# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Albin Nilsson, 2021 # Hans Kunkell, 2019 # Jacob Carlsson, 2015 # Jonatan Nyberg, 2024 # efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2020-2021 # Kristoffer Grundström, 2015 # Martin H, 2020 # Mattias Münster, 2019 # Olle Sjöström, 2021 # Peter Freund, 2023 # theschitz, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-30 10:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:51+0000\n" "Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2024\n" "Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/manual/intro.txt:1 msgid "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. in-game manual[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:2 msgid "" "Thank you for installing 0 A.D.! This page will give a brief overview of the" " features available in this incomplete, under-development, alpha version of " "the game." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:4 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Graphics settings[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Grafikinställningar[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:5 msgid "" "You can switch between fullscreen and windowed mode by pressing Alt + Enter." " In windowed mode, you can resize the window. If the game runs too slowly, " "you can change some settings in the options window: try disabling the “High-" "quality water effects” and “Shadows” options." msgstr "Du kan växla mellan helskärmsläge och fönsterläge genom att trycka på Alt + Enter. I fönsterläge kan du ändra storlek på fönstret. Om spelet går för långsamt kan du ändra vissa inställningar i alternativfönstret: försök att inaktivera alternativen “Högkvalitativa vatteneffekter” och “Skuggor”." #: gui/manual/intro.txt:7 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Playing the game[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Spela spelet[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:8 msgid "" "The controls and gameplay should be familiar to players of traditional real-" "time strategy (RTS) games. There are currently a lot of missing features and" " poorly-balanced stats – you will probably have to wait until a beta release" " for it to work well." msgstr "Kontrollerna och spelupplägget bör vara bekant för spelare av traditionella realtids-strategispel (RTS). Det finns för närvarande en hel del saknade funktioner och dåligt balanserad statistik - du kommer förmodligen att behöva vänta till en betaversion för att det ska fungera bra." #: gui/manual/intro.txt:10 msgid "Basic controls (by default):" msgstr "Grundläggande kontroller (standard):" #: gui/manual/intro.txt:11 msgid "• Left-click to select units" msgstr "• Vänsterklicka för att markera enheter" #: gui/manual/intro.txt:12 msgid "• Left-click-and-drag to select groups of units" msgstr "• Vänsterklicka och dra för att markera flera enheter" #: gui/manual/intro.txt:13 msgid "• Right-click to order units to the target" msgstr "• Högerklicka för att skicka enheten mot målet" #: gui/manual/intro.txt:14 msgid "• Arrow keys or WASD keys to move the camera" msgstr "• Piltangenter eller WASD-tangenter för att flytta kameran" #: gui/manual/intro.txt:15 msgid "• Ctrl + arrow keys, or shift + mouse wheel, to rotate the camera" msgstr "• Ctrl + piltangenter eller skift + mushjul för att rotera kameran" #: gui/manual/intro.txt:16 msgid "" "• Mouse wheel, or “hotkey.camera.zoom.in” and “hotkey.camera.zoom.out” keys," " to zoom" msgstr "• Mushjul, eller \"hotkey.camera.zoom.in\" och \"hotkey.camera.zoom.out\", för att zooma" #: gui/manual/intro.txt:18 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Modes[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Lägen[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:19 msgid "The main menu gives access to two game modes:" msgstr "Huvudmenyn ger tillgång till två spellägen:" #: gui/manual/intro.txt:20 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Single-player[font=\"sans-14\"] – Play a sandbox " "game or against one or more computer players (AI). The default AI (Petra) is" " under development and may not always be up to date on the