (GDPR 5.1.f. 'integrity and confidentiality')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:74 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr "9. Wildfire Games інформує користувачів про їхнє право на доступ, виправлення, стирання особистих даних та право обмежувати, відкликати згоду на, заперечувати проти обробки особистих даних та подавати скаргу в наглядовий орган (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:75 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "10. Wildfire Games полегшує здійснення прав користувачів, де це можливо (GDPR 12.2), без зайвого зволікання (GDPR 12.3)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:76 msgid "" "11. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "11. Wildfire Games інформує користувачів, що для здійснення своїх прав користувачам може знадобитися надати додаткову інформацію для ідентифікації фізичної особи чи даних (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:77 msgid "" "12. Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children " "under the age of 13 (Children's Online Privacy Protection Act). If you " "believe Wildfire Games received any personal data from or about a child " "under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "12. Wildfire Games не буде свідомо збирати особисті дані від дітей до цього віку (Children's Online Privacy Protection Act). Якщо Ви вважаєте, що Wildfire Games було одержано будь-які особисті дані від дитини до 13 років або про неї, будь ласка, зверніться до Wildfire Games." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:78 msgid "" "13. Where Wildfire Games processes sensitive personal data based on " "legitimate interests, Wildfire Games considers performing, recording and " "periodically reviewing Legitimate Interests Assessments and Data Protection " "Impact Assessments (GDPR 35) to become confident that the individual's " "interests do not override Wildfire Games legitimate interests, and that " "Wildfire Games is not using personal data in intrusive ways unless there is " "a very good reason to." msgstr "13. Там, де Wildfire Games обробляє конфіденційні особисті дані на основі законних інтересів, Wildfire Games розглядає можливість виконання, запис та періодичний перегляд оцінювання законних інтересів, та оцінювання впливу захисту даних (GDPR 35), щоб переконатися, що інтереси особи не переважають законних інтересів Wildfire Games, та що Wildfire Games не використовує особисті дані нав'язливими способами, якщо немає дуже вагомих причин." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "Для отримання додаткової інформації щодо політик конфіденційності Wildfire Games, відвідайте https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Service[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby is an online service provided" " by Wildfire Games that allows players to set up online multiplayer matches," " discuss the game in a public chat room and gain a rating that reflects " "their skill." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:7 msgid "" "Due to the subject matter of historic warfare, description and depiction of " "violence and the language on the Multiplayer Lobby, 0 A.D. and the " "Multiplayer Lobby are not directed to young children (COPPA §312.2)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:8 msgid "The minimum age to use the Multiplayer Lobby is 13." msgstr "Мінімальний вік для використання багатокористувацького лобі – 13 років." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:10 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]By using the 0 A.D. Multiplayer Lobby, you agree " "to:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:11 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr "1. Дотриманням всіх політик використання." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:12 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that prevents the " "user from being informed of updated Terms and Conditions, unless authorized " "by a Wildfire Games team member." msgstr "2. Невикористанням послуги із стороннім програмним забезпеченням або модифікаціями, що перешкоджають інформуванню користувача про оновлення правил та умов, якщо це не дозволено членом команди Wildfire Games." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:13 msgid "" " 3. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for the content posted by users or damages resulting from " "this service." msgstr "3. Використанням послуги на Ваш власний ризик. Wildfire Games не несе відповідальності за вміст, розміщений користувачами або збитки внаслідок цієї послуги." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games залишає за собою право на:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 1. Moderate the service, i.e. to enforce the Terms of Use by restricting, " "suspending or terminating user accounts." msgstr "1. Модерувати послугу, тобто забезпечити дотримання умов використання шляхом обмеження, призупинення або припинення дії облікових записів користувачів." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:17 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr "2. Призначати інших для модерування послуги." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:18 msgid " 3. Discontinue or interrupt any part of the service at any time." msgstr "3. Припинити або перервати будь-яку частину послуги в будь-який час." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:19 msgid "" " 4. Change the service or the terms. The document date of the terms indicate" " its version, and the user is informed of the new terms before being able to" " use the service again." msgstr "4. Змінити послугу або умови. Дата документа із умовами вказує на його версію та користувач є інформован про нові умови, перш ніж зможе скористатися послугою знову." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 5. Process personal data in accordance with the Lobby Privacy Policy, the " "General Data Protection Regulation (GDPR) and the Children's Online Privacy " "Protection Act (COPPA) where applicable." msgstr "5. Обробляти особисті дані відповідно до політики конфіденційності лобі, загального регламенту про захист даних (GDPR) та закону про захист конфіденційності дітей в мережі (COPPA), де це може бути застосовано." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:22 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "Якщо частина умов вважається незаконною або іншим чином не підлягає виконанню, решта умов все ще застосовується ('severability')." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Use[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " 1. a. Only create one account per person on the service unless authorized " "by Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:7 msgid "" " b. Not share your account with anyone and not publish or divulge to " "anyone the account password." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:8 msgid "" " 2. Not impersonate other users of the service and only use your registered " "username in multiplayer matches." msgstr "2. Не видавати себе за інших користувачів сервісу та використовати лише Ваше зареєстроване ім’я користувача у багатокористувацьких змаганнях." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:9 msgid " 3. Not post profanity, pejorative terms or pornographic content." msgstr "3. Не публікувати нецензурну лексику, принизливі терміни чи порнографічний зміст." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 4. Not harass, harm, intimidate, discriminate, threaten, defame, cause " "damage to others or purposefully demean the worth of others using this " "service." msgstr "4. Не переслідувати, не заподіювати шкоди, не залякувати, не дискримінувати, не погрожувати, не займатись наклепом, не заподіювати шкоду іншим чи цілеспрямовано принижувати цінність інших людей, використовуючи цю послугу." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:11 msgid "" " 5. Not violate the privacy of others by disclosing personally identifiable " "information (for example real name, location, ID) or private details (for " "example social media or messenger account names) of others without their " "consent." msgstr "5. Не порушувати конфіденційність інших осіб, розкриваючи особисту інформацію (наприклад, справжнє ім'я, місцезнаходження, ID) або приватні деталі (наприклад, імена облікових записів соціальних медіа чи месенджерів) інших осіб без їхньої згоди." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:12 msgid " 6. Not incite violence or promote illegal acts." msgstr "6. Не підбурювати до насильства або заохочувати протизаконні дії." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr "7. Не намагатися штучно коригувати оцінювання користувачів або будь-яку статистику, яка впливає на нього. (Прикладами цього є, але не обмежуються ними: шахрайство у оціночних іграх, зворотня розробка послуги та використання інших користувачів сервісу.)" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:14 msgid "" " 8. Not undermine the intended gameplay or purposefully gain unfair " "advantages in multiplayer matches (for example cheating, using exploits or " "bugs)." msgstr "8. Не підривати задуманий ігровий процес або цілеспрямовано отримувати нечесні переваги в багатокористувацьких змаганнях (наприклад, шахрайство, використання програмних вразливостей або помилок)." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:15 msgid "" " 9. Not spam the service and not post large amounts of repetitive or " "unwanted messages." msgstr "9. Не займатися масовим розсиланням в послузі та не публікувати велику кількість повторюваних чи небажаних повідомлень." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:16 msgid "" "10. Not use the service to promote specific goods, services, or products " "unless authorized by Wildfire Games." msgstr "10. Не використовувати послугу для просування конкретних товарів, послуг або продуктів, якщо це не дозволено Wildfire Games." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:18 msgid "" "If a moderator deems your behavior to be inconsistent with these terms, your" " account may be restricted, suspended or terminated." msgstr "Якщо модератор вважає, що Ваша поведінка не відповідає цим умовам, Ваш обліковий запис може бути обмежено, призупинено чи закрито." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:9 msgid "Terms of Service" msgstr "Умови послуги" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:10 msgid "Please read and accept the Terms of Service." msgstr "Будь ласка, прочитайте та прийміть умови послуги." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:19 msgid "Terms of Use" msgstr "Умови використання" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:20 msgid "Please read and accept the Terms of Use." msgstr "Будь ласка, прочитайте та прийміть умови використання." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:29 msgid "Privacy Policy" msgstr "Політика конфіденційності" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:30 msgid "Please read and accept the Privacy Policy." msgstr "Будь ласка, прочитайте та прийміть політику конфіденційності." #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:20 msgid "Create a new account" msgstr "Створити новий обліковий запис" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:25 msgid "Login to an existing account" msgstr "Увійти в існуючий обліковий запис" #: gui/prelobby/login/login.js:5 msgid "Connect" msgstr "Підключитися" #: gui/prelobby/login/login.js:32 msgid "Connecting…" msgstr "Підключення…" #: gui/prelobby/login/login.xml:13 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "Підключитися до ігрового лобі" #: gui/prelobby/register/register.js:5 msgid "Register" msgstr "Зареєструватися" #: gui/prelobby/register/register.js:26 msgid "Registering…" msgstr "Реєстрація…" #: gui/prelobby/register/register.js:39 msgid "Registered" msgstr "Зареєстровано" #: gui/prelobby/register/register.xml:13 msgid "Registration" msgstr "Реєстрація"