# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # A, 2023 # ali topçu, 2018 # AMG, 2015 # Berke Güvenç, 2016 # Cem Aktas, 2015,2021 # Cenk Yıldızlı, 2021 # Doğu Kan, 2014 # Emir Öksüz, 2019 # Emre JILTA, 2018,2020 # Ferhat Olçum, 2018 # Günay Yılmaz, 2019 # İrfan Sunay, 2018 # Kemal Oktay Aktoğan, 2017 # Mehmet Ali Çavdar, 2018 # Muha Aliss, 2017,2021 # Onur Kılıç, 2017 # seckin Yılmaz, 2017 # sicey, 2015 # Sinan Özgün, 2014 # Stanislas Dolcini, 2021,2023 # Volkan Gezer, 2014 # 9d4282795e87ad099e39d98812f1a822_ade2f01, 2014-2017,2021-2023 # 69179c6ef9e4bffb40b380affe99ab48_3b28bad, 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-05 02:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:50+0000\n" "Last-Translator: 69179c6ef9e4bffb40b380affe99ab48_3b28bad, 2024\n" "Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:17 msgid "Rank" msgstr "Sıra" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:20 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:13 gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:21 msgid "Name" msgstr "Ad" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:23 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:28 gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:24 msgid "Rating" msgstr "Puan" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:28 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:61 msgid "Back" msgstr "Geri" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:32 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: gui/lobby/LobbyPage/AnnouncementHandler.js:19 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatAnnouncement.js:24 msgid "Notice" msgstr "Bildirim" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:69 msgid "Mark as Buddy" msgstr "Arkadaş Olarak İşaretle" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:70 msgid "Unmark as Buddy" msgstr "Arkadaşlığı kaldır" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/HostButton.js:10 msgid "Host Game" msgstr "Oyun Kur" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:43 msgid "Your active mods do not match the mods of this game." msgstr "Aktif olan modlarınız bu oyunun modlarıyla eşleşmiyor." #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:45 msgid "Do you want to switch to the mod selection page?" msgstr "Mod seçme sayfasına geçmek istiyor musunuz?" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:46 msgid "Incompatible mods" msgstr "Uyumsuz modlar" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:62 msgid "The game has already started. Do you want to join as observer?" msgstr "Bu oyun zaten başladı. İzleyici olarak katılmak istiyor musunuz?" #. Translation: Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:95 msgid "Join Game" msgstr "Oyuna Katıl" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:12 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/LeaderboardButton.js:9 msgid "Leaderboard" msgstr "Lider Tablosu" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/ProfileButton.js:9 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:12 msgid "Player Profile Lookup" msgstr "Oyuncu Profiline Bak" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:15 msgctxt "previous page" msgid "Back" msgstr "Geri" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:16 msgctxt "previous page" msgid "Main Menu" msgstr "Ana Menü" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:32 #, javascript-format msgid "" "The command '%(cmd)s' is not supported. Try %(help)s to get more information" " about the supported commands." msgstr "'%(cmd)s' komutu desteklenmiyor. Desteklenen komutlar hakkında daha fazla bilgi edinmek için %(help)s komutunu deneyin." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:45 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is restricted to moderators." msgstr "'%(cmd)s' komutu yöneticilerle sınırlıdır." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:67 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' requires at least one argument." msgstr "'%(cmd)s' komutu en az bir bağımsız değişken gerektirir." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:88 msgid "Set your state to 'Away'." msgstr "Durumunuzu 'Uzakta' olarak ayarlayın." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:95 msgid "Set your state to 'Online'." msgstr "Durumunuzu 'Müsait' olarak ayarlayın." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:102 msgid "Kick a specified user from the lobby. Usage: /kick nick reason" msgstr "Lobiden belli bir oyuncuyu atın. Kullanımı: /kick oyucu adı" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:114 msgid "Ban a specified user from the lobby. Usage: /ban nick reason" msgstr "Lobiden belli bir oyuncuyu yasaklayın. Kullanımı: /ban oyuncu adı" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:126 msgid "Show this help." msgstr "Bu yardımı görüntüle." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:129 msgid "Chat commands:" msgstr "Sohbet komutları:" #. Translation: Chat command help format #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:133 #, javascript-format msgid "%(command)s - %(description)s" msgstr "%(command)s - %(description)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:147 msgid "Send a chat message about yourself. Example: /me goes swimming." msgstr "Kendiniz hakkında bir sohbet mesajı gönderin. Örneğin: /me yüzmeye gidiyorum." #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:150 msgid "/me" msgstr "/me" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:154 msgid "" "Send text as a chat message (even if it starts with slash). Example: /say " "/help is a great command." msgstr "Metin sohbet mesajı olarak gönderilebilir (eğik çizgi ile başlasa bile). Örnek: /say /help harika bir komut." #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:157 msgid "/say" msgstr "/say" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:161 msgid "Clear all chat scrollback." msgstr "Tüm sohbet geçmişini sil." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatAnnouncement.js:26 #, javascript-format msgid "" "== %(prefix)s:\n" "%(message)s" msgstr "== %(prefix)s:\n%(message)s" #. Translation: Chat message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatMe.js:24 #, javascript-format msgid "* %(sender)s %(message)s" msgstr "* %(sender)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:29 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s>" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:31 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:23 msgid "Private" msgstr "Özel" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "(%(private)s) %(message)s" msgstr "( %(private)s ) %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatPanel.xml:12 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:47 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "%(nick)s katıldı." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:48 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "%(nick)s ayrıldı." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:70 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "%(oldnick)s adını %(newnick)s olarak değiştirdi." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:107 msgid "You have been muted." msgstr "Susturuldunuz." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:108 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been muted." msgstr "%(nick)s susturuldu." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:112 msgid "You are now a moderator." msgstr "Şimdi bir yöneticisiniz." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:113 #, javascript-format msgid "%(nick)s is now a moderator." msgstr "%(nick)s şimdi bir yönetici." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:118 msgid "You have been unmuted." msgstr "Susturulmanız kalktı." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:119 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been unmuted." msgstr "%(nick)s susturulması kalktı." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:124 msgid "You are not a moderator anymore." msgstr "Artık bir yönetici değilsiniz." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:125 #, javascript-format msgid "%(nick)s is not a moderator anymore." msgstr "%(nick)s artık bir yönetici değil." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:152 #, javascript-format msgid "%(nick)s changed the lobby subject to:" msgstr "%(nick)s lobinin konusunu şu şekilde değiştirdi:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:153 #, javascript-format msgid "%(nick)s deleted the lobby subject." msgstr "%(nick)s lobi konusunu sildi." #. Translation: Chat status message #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageFormat.js:25 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:55 msgid "Connected." msgstr "Bağlandı." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:56 msgid "Disconnected." msgstr "Bağlantı kesildi." #. Translation: Caption for system notifications shown in the chat panel #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:25 msgid "System:" msgstr "Sistem:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:32 #, javascript-format msgid "=== %(system)s %(message)s" msgstr "=== %(system)s %(message)s" #. Translation: Chat message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the #. options page). #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "BANNED" msgstr "YASAKLANDI" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "KICKED" msgstr "ATILDI" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:61 msgid "You have been disconnected from the lobby. Do you want to reconnect?" msgstr "Lobi ile bağlantınız koptu. Tekrar bağlanmak ister misiniz?" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:63 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:62 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "Confirmation" msgstr "Onay" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:47 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:64 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:57 msgid "No" msgstr "Hayır" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:47 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:64 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:57 msgid "Yes" msgstr "Evet" #. Translation: The number of players and observers in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:310 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s" msgstr "%(current)s/%(max)s+%(observercount)s" #. Translation: The number of players in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:313 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s" msgstr "%(current)s/%(max)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:65 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "Sonsuz Oyun" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:109 #, javascript-format msgid "" "You have some incompatible mods:\n" "%(details)s" msgstr "Bazı uyumsuz modlarınız var:\n%(details)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:123 msgid "This mod does not affect MP compatibility" msgstr "Bu mod, MP uyumluluğunu etkilemez" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:142 #, javascript-format msgid "Host: %(playername)s" msgstr "Oluşturan: %(playername)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:144 #, javascript-format msgid "Players: %(current)s/%(total)s" msgstr "Oyuncular: %(current)s/%(total)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:146 msgid "Victory Conditions:" msgstr "Zafer Şartları:" #. Translation: Comma used to concatenate victory conditions #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:149 msgid ", " msgstr ", " #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:151 msgid "Mods:" msgstr "Modlar:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:153 msgid "Mods (incompatible):" msgstr "Modlar (uyumsuz):" #. Translation: %(time)s is the hour and minute here. #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:156 #, javascript-format msgid "Game started at %(time)s" msgstr "Oyunun başladığı zaman: %(time)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:33 #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:158 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:160 msgid "Map Type:" msgstr "Harita Türü:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:162 msgid "Map Size:" msgstr "Harita Boyutu:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:164 msgid "Map Description:" msgstr "Harita Açıklaması:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:16 msgid "Map Name" msgstr "Harita Adı" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:19 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "Boyut" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:22 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "Tür" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:25 msgid "Players" msgstr "Oyuncular" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters.xml:7 msgid "Show only open games" msgstr "Sadece açık oyunları göster" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapSize.js:9 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Herhangi" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapType.js:9 #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:11 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "Herhangi" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/PlayerCount.js:10 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "Herhangi" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:19 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "> %(rating)s" msgstr ">(%(rating)s)" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:20 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "< %(rating)s" msgstr "< %(rating)s" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:39 msgid "You have been kicked from the lobby!" msgstr "Lobiden atıldın!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:40 msgid "You have been banned from the lobby!" msgstr "Lobiden yasaklandın!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:43 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been kicked from the lobby." msgstr "%(nick)s lobiden atıldı." #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:44 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been banned from the lobby." msgstr "%(nick)s lobiden yasaklandı." #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:49 #, javascript-format msgctxt "lobby kick" msgid "Reason: %(reason)s" msgstr "Sebep: %(reason)s" #: gui/lobby/LobbyPage/LobbyPage.xml:13 gui/prelobby/entrance/entrance.xml:14 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Çok Oyunculu Lobi" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerColor.js:34 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s (%(rating)s)" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:197 msgid "Online" msgstr "Müsait" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:203 msgid "Away" msgstr "Uzakta" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:209 msgid "Busy" msgstr "Meşgul" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:215 msgid "Offline" msgstr "Çevirimdışı" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:221 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:4 msgid "Search for Player" msgstr "Oyuncu Ara" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:18 msgid "Status" msgstr "Durum" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:106 msgid "N/A" msgstr "Yok" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:112 msgid "Moderator" msgstr "Yönetici" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:113 msgid "Player" msgstr "Oyuncu" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:114 msgid "Muted Player" msgstr "Susturulan Oyuncu" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:120 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "-" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:122 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:8 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:30 msgid "Current Rank:" msgstr "Güncel Sıralama:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:12 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:34 msgid "Highest Rating:" msgstr "En Yüksek Puan:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:16 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:38 msgid "Total Games:" msgstr "Toplam Oyun:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:20 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:42 msgid "Wins:" msgstr "Galibiyet:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:24 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:46 msgid "Losses:" msgstr "Mağlubiyet:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:28 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:50 msgid "Win Rate:" msgstr "Kazanma Oranı:" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.js:86 #, javascript-format msgid "Player \"%(nick)s\" not found." msgstr "Oyuncu \"%(nick)s\" bulunamadı." #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:16 msgid "Enter playername:" msgstr "Oyuncu adı girin: " #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:22 msgid "View Profile" msgstr "Profili Görüntüle" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:55 msgid "Please enter a player name." msgstr "Lütfen bir oyuncu adı girin." #: gui/prelobby/common/credentials/confirmpassword.xml:4 msgid "Password again:" msgstr "Şifre tekrar:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:5 msgid "Please enter your username" msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı girin" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:8 msgid "Invalid username" msgstr "Geçersiz kullanıcı adı" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:19 msgctxt "register" msgid "Please enter your password" msgstr "Lütfen şifrenizi girin" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:20 msgctxt "login" msgid "Please enter your password" msgstr "Lütfen şifrenizi girin" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:23 msgid "Please choose a longer password" msgstr "Lütfen daha uzun bir şifre seçiniz" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:32 msgid "Please enter your password again" msgstr "Lütfen şifrenizi tekrar giriniz." #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:36 msgid "Passwords do not match" msgstr "Şifreler eşleşmiyor." #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:55 msgid "Are you sure you want to delete the password after connecting?" msgstr "Bağlandıktan sonra bu şifreyi silmek istediğinizden emin misiniz?" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:6 msgid "Login:" msgstr "Giriş:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:15 msgid "Password:" msgstr "Şifre:" #: gui/prelobby/common/credentials/rememberpassword.xml:7 msgid "Remember Password" msgstr "Şifreyi Hatırla" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.js:4 msgid "" "Unknown error. This usually occurs because the same IP address is not " "allowed to register more than one account within one hour." msgstr "Bilinmeyen hata. Bu aynı ip adresinin bir saat içinde birden fazla hesaba kayıt yapmasına izin verilmediği için genellikle oluşur." #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.xml:10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:30 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Privacy " "Policy[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. İmparatorlukların Yükselişi Çok Oyunculu Lobi Gizlilik Politikası[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2023-07-27" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Döküman Tarihi:[/font] 2023-07-27" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-16\"]Personal data processed by Wildfire Games and " "purposes of processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Kişisel verileri Wildfire Games tarafından şu amaçlar için işlenmektedir:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:6 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]1. Player name[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]1. Kullanıcı Adı[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:7 msgid "" "The player is identified by a name that the player chooses at the time of " "registration." msgstr "Oyuncu kayıt sırasında seçtiği bir adla tanımlanır." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:8 msgid "" "Having a unique player name is a requirement to gain a rating, to allow " "players, moderators and developers to identify players they met before, " "communicate about the game, coordinate matches and enables moderators to " "enforce the Terms of Use." msgstr "Eşsiz bir oyuncu adına sahip olmak, derecelendirme kazanmak, oyuncuların, yöneticilerin ve geliştiricilerin daha önce tanıştıkları oyuncuları belirlemelerine, oyun hakkında iletişim kurmalarına, maçları koordine etmelerine ve moderatörlerin Kullanım Koşullarını uygulamalarına izin vermek için bir gerekliliktir." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:9 msgid "" "The player name serves as a pseudonym. The identity (natural person) of " "players is not known to Wildfire Games, except where personally identifiable" " information (such as the real name) was disclosed on the Lobby Chat, other " "services of Wildfire Games or elsewhere in the public, or when the IP " "address is used to bring criminal proceedings." msgstr "Oyuncu adı takma ad olarak kullanılır. Oyuncuların kimliği (gerçek kişi) Wildfire Games tarafından bilinmemektedir, kişisel olarak tanımlanabilir bilgilerin (gerçek isim gibi) Lobby Sohbet'te, Wildfire Games'in diğer hizmetlerinde veya kamusal alanda başka bir yerde ifşa edildiği durumlar veya IP adresi ceza davası açmak için kullanılır." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:11 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]2. Password[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]2. Şifre[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:12 msgid "" "A player is authenticated using a password that the player chooses at the " "time of registration." msgstr "Oyuncu kayıt sırasında seçtiği bir şifre kullanarak doğrulanır." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:13 msgid "" "Wildfire Games only receives an encrypted version of the password, so that " "the password chosen by the user is not revealed to Wildfire Games or others " "in case of a breach." msgstr "Wildfire Games sadece şifrenin şifrelenmiş bir versiyonunu alır, böylece kullanıcı tarafından seçilen şifre ihlali durumunda Wildfire Games'e veya başkalarına gösterilmez." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP address[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP adresi[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:16 msgid "" "When a player hosts a match in the Multiplayer Lobby, the IP address of that" " player is sent to every player who is online, so that other players can " "join that game." msgstr "Bir oyuncu Multiplayer Lobisinde bir maç yaptığında, o oyuncunun IP adresi çevrimiçi olan her oyuncuya gönderilir, böylece diğer oyuncular bu oyuna katılabilir." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:17 msgid "" "Wildfire Games stores players IP addresses and may infer publicly available " "geolocation and internet service provider data (for example \"geolite2\") " "from the IP address in order to:" msgstr "Wildfire Games oyuncuların IP adreslerini saklar ve aşağıdakiler için IP adresinden halka açık coğrafi konum ve internet servis sağlayıcı verilerini (örneğin, \"geolite2\") çıkartabilir:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:18 msgid "" " 1. Enforce the Terms of Use where persons create multiple accounts without " "Wildfire Games permission, in particular after having been banned from the " "service for violating the Terms of Use." msgstr "1. Kişilerin, Wildfire Games'in izni olmadan, özellikle de Hizmet Kullanım Koşullarını ihlal ettiği için hizmetten men edildikten sonra birden fazla hesap oluşturduğu Kullanım Koşullarını uygulamak." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:19 msgid "" " IP addresses will not be saved for longer than three years for this " "purpose." msgstr "IP adresleri bu amaçla 3 yıldan fazla kayıt altında tutulmayacak." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:20 msgid "" " 2. Make it possible to bring criminal proceedings in case of a cyberattack " "(EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr "2. Bir siber saldırı durumunda cezai kovuşturma yapılmasını mümkündür (AB Adalet Divanı 112/16 Sayılı Basın Bülteni)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:21 msgid "" "Wildfire Games will not use the IP address logs for any other purpose, in " "particular not for marketing, not otherwise disclose IP addresses to the " "public or third parties and erase IP addresses if they are not relevant for " "the stated purposes anymore." msgstr "Wildfire Games, IP adres kayıtlarını başka bir amaç için kullanmayacak, özellikle pazarlama için değil, IP adreslerini halka açık veya üçüncü şahıslara ifşa etmeyecek ve IP adreslerini, eğer belirtilen amaçlar için uygun değilse, silmeyecektir." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]4. Online presence[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]4. Çevrimiçi olma[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:24 msgid "" "Which players are currently connected to the Multiplayer Lobby and which " "match they joined is shown to all online players." msgstr "Hangi oyuncuların Çok Oyunculu Lobi'ye bağlı olduğu ve hangi oyuna katıldıkları tüm çevrimiçi oyunculara görünür." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:26 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]5. Chat messages[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]5. Sohbet mesajları[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:27 msgid "" "The Multiplayer Lobby features a public chat room that enables players to " "discuss the game and organize multiplayer matches." msgstr "Çok Oyunculu Lobide, oyuncuların oyunu tartışmasını ve çok oyunculu maçları organize etmesini sağlayan ortak bir sohbet odası bulunur." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:28 msgid "" "Wildfire Games stores a log of the public chat messages and online presence " "to meet the following purposes:" msgstr "Wildfire Games, aşağıdaki amaçlara ulaşmak için genel sohbet mesajlarının bir günlüğünü ve çevrimiçi varlığını kaydeder:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:29 msgid " 1. Moderators may screen chat messages to enforce the Terms of Use." msgstr "1. Moderatörler, Kullanım Koşullarını uygulamak için sohbet mesajlarını görüntüleyebilir." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:30 msgid "" " 2. Wildfire Games may address or resolve bug reports, balancing issues or " "feature proposals indicated by players in the chat room." msgstr "2. Wildfire Games, sohbet odalarındaki oyuncular tarafından belirtilen hata raporlarını, dengeleme sorunlarını veya teklif önerilerini ele alabilir veya çözebilir." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:31 msgid "" " 3. Wildfire Games may assess trends amongst discussed topics, the growth of" " the active community and use these indicators as feedback to assess, " "improve and direct development of the game and the service." msgstr "3. Wildfire Games tartışılan konulardaki eğilimi, aktif topluluğun büyümesini değerlendirebilir ve bu göstergeleri oyunun ve hizmetin gelişimini değerlendirmek, geliştirmek ve doğrudan yönlendirmek için geri bildirim olarak kullanabilir." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:33 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]6. Match statistics[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]6. Maç istatistikleri[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:34 msgid "" "Players can gain a rating on the Multiplayer Lobby that reflects their skill" " at the game." msgstr "Oyuncular, Çokoyunculu Lobisinde oyundaki yeteneklerini yansıtan bir derecelendirme kazanabilirler." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:35 msgid "" "The rating of all players is published by Wildfire Games and allows players " "to focus on competitive or balanced matchmaking if they wish to." msgstr "Tüm oyuncuların puanları Wildfire Games tarafından yayınlanır ve oyuncuların isterlerse rekabetçi veya dengeli bir eşleştirmeye odaklanmalarını sağlar." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:36 msgid "" "During a rated match, players send data relating to the game (such as the " "number of units trained, resources gathered and the winner of the match) to " "Wildfire Games, so that Wildfire Games can adapt the players ratings based " "on these statistics." msgstr "Puanlı bir maç sırasında, oyuncular oyunla ilgili verileri (eğitilen ünite sayısı, toplanan kaynaklar ve maçın kazananı gibi) Wildfire Games'e gönderir, böylece Wildfire Games bu istatistiklere dayanarak oyuncu derecelendirmelerini ayarlayabilir." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:37 msgid "Wildfire Games stores match statistics to:" msgstr "Wildfire Games, maç istatistiklerini şurada saklar:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:38 msgid "" " 1. Verify the accuracy of the rating score and identify and enforce Terms " "of Use violations relating to that." msgstr "1. Puanlama notunun doğruluğunu onaylayın ve bununla ilgili Kullanım Şartları ihlallerini belirlemek ve uygulamak." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:39 msgid "" " 2. Compute and publish community statistics to improve the game and the " "service, for example to improve the balancing of the game or to make certain" " aspects of the game more appealing." msgstr "\n2. Oyunu ve hizmeti geliştirmek, örneğin oyunun dengelenmesini geliştirmek veya oyunun bazı yönlerini daha çekici hale getirmek için topluluk istatistiklerini hesaplayın ve yayınlayın." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:41 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Security of processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"] İşleme güvenliği: [/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:42 msgid "" "The transmission of personal data is secured using TLS encryption (GDPR 32)." msgstr "Kişisel verilerin iletimi, Taşıma Katmanı Güvenliği şifrelemesi (GVKY 32) kullanılarak güvence altına alınmıştır." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:43 msgid "" "Personal data is protected against unintentional loss in encrypted backups " "for additional time (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." msgstr "Kişisel veriler, şifreli yedeklemelerdeki ek zaman için istenmeyen kayıplara karşı korunur (GDPR 30.1.g, GVKY 32)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:45 msgid "" "All personal data that Wildfire Games processes is obtained from the user " "(GDPR 14)." msgstr "Wildfire Games'in işlediği tüm kişisel veriler kullanıcıdan elde edilir (GVKY 14)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:46 msgid "" "Wildfire Games reserves the right to delete any service data (including " "personal data) at any time, except where a user has objected to the erasure " "of his or her personal data for performance of a legal claim." msgstr "Wildfire Games, bir kullanıcının yasal bir iddiayı yerine getirmesi için kişisel verilerinin silinmesine itiraz ettiği durumlar dışında, herhangi bir zamanda herhangi bir hizmet verisini (kişisel veriler dahil) silme hakkını saklı tutar." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:48 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Legal basis for the processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"] İşleme için yasal dayanak: [/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:49 msgid "" "1. The processing is necessary for the performance of the service defined in" " the terms (GDPR 6.1.b)." msgstr "1. İşlem, şartlarda tanımlanan hizmetin yerine getirilmesi için gereklidir (GVKY 6.1.b)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:50 msgid "" "2. Wildfire Games has legitimate interests in providing the Multiplayer " "Lobby, in the development and improvement of 0 A.D. and the Multiplayer " "Lobby, in enforcing the Terms of Use and in the protection against " "cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "2. Wildfire Games'in, 0 A.D.' nin geliştirilmesi ve iyileştirilmesinde Çok Oyunculu Lobinin sağlanması konusunda meşru çıkarları vardır, ve Çok Oyunculu Lobi, Kullanım Şartlarının uygulanmasında ve siber saldırılara karşı korumadadır (GDPR 6.1.f)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:51 msgid "" "3. Wildfire Games does not process any further data for the Multiplayer " "Lobby and does not ask for consent to process data (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR" " 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "3. Wildfire Games, Çok Oyunculu Lobisi için daha fazla veri işlemez ve veri işleme için onay istemez (GVKY 6.1.a, GVKY 7, GVKY 8, GVKY 13.2.c)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]User rights:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Kullanıcı hakları:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:54 msgid "" "1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at wildfiregames" " dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "1. Wildfiregames nokta com'da (GVKY 13.1.a, GVKY 13.1.b) web yöneticisine bir e-posta göndererek Wildfire Games ile iletişime geçin." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:55 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr "Herhangi bir kullanıcı hakkını kullanmak için lütfen bu kişiye başvurun." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:56 msgid "2. Right of access to personal data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "2. Kendisiyle ilgili kişisel verilere erişim hakkı (GVKY 15)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:57 msgid "" "3. Right to obtain personal data in a machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "3. Kişisel verileri makinede okunabilir bir biçimde alma hakkı (GVKY 20)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:58 msgid "4. Right to rectification of inaccurate personal data (GDPR 16)." msgstr "4. Yanlış kişisel bilgilerin düzeltilmesi hakkı (GVKY 16)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:59 msgid "" "5. Right to erasure of personal data where it is not relevant to the stated " "purposes, if the data was processed unlawfully or if the user objects to the" " processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "5. Verilerin yasadışı bir şekilde işlenmesi veya kullanıcının işleme tabi tutulması ve yasal gerekçelerin geçersiz kılınması durumunda (GVKY 17) belirtilen amaçlarla ilgili olmadığı durumlarda kişisel verilerin silinmesi hakkı." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:60 msgid "" "6. Right to restriction of personal data processing where the accuracy of " "the data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or " "if the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "6. Verilerin doğruluğunun kullanıcı tarafından itiraz edildiği, verilerin yasadışı bir şekilde işlenmesi veya kullanıcının yasal bir talep için veri gerektirmesi durumunda kişisel veri işleme kısıtlaması hakkı (GVKY 18)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:61 msgid "" "7. Right to object to the processing of personal data concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "7. Kendisine ait kişisel verilerin, kendi özel durumlarına dayanarak işlenmesine itiraz etme hakkı (GVKY 21)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:62 msgid "" "8. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "8. Denetim otoritesine şikayette bulunma hakkı (GVKY 13.2.d, GVKY 77)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:63 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "Açıkça temelsiz veya aşırı olan taleplere cevap verilmez veya suçlanamaz (GVKY 12.4, GVKY 12.5)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:65 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games obligations:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games sorumlulukları:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:66 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "'accountability')." msgstr "1. Wildfire Games, GVKY'ye uyum göstermektedir (GVKY 5.2 'hesap verebilirlik')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:67 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr "2. Wildfire Games işleme faaliyetlerini, özellikle işlenmiş kişisel veri kategorilerini ve onu korumak için güvenlik önlemlerini (GVKY 30) uygun bir şekilde belgelemektedir." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:68 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr "3. Wildfire Games kişisel verileri yasal, adil ve şeffaf bir şekilde işler (GVKY 5.1.a, GVKY 12.1)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:69 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e-f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr "4. Wildfire Games, kullanıcıları, işlendiği sırada kişisel veri işlemenin amaçları, yasal gerekçeleri, yasal çıkarları ve saklanma süreleri, kişisel verilerin alıcıları ve gerektiğinde kişisel verilerin üçüncü ülkelere aktarılması ve otomatik karar alma hakkında bilgilendirir ( GVKY 13.1.cf, GVKY 13.2.a, GVKY 13.2.ef, GVKY 15.1, GVKY 15.4)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:70 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, 'purpose limitation', GDPR 13.3)." msgstr "5. Wildfire Games, kişisel verileri belirtilenler dışındaki amaçlar için işlemez (GVKY 5.1.b, 'amaç sınırlaması', GVKY 13.3)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:71 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, 'data minimization')." msgstr "6. Wildfire Games, belirtilen amaçlar için gerekli olmayan kişisel verileri işlemez (GVKY 5.1.c, 'veri küçültme')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:72 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e 'storage " "limitation')." msgstr "7. Wildfire Games, gerçek kişilerin gereğinden daha uzun bir süre tanımlanmasına izin vermeyen bir saklama şekli kullanır (GVKY 5.1.e 'depolama sınırlaması')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:73 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. 'integrity and " "confidentiality')." msgstr "8. Wildfire Games, yetkisiz veya yasadışı işlem ve kazara kayıpların önlenmesi için kişisel veri işlemlerini güvence altına alır (GVKY 5.1.f. 'bütünlük ve gizlilik')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:74 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr "9. Wildfire Games, kullanıcılara kişisel verilere erişme, düzeltme, kişisel verileri silme ve kısıtlama, onay vermeme, kişisel veri işlemesine itiraz etme ve denetleme otoritesinde şikayet etme hakkı hakkında bilgi verir. (GVKY 13.2.b, GVKY 13.2.c, GVKY 13.2.d)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:75 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "10. Wildfire Games, mümkün olduğu kadar gecikmeden (GVKY 12.3), mümkün olduğunda kullanıcı haklarının kullanılmasını kolaylaştırmaktadır (GVKY 12.2)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:76 msgid "" "11. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "11. Wildfire Games, kullanıcıları haklarını kullanmaları için, gerçek kişiyi veya verileri tanımlamak için ek bilgi vermeleri gerekebileceğini bildirir (GVKY 12.6, GVKY 13.2.e)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:77 msgid "" "12. Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children " "under the age of 13 (Children's Online Privacy Protection Act). If you " "believe Wildfire Games received any personal data from or about a child " "under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "12. Wildfire Games, 13 yaşın altındaki çocuklardan kişisel olarak bilgi toplamayacaktır (Çocukların Çevrimiçi Gizlilik Koruma Yasası). Wildfire Games'in 13 yaşın altındaki çocuklardan veya bunlardan birinden herhangi bir kişisel veri aldığını düşünüyorsanız, lütfen Wildfire Games ile iletişime geçin." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:78 msgid "" "13. Where Wildfire Games processes sensitive personal data based on " "legitimate interests, Wildfire Games considers performing, recording and " "periodically reviewing Legitimate Interests Assessments and Data Protection " "Impact Assessments (GDPR 35) to become confident that the individual's " "interests do not override Wildfire Games legitimate interests, and that " "Wildfire Games is not using personal data in intrusive ways unless there is " "a very good reason to." msgstr "13. Wildfire Games'in meşru çıkarlara dayanarak hassas kişisel verileri işlediği durumlarda, Wildfire Games, bireyin çıkarlarının Wildfire Games'in meşru çıkarlarını geçersiz kılmadığından emin olmak için Meşru İlgi Değerlendirmelerini ve Veri Koruma Etki Değerlendirmelerini (GVKY 35) gerçekleştirmeyi, kaydetmeyi ve periyodik olarak incelemeyi dikkate alır. ve Wildfire Games'in kişisel bir veriyi, çok iyi bir neden olmadıkça, izinsiz şekillerde kullanmadığını da." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "Wildfire Games gizlilik politikası hakkında daha fazla bilgi almak için ziyaret edin:\nhttps://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection\n" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Service[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. İmparatorlukların Yükselişi Çok Oyunculu Lobi Hizmet Şartları[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby is an online service provided" " by Wildfire Games that allows players to set up online multiplayer matches," " discuss the game in a public chat room and gain a rating that reflects " "their skill." msgstr "Bu 0 A.D. İmparatorlukların Yükselişi Çok Oyunculu Lobisi, Wildfire Games tarafından sağlanan ve oyuncuların çevrimiçi çok oyunculu maçlar ayarlamasına, oyunu halka açık bir sohbet odasında tartışmasına ve becerilerini yansıtan bir derecelendirme kazanmasına olanak tanıyan çevrimiçi bir hizmettir." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:7 msgid "" "Due to the subject matter of historic warfare, description and depiction of " "violence and the language on the Multiplayer Lobby, 0 A.D. and the " "Multiplayer Lobby are not directed to young children (COPPA §312.2)." msgstr "Tarihi savaş konusu, şiddetin tanımı ve tasviri ile Çok Oyunculu Lobideki dil nedeniyle, 0 A.D. ve Çok Oyunculu Lobi küçük çocuklara yönelik değildir (COPPA §312.2)." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:8 msgid "The minimum age to use the Multiplayer Lobby is 13." msgstr "Çokoyunculu lobisini kullanmak için en düşük yaş sınırı 13." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:10 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]By using the 0 A.D. Multiplayer Lobby, you agree " "to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]0 A.D. Çok Oyunculu Lobiyi kullanarak, şunları kabul ediyorsunuz:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:11 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr " 1. Tüm kullanım politikalarına uymayı." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:12 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that prevents the " "user from being informed of updated Terms and Conditions, unless authorized " "by a Wildfire Games team member." msgstr "2. Hizmeti, bir Wildfire Games ekibi üyesi tarafından izin verilmedikçe, kullanıcının güncellenmiş Şartlar ve Koşullardan haberdar edilmesini önleyen üçüncü taraf yazılımı veya modları ile kullanmayın." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:13 msgid "" " 3. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for the content posted by users or damages resulting from " "this service." msgstr "3. Hizmeti kullanmak kendi sorumluluğunuzdadır. Wildfire Games, kullanıcılar tarafından yayınlanan içerikten veya bu hizmetten kaynaklanan zararlardan sorumlu tutulamaz." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games şu hakları saklı tutar:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 1. Moderate the service, i.e. to enforce the Terms of Use by restricting, " "suspending or terminating user accounts." msgstr "1. Hizmeti yönetmek, yani, Kullanım Koşullarını uygulamak için kullanıcı hesaplarını kısıtlamak, askıya almak veya sonlandırmak." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:17 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr " 2. Servis moderasyonu için başkalarını tayin etmek." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:18 msgid " 3. Discontinue or interrupt any part of the service at any time." msgstr "3. Hizmetin herhangi bir bölümünü istediğiniz zaman durdurun veya kesin." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:19 msgid "" " 4. Change the service or the terms. The document date of the terms indicate" " its version, and the user is informed of the new terms before being able to" " use the service again." msgstr "4. Hizmetin veya şartların değişimi. Koşulların belge tarihi versiyonunu gösterir ve hizmeti tekrar kullanabilmeden önce kullanıcı yeni koşullar hakkında bilgilendirilir." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 5. Process personal data in accordance with the Lobby Privacy Policy, the " "General Data Protection Regulation (GDPR) and the Children's Online Privacy " "Protection Act (COPPA) where applicable." msgstr "5. Kişisel verileri, geçerli olduğu hallerde Lobi Gizlilik Politikası, Genel Veri Koruma Yönetmeliği (GVKY) ve Çocukların Çevrimiçi Gizlilik Koruma Yasası (ÇÇGKY) uyarınca işleyin." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:22 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "Şartların bir kısmı yasadışı veya başka türlü uygulanamaz olarak tutulursa, şartların geri kalanı hala geçerli olacaktır (“ayrılabilirlik”)." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Use[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. İmparatorlukların Yükselişi Çok Oyunculu Lobi Kullanım Koşulları[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " 1. a. Only create one account per person on the service unless authorized " "by Wildfire Games." msgstr "1. a. Wildfire Games tarafından yetkilendirilmediği sürece hizmette kişi başına yalnızca bir hesap oluşturun." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:7 msgid "" " b. Not share your account with anyone and not publish or divulge to " "anyone the account password." msgstr "b. Hesabınızı kimseyle paylaşmayın ve hesap şifresini kimseye yayınlamayın veya ifşa etmeyin." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:8 msgid "" " 2. Not impersonate other users of the service and only use your registered " "username in multiplayer matches." msgstr "2. Hizmetin diğer kullanıcılarını taklit etmeyin ve kayıtlı kullanıcı adınızı yalnızca çok oyunculu maçlarda kullanın." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:9 msgid " 3. Not post profanity, pejorative terms or pornographic content." msgstr "3. Küfür, hakaret içeren terimler veya pornografik içerik yayınlamayın." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 4. Not harass, harm, intimidate, discriminate, threaten, defame, cause " "damage to others or purposefully demean the worth of others using this " "service." msgstr "4. Başkalarını taciz etmeyin, incitmeyin, gözünü korkutmayın, ayırt etmeyin, tehdit etmeyin, hakaret etmeyin, başkalarına zarar vermeyin veya kasıtlı olarak bu hizmeti kullananların değerini düşürmeyin." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:11 msgid "" " 5. Not violate the privacy of others by disclosing personally identifiable " "information (for example real name, location, ID) or private details (for " "example social media or messenger account names) of others without their " "consent." msgstr "5. Kişisel olarak tanımlanabilecek bilgileri (örneğin gerçek adı, yeri, kimliği) veya başkalarının kişisel bilgilerini (örneğin sosyal medya veya haberci hesap adları) açıklayarak başkalarının gizliliğini ihlal etmeyin." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:12 msgid " 6. Not incite violence or promote illegal acts." msgstr "6. Şiddeti teşvik etmeyin veya yasa dışı eylemleri teşvik etmeyin." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr "7. Herhangi bir kullanıcının derecesini veya derecesine etki edecek herhangi bir istatistiği bilinçli olarak değiştirmemeyi (Şu örneklerde görüldüğü üzere ancak bunlarla sınırlı olmamakla birlikte: Derecelendirilen oyunlarda hile yapmak, servise ters mühendislik uygulamak, ve diğer kullanıcılardan yararlanmak)" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:14 msgid "" " 8. Not undermine the intended gameplay or purposefully gain unfair " "advantages in multiplayer matches (for example cheating, using exploits or " "bugs)." msgstr "8. Amaçlanan oyunu baltalamayın veya çok oyunculu maçlarda kasıtlı olarak haksız avantajlar elde etmek (örneğin hile yapmak, istismar veya bug kullanmak gibi)." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:15 msgid "" " 9. Not spam the service and not post large amounts of repetitive or " "unwanted messages." msgstr "\n9. Hizmeti spam yapmayın ve çok fazla tekrarlayan veya istenmeyen mesaj göndermeyin." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:16 msgid "" "10. Not use the service to promote specific goods, services, or products " "unless authorized by Wildfire Games." msgstr "10. Hizmeti, Wildfire Games tarafından yetkilendirilmedikçe belirli malları, hizmetleri veya ürünleri tanıtmak için kullanmayın." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:18 msgid "" "If a moderator deems your behavior to be inconsistent with these terms, your" " account may be restricted, suspended or terminated." msgstr "Bir moderatör davranışınızın bu şartlarla tutarsız olduğunu tespit ederse, hesabınız kısıtlanabilir, askıya alınabilir veya sonlandırılabilir." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:9 msgid "Terms of Service" msgstr "Hizmet Şartları" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:10 msgid "Please read and accept the Terms of Service." msgstr "Lütfen Hizmet Şartlarını okuyunuz ve kabul ediniz." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:19 msgid "Terms of Use" msgstr "Kullanım Şartları" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:20 msgid "Please read and accept the Terms of Use." msgstr "Lütfen Kullanım Şartlarını okuyunuz ve kabul ediniz." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:29 msgid "Privacy Policy" msgstr "Gizlilik Politikası" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:30 msgid "Please read and accept the Privacy Policy." msgstr "Lütfen Gizlilik Politikasını okuyunuz ve kabul ediniz." #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:20 msgid "Create a new account" msgstr "Yeni bir hesap oluştur" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:25 msgid "Login to an existing account" msgstr "Varolan bir hesaba giriş yap" #: gui/prelobby/login/login.js:5 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: gui/prelobby/login/login.js:32 msgid "Connecting…" msgstr "Bağlanıyor..." #: gui/prelobby/login/login.xml:13 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "Oyun lobisine bağlan" #: gui/prelobby/register/register.js:5 msgid "Register" msgstr "Kayıt ol" #: gui/prelobby/register/register.js:26 msgid "Registering…" msgstr "Kayıt olunuyor..." #: gui/prelobby/register/register.js:39 msgid "Registered" msgstr "Kayıt olundu" #: gui/prelobby/register/register.xml:13 msgid "Registration" msgstr "Üyelik"