new features, but" " you can play the game with or against it nonetheless." msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]En spelare[font=\"sans-14\"] – spela ett sandlådespel eller mot en eller flera datormotståndare (AI). Standard-AI:n (Petra) är under utveckling och är kanske inte uppdaterad med nya funktioner, men du kan ändå spela spelet med eller emot den." #: gui/manual/intro.txt:21 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Multiplayer[font=\"sans-14\"] – Play against human " "opponents over the internet." msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Flera spelare[font=\"sans-14\"] – Spela mot mänskliga motståndare över internet." #: gui/manual/intro.txt:23 msgid "" "To set up a multiplayer game, one player must select the “Host game” option." " The game uses UDP port 20595, so the host must configure their " "NAT/firewall/etc. to allow this. Other players can then select “Join game” " "and enter the host's IP address." msgstr "För att skapa ett flerspelarspel måste en spelare välja alternativet \"Värdspel\". Spelet använder UDP-port 20595, så värden måste konfigurera sin NAT/brandvägg/etc. för att tillåta detta. Andra spelare kan sedan välja \"Gå med i spelet\" och ange värdens IP-adress." #: gui/manual/intro.txt:25 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Game setup[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Spelinställningarfont=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:26 msgid "In a multiplayer game, only the host can alter the game setup options." msgstr "I ett flerspelarspel kan bara värden ändra spelinställningarna. " #: gui/manual/intro.txt:28 msgid "First, select what type of map you want to play:" msgstr "Börja med att välja vilken sorts karta du vill spela på:" #: gui/manual/intro.txt:29 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Random map[font=\"sans-14\"] – A map created " "automatically from a script" msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Slumpmässig karta[font=\"sans-14\"] – En karta som generats automatiskt av ett skript" #: gui/manual/intro.txt:30 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Scenario map[font=\"sans-14\"] – A map created by " "map designers and with fixed civilizations" msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Scenariokarta[font=\"sans-14\"] – En karta som skapats av designare som har bestämda civilisationer" #: gui/manual/intro.txt:31 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Skirmish map[font=\"sans-14\"] – A map created by " "map designers but where the civilizations can be chosen" msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Skärmytslingskarta[font=\"sans-14\"] – En karta som gjorts av designare men där civilisationerna kan väljas" #: gui/manual/intro.txt:33 msgid "" "Then the maps can be further filtered. The default maps are generally " "playable maps. Naval maps are maps where not all opponents can be reached " "over land and demo maps are maps used for testing purposes (generally not " "useful to play on). The “All Maps” filter shows all maps together in one " "list." msgstr "Kartorna kan sorteras vidare. Standardkartorna är generellt spelbara. Sjökartor är kartor där man inte kan nå alla motståndare över land, och demo kartor är avsedda för utveckling och tester (oftast inte bra att spela på). \"Alla kartor\" visar alla kartor tillsammans på en lista." #: gui/manual/intro.txt:35 msgid "" "Finally change the settings. For random maps this includes the number of " "players, the size of a map, etc. For scenarios you can only select who " "controls which player (decides where you start on the map etc.). The options" " are either a human player, an AI or no player at all (the opponent will " "just be idle)." msgstr "Till sist, ändra inställningarna. För slumpmässiga kartor inkluderas antalet spelare, storlek på kartan osv. För scenariokartor kan du bara välja vem som styr vilken spelare (bestämmer startpunkt på kartan osv). Valen är antingen en mänsklig spelare, en AI eller ingen spelare alls (motståndaren kommer då vara passiv)." #: gui/manual/intro.txt:37 msgid "When you are ready to start, click the “Start game” button." msgstr "När du är redo att börja, klicka på knappen \"Starta spelet\"." #: gui/manual/intro.txt:39 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Hotkeys[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Snabbtangenter[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:40 msgid "" "You may change hotkeys in [font=\"sans-bold-14\"]Options > " "Hotkeys[font=\"sans-14\"] to suit your liking." msgstr "Du kan ändra snabbtangenter under [font=\"sans-bold-14\"]Inställningar > Snabbtangenter[font=\"sans-14\"]." #: gui/manual/intro.txt:42 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Program-wide[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Hela programmet[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:43 msgid "" " hotkey.exit – Immediately close the game, without asking for confirmation" msgstr " hotkey.exit – Avsluta spelet omedelbart, utan att bekräfta" #: gui/manual/intro.txt:44 msgid " hotkey.togglefullscreen – Toggle between fullscreen and windowed" msgstr "hotkey.togglefullscreen – Växla mellan fullskärm och fönsterläge" #: gui/manual/intro.txt:45 msgid " hotkey.console.toggle – Toggle console" msgstr " hotkey.console.toggle – Växla konsolen" #: gui/manual/intro.txt:46 msgid " hotkey.fps.toggle – Toggle frame counter (FPS)" msgstr " hotkey.fps.toggle – Växla bildhastighetsräknare (FPS)" #: gui/manual/intro.txt:47 msgid "" " hotkey.profile.toggle – Toggle real-time profiler (cycles through the " "displays of information)" msgstr " hotkey.profile.toggle – Växla realtidsprofilerare (bläddrar igenom sidorna med information)" #: gui/manual/intro.txt:48 msgid "" " hotkey.profile.save – Save current profiler data to “logs/profile.txt”" msgstr " hotkey.profile.save − Spara nuvarande profildata till \"logs/profile.txt\"" #: gui/manual/intro.txt:49 msgid "" " hotkey.screenshot – Take screenshot (in .png format, location is displayed" " in the top left of the GUI after the file has been saved, and can also be " "seen in the console/logs if you miss it there)" msgstr " hotkey.screenshot – Ta skärmdump (i .png-format, platsen visas i hörnet uppe till vänster i fönstret efter att filen har sparats, och kan också ses i konsolen/loggar om du missade den)" #: gui/manual/intro.txt:50 msgid "" " hotkey.bigscreenshot – Take huge screenshot (6400×4800 pixels, in .bmp " "format, location is displayed in the top left of the GUI after the file has " "been saved, and can also be seen in the console/logs if you miss it there)" msgstr " hotkey.bigscreenshot: Ta stor skärmdump (6400×4800 pixlar, i .bmp-format, platsen visas i hörnet uppe till vänster i fönstret efter att filen har sparats, och kan också ses i konsolen/loggar om du missade den)" #: gui/manual/intro.txt:51 msgid " hotkey.tab.next – Switch to the next tab" msgstr " hotkey.tab.next – Växla till nästa flik" #: gui/manual/intro.txt:52 msgid " hotkey.tab.prev – Switch to the previous tab" msgstr " hotkey.tab.prev – Växla till föregående flik" #: gui/manual/intro.txt:53 msgid " hotkey.item.next – Switch to the next item of a list" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:54 msgid " hotkey.item.prev – Switch to the previous item of a list" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:56 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]In Game[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]I spelet[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:57 msgid "" " Double Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind " "on the screen (even if they're different ranks)" msgstr " Dubbel vänsterklick \\[på enhet] – Välj alla enheter av samma typ på skärmen (även om de har annan rang)" #: gui/manual/intro.txt:58 msgid "" " Triple Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind " "and the same rank on the screen" msgstr " Trippel vänsterklick \\[på enhet] – Välj alla enheter av samma typ och rang på skärmen" #: gui/manual/intro.txt:59 msgid "" " Alt + Double Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same " "kind on the entire map (even if they have different ranks)" msgstr " Alt + Dubbel Vänsterklick \\[på enhet] – Välj alla enheter av samma typ på hela kartan (även om de har annan rang)" #: gui/manual/intro.txt:60 msgid "" " Alt + Triple Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same " "kind and rank on the entire map" msgstr " Alt + Trippel Vänsterklick \\[på enhet] – Välj alla enheter av samma typ och rang på hela kartan" #: gui/manual/intro.txt:61 msgid " hotkey.quicksave – Quicksave" msgstr " hotkey.quicksave – Snabbspara" #: gui/manual/intro.txt:62 msgid " hotkey.quickload – Quickload" msgstr " hotkey.quickload – Snabbladda" #: gui/manual/intro.txt:63 msgid " hotkey.session.gui.menu.toggle – Toggle menu" msgstr " hotkey.session.gui.menu.toggle – Växla meny" #: gui/manual/intro.txt:64 msgid " hotkey.timeelapsedcounter.toggle – Toggle time elapsed counter" msgstr " hotkey.timeelapsedcounter.toggle – Växla klocka för spelad tid" #: gui/manual/intro.txt:65 msgid " hotkey.cancel – Close all dialogs (chat, menu)" msgstr " hotkey.cancel – Stäng alla rutor (chatt, meny)" #: gui/manual/intro.txt:66 msgid " hotkey.confirm – Open chat or send message" msgstr " hotkey.confirm – Öppna chatt eller skicka meddelande" #: gui/manual/intro.txt:67 msgid " hotkey.teamchat – Send team chat" msgstr " hotkey.teamchat – Skicka lag-chatt" #: gui/manual/intro.txt:68 msgid "" " hotkey.privatechat – Chat with the previously selected private chat " "partner" msgstr " hotkey.privatechat – Chatta med senaste valda privata chattpartnern" #: gui/manual/intro.txt:69 msgid " hotkey.pause – Pause or resume the game" msgstr " hotkey.pause – Pausa eller fortsätt spelet" #: gui/manual/intro.txt:70 msgid "" " hotkey.session.kill – Delete currently selected unit(s)/structure(s), ask " "for confirmation" msgstr " hotkey.session.kill – Ta bort valda enheter/byggnader, fråga om bekräftelse" #: gui/manual/intro.txt:71 msgid "" " • With hotkey.session.noconfirmation – Immediately delete currently " "selected unit(s)/structure(s), without asking for confirmation" msgstr " • Med hotkey.session.noconfirmation – Ta genast bort valda enheter/byggnader utan fråga om bekräftelse" #: gui/manual/intro.txt:72 msgid "" " hotkey.selection.add – Modifier – add to selection (works with clicking " "and hotkeys, e.g. the idle hotkeys)" msgstr " hotkey.selection.add – Modifikator – Lägg till i urval (fungerar med klick och snabbtangenter, t.ex. för lediga arbetare)" #: gui/manual/intro.txt:73 msgid "" " hotkey.selection.remove – Modifier – remove from selection (works with " "clicking and hotkeys, e.g. the idle hotkeys)" msgstr " hotkey.selection.remove – Modifikator – Ta bort från urval (fungerar med klick och snabbtangenter, t.ex. för lediga arbetare)" #: gui/manual/intro.txt:74 msgid "" " hotkey.selection.offscreen – Modifier – add all units, including offscreen" " units, to selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:75 msgid "" " hotkey.selection.cancel – Unselect all units, cancel building placement" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:76 msgid " hotkey.selection.idlebuilder – Select idle builder" msgstr " hotkey.selection.idlebuilder – Välj sysslolös byggare" #: gui/manual/intro.txt:77 msgid " hotkey.selection.idlewarrior – Select idle fighter" msgstr " hotkey.selection.idlewarrior – Välj ledig krigare" #: gui/manual/intro.txt:78 msgid "" " hotkey.selection.idleworker – Select idle worker (including citizen-" "soldiers)" msgstr " hotkey.selection.idleworker – Välj ledig arbetare (inkluderar medborgarsoldater)" #: gui/manual/intro.txt:79 msgid " hotkey.selection.idleunit – Select idle unit" msgstr " hotkey.selection.idleunit – Välj ledig enhet" #: gui/manual/intro.txt:80 msgid " hotkey.session.stop – Stop (halt) the currently selected units" msgstr " hotkey.session.stop – Stoppa valda enheter" #: gui/manual/intro.txt:81 msgid " hotkey.session.backtowork – The unit will go back to work" msgstr " hotkey.session.backtowork – Enheten återvänder till arbetet" #: gui/manual/intro.txt:82 msgid "" " hotkey.session.unload – Unload the garrisoned units of the selected " "structure(s)" msgstr " hotkey.session.unload – Hämta ut alla garnisonerade enheter ur valda byggnader." #: gui/manual/intro.txt:83 msgid "" " hotkey.selection.group.save.1 – Create control group 1 (by default, " "respectively 2,3, ...) from the selected unit(s)/structure(s)" msgstr " hotkey.selection.group.save.1 – Skapa kontrollgrupp 1 (standard, respektive 2, 3, ...) med de valda enheterna/byggnaderna" #: gui/manual/intro.txt:84 msgid "" " hotkey.selection.group.select.1 – Select the unit(s)/structure(s) in " "control group 1" msgstr " hotkey.selection.group.select.1 – Välj enheterna/byggnaderna i kontrollgrupp 1" #: gui/manual/intro.txt:85 msgid "" " hotkey.selection.group.add.1 – Add control group 1 (to 0) to the selected " "unit(s)/structure(s)" msgstr " hotkey.selection.group.add.1 – Lägg till kontrollgrupp 1 (till 0) till de valda enheter/byggnader" #: gui/manual/intro.txt:86 msgid "" " hotkey.camera.jump.set.1 – Mark the current camera position, for jumping " "back to later (by default, there are 4 possible positions)" msgstr " hotkey.camera.jump.set.1 − Markera den aktuella kamerapositionen för att komma tillbaka till den senare (standardmässigt finns det 4 möjliga positioner)" #: gui/manual/intro.txt:87 msgid "" " hotkey.camera.jump.1 – Move the camera to a marked position. Jump back to " "the last location if the camera is already over the marked position" msgstr " hotkey.camera.jump.1 – Flytta kameran till en markerad position. Hoppa tillbaka till den senaste positionen om kameran redan är över den markerade positionen." #: gui/manual/intro.txt:88 msgid "" " hotkey.session.queueunit.1, hotkey.session.queueunit.2, " "hotkey.session.queueunit.3, hotkey.session.queueunit.4, " "hotkey.session.queueunit.5, hotkey.session.queueunit.6, " "hotkey.session.queueunit.7 – With training structure selected. Add the 1st, " "2nd, … unit shown to the training queue for all the selected structures" msgstr " hotkey.session.queueunit.1, hotkey.session.queueunit.2, hotkey.session.queueunit.3, hotkey.session.queueunit.4, hotkey.session.queueunit.5, hotkey.session.queueunit.6, hotkey.session.queueunit.7 – Med markerad träningsbyggnad. Lägg till 1:a, 2:a, ... enheten som visas till produktionskön för alla markerade byggnader." #: gui/manual/intro.txt:89 msgid "" " hotkey.session.highlightguarded with unit(s) selected – Highlight the " "unit(s)/structure(s) guarded by the selection" msgstr " hotkey.session.highlightguarded med valda enheter – Markera enheter/byggnader som vaktas av urvalet" #: gui/manual/intro.txt:90 msgid "" " hotkey.session.highlightguarding with unit(s)/structure(s) selected – " "Highlight the unit(s) guarding the selection" msgstr " hotkey.session.highlightguarding med valda enheter/byggnader – Markerar enheterna som vaktar urvalet" #: gui/manual/intro.txt:91 msgid "" " highlightguarding.showstatusbars – See all status bars (which would also " "show the building progress)" msgstr " highlightguarding.showstatusbars – Visa alla statusrader (skulle även visa byggframsteg)" #: gui/manual/intro.txt:92 msgid " hotkey.summary – Toggle summary window" msgstr " hotkey.summary – Visa sammanfattningsfönster" #: gui/manual/intro.txt:93 msgid " hotkey.lobby – Show the multiplayer lobby in a dialog window" msgstr " hotkey.lobby – Visa flerspelarlobbyn i en dialogruta" #: gui/manual/intro.txt:94 msgid " hotkey.session.gui.diplomacy.toggle – Toggle in-game diplomacy panel" msgstr " hotkey.session.gui.diplomacy.toggle – Växla diplomatipanelen i spelet" #: gui/manual/intro.txt:95 msgid "" " hotkey.session.gui.barter.toggle – Toggle in-game barter and trade panel" msgstr " hotkey.session.gui.barter.toggle – Visa handelspanelen i spelet" #: gui/manual/intro.txt:96 msgid "" " hotkey.session.gui.objectives.toggle – Toggle in-game objectives panel" msgstr " hotkey.session.gui.objectives.toggle – Växla målpanelen i spelet" #: gui/manual/intro.txt:97 msgid " hotkey.session.gui.tutorial.toggle – Toggle in-game tutorial panel" msgstr " hotkey.session.gui.tutorial.toggle – Växla handledningspanelen i spelet" #: gui/manual/intro.txt:98 msgid " hotkey.structree – Toggle structure tree panel" msgstr " hotkey.structree – Visa panelen med strukturträdet" #: gui/manual/intro.txt:99 msgid " hotkey.civinfo – Toggle civilization info panel" msgstr " hotkey.civinfo – Visa panelen med civilisationsinformation" #: gui/manual/intro.txt:101 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Modify mouse action[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Ändra musaktion[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:102 msgid " hotkey.session.garrison + Right Click on structure – Garrison" msgstr " hotkey.session.garrison + Högerklick på byggnad – Garnisonera" #: gui/manual/intro.txt:103 msgid " hotkey.session.repair + Right Click on structure – Repair" msgstr " hotkey.session.repair + Högerklick på byggnad – Reparera" #: gui/manual/intro.txt:104 msgid " hotkey.session.patrol + Right Click – Patrol" msgstr " hotkey.session.patrol + Högerklick – Patrullera" #: gui/manual/intro.txt:105 msgid "" " hotkey.session.queue + Right Click – Queue the move/build/gather/etc. " "order" msgstr " hotkey.session.queue + Högerklick – Köa rörelse/bygg/samlings/osv.-uppgifter" #: gui/manual/intro.txt:106 msgid "" " hotkey.session.pushorderfront + Right Click – Modifier to push any order " "in front of the order queue" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:107 msgid "" " hotkey.session.orderone + Right Click – Order one unit from the current " "selection to move/build/gather/etc. and unselect it. Used to quickly " "dispatch units with specific tasks" msgstr " hotkey.session.orderone + Högerklick – Beordra en enhet ur nuvarande urvalet att förflytta sig/bygga/samla/etc och avmarkera enheten. Använd för att snabbt skicka enheter med specifika uppgifter." #: gui/manual/intro.txt:108 msgid "" " hotkey.session.batchtrain + Left Click when training units – Add units in " "batches (the batch size is 5 by default and can be changed in the options)" msgstr " hotkey.session.batchtrain + Vänsterklick när enheter tränas: Lägg till i grupper (gruppstorleken är 5 som standard men kan ändras i inställningarna)" #: gui/manual/intro.txt:109 msgid "" " hotkey.selection.add + Left Click or Left Drag over unit on map – Add unit" " to selection" msgstr " hotkey.selection.add + Vänsterklick eller vänsterdrag över enhet på karta – Lägg till enhet i urvalet" #: gui/manual/intro.txt:110 msgid "" " hotkey.selection.remove + Left Click or Left Drag over unit on map – " "Remove unit from selection" msgstr " hotkey.selection.remove + Vänsterklick eller vänsterdrag över enhet på karta – Ta bort enhet ifrån urvalet" #: gui/manual/intro.txt:111 msgid "" " hotkey.selection.militaryonly + Left Drag over units on map – Only select " "military units" msgstr " hotkey.selection.militaryonly + Vänsterdrag över enheter på kartan – Välj endast militära enheter" #: gui/manual/intro.txt:112 msgid "" " hotkey.selection.nonmilitaryonly + Left Drag over units on map – Only " "select non-military units" msgstr " hotkey.selection.nonmilitaryonly + Vänsterklick och dra över enheter på kartan – Välj endast icke-militära enheter." #: gui/manual/intro.txt:113 msgid "" " hotkey.selection.idleonly + Left Drag over units on map – Only select idle" " units" msgstr " hotkey.selection.idleonly + Vänsterdrag över enheter på kartan – Välj endast lediga enheter" #: gui/manual/intro.txt:114 msgid "" " hotkey.selection.woundedonly + Left Drag over units on map – Only select " "wounded units" msgstr " hotkey.selection.woundedonly + Vänsterdrag över enheter på kartan – Välj endast skadade enheter" #: gui/manual/intro.txt:115 msgid "" " hotkey.selection.singleselection – Modifier to select units individually, " "opposed to per formation." msgstr "hotkey.selection.singleselection – Modifierare för att välja enheter individuellt i motsats till per formation." #: gui/manual/intro.txt:116 msgid "" " Right Click with a structure(s) selected – Set a rally point for units " "created/ungarrisoned from that structure" msgstr " Högerklick med markerade byggnad(er) – Sätt en samlingsplats för enheter som tränas/går ur garnison från denna byggnad" #: gui/manual/intro.txt:117 msgid "" " hotkey.session.garrison + Right Click with unit(s) selected – Garrison (If" " the cursor is over an own or allied structure)" msgstr " hotkey.session.garrison + Högerklick med valda enheter – Garnisonera (om markören är över en egen eller allierad struktur)" #: gui/manual/intro.txt:118 msgid "" " hotkey.session.attack + Right Click with unit(s) selected – Attack " "(instead of another action)" msgstr "hotkey.session.attack + Högerklicka med enhet(er) markerade – Attack (istället för en annan åtgärd)" #: gui/manual/intro.txt:119 msgid "" " hotkey.session.attackmove + Right Click with unit(s) selected – Attack " "move (by default all enemy units and structures along the way are targeted)" msgstr " hotkey.session.attackmove + Högerklick med valda enheter – Attackera (standardmässigt attackeras alla fientliga byggnader och enheter längs vägen)" #: gui/manual/intro.txt:120 msgid "" " hotkey.session.attackmoveUnit + Right Click with unit(s) selected – Attack" " move, only units along the way are targeted" msgstr " hotkey.session.attackmoveUnit + Högerklick med valda enhet(er) – Attackera, endast enheter längs vägen angrips" #: gui/manual/intro.txt:121 msgid "" " hotkey.session.capture + Right Click with unit(s) selected – Capture " "(instead of another action)" msgstr "hotkey.session.capture + Högerklicka med enhet(er) markerade – Capture (istället för en annan åtgärd)" #: gui/manual/intro.txt:122 msgid "" " hotkey.session.snaptoedges + Mouse Move near structures – Align the new " "structure with an existing nearby structure" msgstr " hotkey.session.snaptoedges + Flytta musen nära byggnader – Placera den nya strukturen parallellt med en existerande byggnad" #: gui/manual/intro.txt:123 msgid " hotkey.session.flare + Right Click – Send a flare to your allies" msgstr " hotkey.session.flare + Högerklick – Skicka en signalraket till dina allierade" #: gui/manual/intro.txt:125 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Overlays[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Överlägg[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:126 msgid " hotkey.session.gui.toggle – Toggle the GUI" msgstr " hotkey.session.gui.toggle – Växla grafiska gränssnittet" #: gui/manual/intro.txt:127 msgid "" " hotkey.session.devcommands.toggle – Toggle developer overlay (with " "developer options)" msgstr " hotkey.session.devcommands.toggle – Växla utvecklarmeny (med utvecklaralternativ)" #: gui/manual/intro.txt:128 msgid "" " hotkey.wireframe – Toggle wireframe mode (press once to get wireframes " "overlaid over the textured models, twice to get just the wireframes colored " "by the textures, thrice to get back to normal textured mode)" msgstr " hotkey.wireframe − Växla trådmodellsläge (tryck en gång för att få trådmodellerna lagrade över de texturerade modellerna, två gånger för att endast få trådmodellerna färgade med texturerna, tre gånger för att komma tillbaka till normala texturläget)" #: gui/manual/intro.txt:129 msgid "" " hotkey.silhouettes – Toggle unit silhouettes (might give a small " "performance boost)" msgstr "  hotkey.silhouettes – Växla enhetssilhuetter (kan ge en liten prestandaboost)" #: gui/manual/intro.txt:130 msgid " hotkey.session.diplomacycolors – Toggle diplomacy colors" msgstr " hotkey.session.diplomacycolors – Växla diplomatifärger" #: gui/manual/intro.txt:131 msgid "" " hotkey.session.toggleattackrange – Toggle attack range visualizations of " "selected units and structures" msgstr " hotkey.session.toggleattackrange – Växla visualisering av valda enheters/byggnaders attackräckvidd" #: gui/manual/intro.txt:132 msgid "" " hotkey.session.toggleaurasrange – Toggle aura range visualizations of " "selected units and structures" msgstr " hotkey.session.toggleaurasrange – Växla visualisering av valda enheters/byggnaders auraräckvidd" #: gui/manual/intro.txt:133 msgid "" " hotkey.session.togglehealrange – Toggle heal range visualizations of " "selected units" msgstr " hotkey.session.togglehealrange – Växla visualisering av valda enheters läkningsräckvidd." #: gui/manual/intro.txt:135 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Camera manipulation[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Kameramanipulation[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:136 msgid " hotkey.camera.up – Pan screen up" msgstr " hotkey.camera.up – Flytta kameran uppåt" #: gui/manual/intro.txt:137 msgid " hotkey.camera.down – Pan screen down" msgstr " hotkey.camera.down – Flytta