# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2023 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Rui, 2018 # lecalam, 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-18 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-14 18:34+0000\n" "Last-Translator: lecalam, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://app.transifex.com/wildfire-games/teams/17418/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant UserReporter Terms and " "Conditions[/font]" msgstr "" "[font=\"sans-bold-18\"]Termos e Condições dos Relatórios de Utilizador do " "0 A.D. Empires Ascendant[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2023-08-17" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Data do documento:[/font] 2023-08-17" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. UserReporter is a tool that allows you, the 0 A.D. player, to " "automatically upload hardware- and software-system details in order to help " "Wildfire Games and community developers to improve the performance and " "compatibility of 0 A.D." msgstr "" "Os Relatórios de Utilizador de 0 A.D. é uma ferramenta que permite-lhe, como" " utilizador do 0 A.D., enviar automaticamente detalhes de sistema sobre o " "hardware e o software por forma a ajudar a Wildfire Games e a comunidade de " "programadores a melhorar o desempenho e a compatibilidade do 0 A.D." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:7 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Purpose of the UserReport:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Objetivos dos Relatórios de Utilizador:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:8 msgid "" "The UserReports indicate which system features (for example CPU instruction " "sets and OpenGL capabilities) are widely supported by the computer systems " "of 0 A.D. players." msgstr "" "Os Relatórios de Utilizador indicam que elementos de sistema (por exemplo o " "conjunto de instruções da CPU e capacidades OpenGL) são suportadas " "amplamente pelos sistemas de computadores dos jogadores de 0 A.D." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:9 msgid "" "This allows developers to decide which 0 A.D. program code is safe to use " "and which optimizations are most feasible to implement next." msgstr "" "Isto ajuda os programadores a decidir que código de programa do 0 A.D. é " "seguro utilizar e que otimizações são as mais fiáveis a implementar a " "seguir." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:10 msgid "" "If the UserReporter is enabled, the UserReport containing that information " "is uploaded to Wildfire Games once per program launch (GDPR 13.1.c, GDPR " "15.1.a)." msgstr "" "Se os Relatórios de Utilizador estiverem ativos, os Relatórios de Utilizador" " que contêm essa informação são enviados para a Wildfire Games uma vez a " "cada lançamento do programa (RGPD 13.1.c, RGPD 15.1.a)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:12 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]UserReport data:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Dados de Relatórios de Utilizador:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:13 msgid "" " 1. Hardware Details, for example the screen size, CPU clock rate, memory " "capacity and the sound card manufacturer." msgstr "" " 1. Detalhes de hardware, por exemplo o tamanho do ecrã, a frequência de " "relógio do processador central (CPU), a capacidade de memória RAM e o " "fabricante da placa de som." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:14 msgid "" " 2. System Software Details, for example the operating system version, " "graphics driver version, OpenGL capabilities." msgstr "" " 2. Detalhes de sistema do software, por exemplo, a versão do sistema " "operativo, a versão do controlador gráfico, as capacidades OpenGL." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:15 msgid "" " 3. Application Details, for example the 0 A.D. version and build number." msgstr "" " 3. Detalhes da aplicação, por exemplo a versão do 0 A.D. e o número de " "compilação (build)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:16 msgid "" " 4. The UserID. This is a pseudonym generated by the UserReporter the first " "time it is used (GDPR 4.5, GDPR 25.1, GDPR 32.1.a)." msgstr "" " 4. O identificador de utilizador (UserID). Isto é um pseudónimo gerado pelo" " Relatório de Utilizador da primeira vez que é utilizado. (RGPD 4.5, RGPD " "25.1, RGPD 32.1.a)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:17 msgid "" " The UserID enables developers to count how many 0 A.D. players use a " "specific set of hardware or system software without allowing them to " "attribute the data to any person." msgstr "" " O UserID permite aos programadores saberem o número de vezes que os " "jogadores do 0 A.D. usam um conjunto específico de hardware ou software sem " "permitir que os dados sejam associados a uma pessoa." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:18 msgid "" " 5. The date of the upload of the UserReport. This allows focus on recent " "UserReports and disregard old reports." msgstr "" " 5. A data de envio dos Relatórios de Utilizador. Isto permite-nos focar em " "Relatórios de Utilizador recentes em detrimento dos mais antigos." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:20 msgid "" "The UserReport does not include any specially protected categories of " "personal data (GDPR 9, GDPR 10)." msgstr "" "Os Relatórios de Utilizador não incluem quaisquer dados pessoais de " "categorias especialmente protegidas (RGPD 9, RGPD 10)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:21 msgid "" "The transmission is secured with SSL. Data is protected against " "unintentional loss in encrypted backups for additional time (GDPR 30.1.g, " "GDPR 32)." msgstr "" "A transmissão de dados é assegurada com SSL. Os dados são protegidos contra " "perda não intencional em cópias de segurança encriptadas por tempo adicional" " (RGPD 30.1.g, RGPD 32)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserva o direito de:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:24 msgid "" " 1. Publish UserReport data, excluding the UserID pseudonym, so that " "community developers may help contribute to 0 A.D. development using this " "data (GDPR 4.5)." msgstr "" " 1. Publicar dados de Relatórios de Segurança, excluindo o pseudónimo " "UserID, para que a comunidade de programadores possa ajudar a contribuir no " "desenvolvimento do 0 A.D. utilizando estes dados (RGPD 4.5)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:25 msgid "" " At the time of the document, Wildfire Games published the most recent " "UserReport analysis at http://feedback.wildfiregames.com/ (GDPR 13.1.e, GDPR" " 15.1.c)." msgstr "" " Na altura de redação do documento, a Wildfire Games publicou a análise " "de Relatórios de Utilizador mais recente em " "http://feedback.wildfiregames.com/ (RGPD 13.1.e, RGPD 15.1.c)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:26 msgid "" " 2. Erase any UserReports for any reason, except where a user has objected " "to the erasure of his or her data for one of the reasons specified by the " "GDPR (GDPR 18, GDPR 21)." msgstr "" " 2. Eliminar qualquer um dos Relatórios de Utilizador por qualquer motivo, a" " não ser que o utilizador se tenha oposto à eliminação dos seus dados por um" " dos motivos especificados no RGPD (RGPD 18, RGPD 21)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:27 msgid "" " 3. Store the users IP address to protect against cyberattacks, for no " "longer than 4 months (EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr "" " 3. Armazenar o endereço IP do utilizador para proteger contra ciberataques," " não mais do que 4 meses (Comunicado de imprensa nº 112/16 do Tribunal de " "Justiça da União Europeia)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:28 msgid "" " 4. Change this document. The document date indicates the version of the " "Terms and Conditions." msgstr "" " 4. Alterar este documento. A data do documento indica a versão dos Termos e" " Condições." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:29 msgid "" " The UserReport is disabled with each version update and only enabled if " "the user agreed to the new document (GDPR 13.3)." msgstr "" " Os Relatórios do Utilizador são desativados a cada atualização da versão" " e apenas são ativados se o utilizador concordar com o novo documento (RGPD " "13.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:31 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]You agree to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Você concorda com:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:32 msgid "" " 1. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for damages resulting from this service." msgstr "" " 1. Usar o serviço sob seu próprio risco. A Wildfire Games não assume " "qualquer responsabilidade por danos resultantes deste serviço." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:33 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that change the " "UserReport data or prevent the user from being informed of updated Terms and" " Conditions." msgstr "" " 2. Não usar o serviço com software ou modificações de terceiros que alterem" " os dados dos Relatórios do Utilizador ou que impeçam o utilizador de ser " "informado de alterações nos Termos e Condições." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:35 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]User rights (GDPR 13):[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Direitos do Utilizador (RGPD 13):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:36 msgid "" " 1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at " "wildfiregames dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "" " 1. Contactar a Wildfire Games, enviando um email ao gestor do site para " "wildfiregames (ponto) com (RGPD 13.1.a, RGPD 13.1.b)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:37 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr "" " Para exercer qualquer direito de utilizador, por favor use este " "contacto." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:38 msgid "" " 2. Right of access to UserReport data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "" " 2. Direito de acesso aos dados dos Relatórios do Utilizador no que respeita" " ao utilizador ou utilizadora (RGPD 15)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:39 msgid "" " The UserID pseudonym can be found in the user.cfg file of the " "configuration folder of 0 A.D." msgstr "" " O pseudónimo UserID pode ser encontrado no ficheiro user.cfg na pasta de" " configuração do 0 A.D." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:40 msgid " The current configuration folder is %(configPath)s." msgstr " A pasta de configuração atual é %(configPath)s." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:41 msgid "" " The user obtains a machine-readable and human-readable copy of the " "UserReport data in the logs folder of 0 A.D. (GDPR 20)." msgstr "" " O utilizador obtém uma cópia legível por máquina e humanos dos dados dos" " Relatórios do Utilizador na pasta de relatórios (logs) do 0 A.D. (RGPD 20)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:42 msgid " The data can be reviewed before the UserReporter is enabled." msgstr "" " Os dados podem ser revistos antes dos Relatórios de Utilizador serem " "ativados." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:43 msgid " The current logfolder is %(logPath)s." msgstr " A pasta de relatórios atual é %(logPath)s." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:44 msgid "" " If you wish to access further UserReport data, contact Wildfire Games " "and provide your UserID pseudonym (GDPR 11). Only with that we may identify " "your data and process requests (GDPR 13.2.e)." msgstr "" " Se desejar aceder a mais dados dos Relatórios do Utilizador, contacte a " "Wildfire Games e forneça o seu pseudónimo UserID (RGPD 11). Apenas desta " "forma poderemos identificá-lo e processar o pedido (RGPD 13.2.e)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:45 msgid "" " Data may be obtained in a portable, machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "" " Os dados podem ser obtidos num formato portável legível por máquina. " "(RGPD 20)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:46 msgid " 3. Right to rectification of inaccurate UserReport data (GDPR 16)." msgstr "" " 3. Direito à retificação de dados imprecisos dos Relatórios do Utilizador " "(RGPD 16)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:47 msgid "" " 4. Right to erasure of your UserReports if they are not relevant to the " "development of 0 A.D., if the data was processed unlawfully or if the user " "objects to the processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "" " 4. Direito à eliminação dos Relatórios de Utilizador se estes não forem " "relevantes para o processamento do 0 A.D., se os dados foram processados " "ilicitamente ou se o utilizador se opõe ao tratamento e tem interesses " "legítimos (RGPD 17)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:48 msgid "" " 5. Right to restriction of processing of UserReports if the accuracy of the" " data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or if " "the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "" " 5. Direito à limitação do tratamento dos Relatórios de Utilizador se a " "exatidão dos dados for contestada pelo utilizador, se os dados foram " "processados ilicitamente ou o utilizador requerer os dados para fins " "judiciais (RGPD 18)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:49 msgid "" " 6. Right to object to the processing of UserReports concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "" " 6. Direito de oposição ao processamento dos Relatórios do Utilizador no que" " se refere ao utilizador ou utilizadora em assuntos relativos à sua situação" " particular (RGPD 21)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:50 msgid "" " 7. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "" " 7. Direito a apresentar uma reclamação a uma autoridade supervisora (RGPD " "13.2.d, RGPD 77)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:51 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "" "Os pedidos que sejam manifestamente infundados ou excessivos podem ser " "recusados ou podem ser cobrados (RGPD 12.4, RGPD 12.5)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Legal grounds of processing (GDPR 13.1.c):[/font]" msgstr "" "[font=\"sans-bold-14\"]Motivos legais do processamento (RGPD 13.1.c):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:54 msgid "" " 1. The processing is necessary for the performance of the service defined " "in this document (GDPR 6.1.b)." msgstr "" " 1. O processamento é necessário para o desempenho do serviço definido neste" " documento (RGPD 6.1.b)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:55 msgid "" " 2. Wildfire Games has legitimate interests in the development of 0 A.D. and" " protection against cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "" " 2. A Wildfire Games tem interesses legítimos no desenvolvimento do 0 A.D. e" " na proteção contra ciberataques (RGPD 6.1.f)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:56 msgid "" " 3. Wildfire Games does not process any further data for the UserReporter " "and does not ask for consent to further data processing (GDPR 6.1.a, GDPR 7," " GDPR 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "" " 3. A Wildfire Games não processa dados adicionais para os Relatórios do " "Utilizador e não pede o consentimento para o processamento de dados " "adicionais (RGPD 6.1.a, RGPD 7, RGPD 8, RGPD 13.2.c)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:58 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games obligations (GDPR 5, GDPR 13):[/font]" msgstr "" "[font=\"sans-bold-14\"]Obrigações da Wildfire Games (RGPD 5, RGPD " "13):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:59 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "\"accountability\")." msgstr "" " 1. A Wildfire Games demonstra o cumprimento do RGPD (RGPD 5.2 " "\"responsabilidade\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:60 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr "" " 2. A Wildfire Games documenta as suas atividades de processamento " "apropriadamente, em particular as categorias de dados pessoais processados e" " medidas de segurança para os proteger (RGPD 30)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:61 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr "" " 3. A Wildfire Games processa os dados pessoais de acordo com a lei, de " "forma justa e transparente (RGPD 5.1.a, RGPD 12.1)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:62 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e, GDPR 13.2.f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr "" " 4. A Wildfire Games informa os utilizadores das finalidades, bases legais, " "interesses legítimos e períodos de retenção do processamento dos dados " "pessoais no momento em que são processados, os recetores dos dados pessoais " "e quando aplicável, a transferência de dados pessoais para países terceiros " "e decisões automáticas (RGPD 13.1.c-f, RGPD 13.2.a, RGPD 13.2.e, RGPD " "13.2.f, RGPD 15.1, RGPD 15.4)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:63 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, \"purpose limitation\", GDPR 13.3)." msgstr "" " 5. A Wildfire Games não processa dados pessoais para outros fins que não os" " especificados (RGPD 5.1.b, \"limitação das finalidades\", RGPD 13.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:64 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, \"data minimisation\")." msgstr "" "6. A Wildfire Games não processa a informação pessoal que não é necessária " "para os propósitos específicos (RGPD 5.1.c, \"minimização de informação\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:65 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e \"storage " "limitation\")." msgstr "" " 7. A Wildfire Games usa uma forma de armazenamento que não permite a " "identificação de pessoas naturais por mais tempo que o necessário (RGPD " "5.1.e \"limitação da conservação\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:66 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. \"integrity and " "confidentiality\")." msgstr "" " 8. A Wildfire Games trata de forma segura o processamento de dados pessoais" " para prevenir processamento não autorizado ou ilícito e perdas acidentais " "(RGPD 5.1.f. \"integridade e confidencialidade\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:67 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr "" " 9. A Wildfire Games informa os seus utilizadores do seu direito a aceder, " "retificar, eliminar dados pessoais e o direito a restringir, retirar o " "consentimento, opor-se aos processamento dos dados pessoais e a apresentar " "uma queixa a uma autoridade supervisora (RGPD 13.2.b, RGPD 13.2.c, RGPD " "13.2.d)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:68 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "" "10. A Wildfire Games facilita o exercício dos direitos do utilizador quando " "possível (RGPD 12.2), sem demora injustificada (RGPD 12.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:69 msgid "" "12. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "" "12. A Wildfire Games informa os utilizadores de que, para exercerem os seus " "direitos, poderão ter de fornecer informações adicionais para identificar a " "pessoa singular ou os dados (RGPD 12.6, RGPD 13.2.e)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:71 msgid "The minimum age to use the service is 13." msgstr "A idade mínima de utilização do serviço é de 13 anos." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:72 msgid "" "Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children under " "this age (Children's Online Privacy Protection Act)." msgstr "" "A Wildfire Games não irá recolher intencionalmente dados pessoais de " "crianças com idade inferior a esta (Lei de Proteção da Privacidade Online " "das Crianças - Children's Online Privacy Protection Act)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:73 msgid "" "If you believe Wildfire Games might have any personal data from or about a " "child under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "" "Se acredita que a Wildfire Games pode ter quaisquer dados pessoais de uma " "criança com menos de 13 anos, por favor contacte a Wildfire Games." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:75 msgid "" "Wildfire Games obtains all UserReport data exclusively from the user (GDPR " "14)." msgstr "" "A Wildfire Games obtém todos os dados dos Relatórios do Utilizador " "exclusivamente do utilizador (RGPD 14)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:76 msgid "" "Wildfire Games does not perform any automated decision making affecting " "natural persons (GDPR 22)." msgstr "" "A Wildfire Games não realiza qualquer tipo de decisão automática que afete " "pessoas naturais (RGPD 22)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:78 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "" "Se parte dos termos forem considerados ilegais ou inaplicáveis, os restantes" " termos continuam a ser aplicáveis ('severability')." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "" "Para mais informações sobre as Políticas de Privacidade da Wildfire Games " "visite a página https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection"