# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # abuyop, 2014-2020 # Misha Chee, 2022 # Mohd Shahril Bin Zainol Abidin, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-09 02:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:49+0000\n" "Last-Translator: Misha Chee, 2022\n" "Language-Team: Malay (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/session/Cheats.js:78 msgid "This cheat requires a numeric parameter." msgstr "" #: gui/session/GameSpeedControl.xml:11 msgid "Choose game speed" msgstr "Pilih kelajuan permainan" #: gui/session/Menu.js:41 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to toggle this menu." msgstr "Tekan %(hotkey)s untuk menogol menu ini." #: gui/session/MenuButtons.js:33 msgid "Chat" msgstr "Sembang" #: gui/session/MenuButtons.js:54 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: gui/session/MenuButtons.js:78 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: gui/session/MenuButtons.js:91 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the summary screen." msgstr "Tekan %(hotkey)s untuk membuka skrin ringkasan." #: gui/session/MenuButtons.js:133 msgid "Lobby" msgstr "Ruang Legar" #: gui/session/MenuButtons.js:142 #, javascript-format msgid "" "Press %(hotkey)s to open the multiplayer lobby page without leaving the " "game." msgstr "Tekan %(hotkey)s untuk membuka halaman ruang legar pemain berbilang tanpa meninggalkan permainan." #: gui/session/MenuButtons.js:161 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: gui/session/MenuButtons.js:180 msgid "Hotkeys" msgstr "" #: gui/session/MenuButtons.js:213 msgid "Resume" msgstr "Sambung Semula" #: gui/session/MenuButtons.js:213 msgid "Pause" msgstr "Jeda" #: gui/session/MenuButtons.js:214 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to pause or resume the game." msgstr "Tekan %(hotkey)s untuk menjeda atau menyambung semula permainan." #: gui/session/MenuButtons.js:230 msgid "Resign" msgstr "Undur" #: gui/session/MenuButtons.js:254 gui/session/NetworkStatusOverlay.xml:9 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: gui/session/NetworkDelayOverlay.js:62 #, javascript-format msgid "Delay to live stream: %(delay)ss" msgstr "" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:38 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "Sambungan ke pelayan telah disahihkan." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:39 msgid "Connected to the server." msgstr "Bersambung dengan pelayan." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:40 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "Sambungan ke pelayan telah hilang." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:42 msgid "Waiting for players to connect:" msgstr "Menunggu pemain lain menyambung:" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:43 msgid "Synchronizing gameplay with other players…" msgstr "Menyegerak permainan dengan pemain lain..." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:47 msgctxt "Separator for a list of client loading messages" msgid ", " msgstr ", " #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of #. multiplication. #: gui/session/OverlayCounterElapsedTime.js:33 #, javascript-format msgid "%(time)s (%(speed)sx)" msgstr "%(time)s (%(speed)sx)" #: gui/session/PauseOverlay.js:40 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:20 msgctxt "Separator for a list of players" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/PauseOverlay.js:45 #, javascript-format msgid "Paused by %(players)s" msgstr "Dijeda oleh %(players)s" #: gui/session/PauseOverlay.xml:7 msgid "Game Paused" msgstr "Permainan Dijeda" #: gui/session/PauseOverlay.xml:11 msgid "Click to Resume Game" msgstr "Klik untuk Sambung Semula Permainan" #: gui/session/ResearchProgress.js:117 gui/session/selection_details.js:273 #: gui/session/selection_details.js:291 gui/session/selection_panels.js:602 msgctxt "countdown format" msgid "m:ss" msgstr "m:ss" #. Translation: String displayed when the research is paused. E.g. by being #. garrisoned or #. when not the first item in the queue. #: gui/session/ResearchProgress.js:120 gui/session/selection_panels.js:616 msgid "This item is paused." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:93 msgctxt "chat addressee" msgid "Everyone" msgstr "Semua Orang" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:99 msgctxt "chat addressee" msgid "Allies" msgstr "Pihak Sekutu" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:100 msgctxt "chat message context" msgid "Ally" msgstr "Sekutu" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:110 msgctxt "chat addressee" msgid "Enemies" msgstr "Pihak Musuh" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:111 msgctxt "chat message context" msgid "Enemy" msgstr "Musuh" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:121 msgctxt "chat addressee" msgid "Observers" msgstr "Pemerhati" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:122 msgctxt "chat message context" msgid "Observer" msgstr "Pemerhati" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:129 msgctxt "chat message context" msgid "Private" msgstr "Persendirian" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:56 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:68 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:69 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:89 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat and notifications" msgstr "Sembang dan pemberitahuan" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:94 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat messages" msgstr "Mesej sembang" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:99 msgctxt "chat history filter" msgid "Players chat" msgstr "Sembang pemain" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:106 msgctxt "chat history filter" msgid "Ally chat" msgstr "Sembang sekutu" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:113 msgctxt "chat history filter" msgid "Enemy chat" msgstr "Sembang musuh" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:120 