kameran nedåt" #: gui/manual/intro.txt:138 msgid " hotkey.camera.left – Pan screen left" msgstr " hotkey.camera.left – Flytta kameran åt vänster" #: gui/manual/intro.txt:139 msgid " hotkey.camera.right – Pan screen right" msgstr " hotkey.camera.right – Flytta kameran åt höger" #: gui/manual/intro.txt:140 msgid " hotkey.camera.rotate.up – Rotate camera to look upward" msgstr " hotkey.camera.rotate.up – Rotera kameran uppåt" #: gui/manual/intro.txt:141 msgid " hotkey.camera.rotate.down – Rotate camera to look downward" msgstr " hotkey.camera.rotate.down – Rotera kameran nedåt" #: gui/manual/intro.txt:142 msgid " hotkey.camera.rotate.cw – Rotate camera clockwise around terrain" msgstr " hotkey.camera.rotate.cw – Rotera kameran medurs runt terräng" #: gui/manual/intro.txt:143 msgid "" " hotkey.camera.rotate.ccw – Rotate camera counter-clockwise around terrain" msgstr " hotkey.camera.rotate.ccw – Rotera kameran moturs runt terräng" #: gui/manual/intro.txt:144 msgid "" " hotkey.camera.rotate.wheel.cw – Rotate camera clockwise around terrain" msgstr " hotkey.camera.rotate.wheel.cw – Rotera kameran medurs runt terräng" #: gui/manual/intro.txt:145 msgid "" " hotkey.camera.rotate.wheel.ccw – Rotate camera counter-clockwise around " "terrain" msgstr " hotkey.camera.rotate.wheel.ccw – Rotera kameran moturs runt terräng" #: gui/manual/intro.txt:146 msgid "" " hotkey.camera.follow – Follow the selected unit (move the camera to stop " "following the unit)" msgstr " hotkey.camera.follow – Följ den valda enheten (flytta kameran för att sluta följa enheten)" #: gui/manual/intro.txt:147 msgid " hotkey.camera.reset – Reset camera zoom and orientation" msgstr " hotkey.camera.reset – Återställ kamerazoom och riktning" #: gui/manual/intro.txt:148 msgid "" " hotkey.camera.zoom.in, hotkey.camera.zoom.wheel.in – Zoom in (keep pressed" " for continuous zoom)" msgstr " hotkey.camera.zoom.in, hotkey.camera.zoom.wheel.in – Zooma in (håll tryckt för kontinuerlig zoom)" #: gui/manual/intro.txt:149 msgid "" " hotkey.camera.zoom.out, hotkey.camera.zoom.wheel.out – Zoom out (keep " "pressed for continuous zoom)" msgstr " hotkey.camera.zoom.out, hotkey.camera.zoom.wheel.out – Zooma ut (håll tryckt för kontinuerlig zoom)" #: gui/manual/intro.txt:150 msgid " hotkey.camera.pan – Keep pressed and move the mouse to pan" msgstr " hotkey.camera.pan – Håll tryckt och flytta musen för att panorera" #: gui/manual/intro.txt:152 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]During Structure Placement[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Under byggnadsplacering[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:153 msgid "" " hotkey.session.rotate.ccw – Rotate structure 15 degrees counter-clockwise" msgstr " hotkey.session.rotate.ccw – Rotera struktur 15 grader moturs" #: gui/manual/intro.txt:154 msgid " hotkey.session.rotate.cw – Rotate structure 15 degrees clockwise" msgstr " hotkey.session.rotate.cw – Rotera struktur 15 grader medurs" #: gui/manual/intro.txt:155 msgid "" " Left Drag – Rotate structure using mouse (foundation will be placed on " "mouse release)" msgstr " Vänsterdrag – Rotera byggnaden med musen (fundamentet placeras när musen släpps)" #: gui/manual/intro.txt:157 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]When loading a saved game[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]När ett sparat spel laddas[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:158 msgid " hotkey.cancel – Cancel" msgstr " hotkey.cancel – Avbryt" #: gui/manual/intro.txt:159 msgid "" " hotkey.session.savedgames.delete – Delete the selected saved game, ask for" " confirmation" msgstr " hotkey.session.savedgames.delete – Ta bort markerade sparade spelet, fråga om bekräftelse" #: gui/manual/intro.txt:160 msgid "" " • With hotkey.session.savedgames.noconfirmation – Don't ask for " "confirmation" msgstr " • Med hotkey.session.savedgames.noconfirmation – Fråga inte om bekräftelse" #: gui/manual/manual.xml:13 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: gui/manual/manual.xml:21 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: gui/manual/manual.xml:26 msgid "View Online" msgstr "Visa på nätet"