msgctxt "chat history filter" msgid "Observer chat" msgstr "Sembang pemerhati" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:127 msgctxt "chat history filter" msgid "Private chat" msgstr "Sembang persendirian" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:132 msgctxt "chat history filter" msgid "Game notifications" msgstr "Pemberitahuan permainan" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:137 msgctxt "chat history filter" msgid "Network notifications" msgstr "Pemberitahuan rangkaian" #: gui/session/chat/ChatInput.js:36 msgctxt "chat input" msgid "Type the message to send." msgstr "Taip mesej yang hendak dihantar." #: gui/session/chat/ChatInput.js:42 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat." msgstr "Ketik %(hotkey)s untuk membuka sembang awam." #: gui/session/chat/ChatInput.js:45 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat." msgstr "Ketik %(hotkey)s untuk membuka sembang pemerhati." #: gui/session/chat/ChatInput.js:46 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat." msgstr "Ketik %(hotkey)s untuk membuka sembang sekutu." #: gui/session/chat/ChatInput.js:48 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat." msgstr "Ketik %(hotkey)s untuk membuka sembang persendirian terpilih sebelum ini." #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:24 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "%(player)s mula menyertai semula permainan." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:26 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to join the game." msgstr "%(player)s mula menyertai semula permainan." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:37 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s telah meninggalkan permainan." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:51 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s telah disekat masuk" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:52 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s telah ditendang" #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:71 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "%(player)s telah menyertai semula permainan." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:73 #, javascript-format msgid "%(player)s has joined the game." msgstr "%(player)s telah menyertai permainan." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:62 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:161 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:162 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:165 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:166 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:16 #, javascript-format msgid "%(icon)sYour livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:17 #, javascript-format msgid "%(icon)sYou have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:27 msgid "Click to focus on the attacked unit." msgstr "Klik untuk fokus pada unit yang diserang." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:46 #, javascript-format msgid "%(player)s bartered %(amountGiven)s for %(amountGained)s." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:81 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "Anda telah kini bersekutu dengan %(player)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:82 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "Anda kini berperang dengan %(player)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:83 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "Anda kini menjadi neutral dengan %(player)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:86 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)s kini bersekutu dengan anda." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:87 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)s kini berperang dengan anda." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:88 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)s kini neutral dengan anda." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:91 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s." msgstr "%(player)s kini bersekutu dengan %(player2)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:92 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s." msgstr "%(player)s kini berperang dengan %(player2)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:93 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s." msgstr "%(player)s kini neutral dengan %(player2)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:109 #, javascript-format msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s telah memasuki fasa %(phaseName)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:111 #, javascript-format msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted." msgstr "Fasa %(phaseName)s %(player)s telah dihenti paksa." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:114 #, javascript-format msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s telah memasuki fasa %(phaseName)s." #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an #. enumeration. #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:142 msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:159 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)s telah menghantar kepada anda %(amounts)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:161 #, javascript-format msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "Anda telah menghantar %(player2)s %(amounts)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:166 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "%(player)s telah menghantar kepada %(player2)s %(amounts)s." #: gui/session/chat/chat_window.xml:19 msgctxt "chat input" msgid "Filter:" msgstr "Tapis:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:29 msgctxt "chat input" msgid "Filter the chat history." msgstr "Tapis sejarah sembang." #: gui/session/chat/chat_window.xml:46 msgctxt "chat input" msgid "To:" msgstr "Kepada:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:55 msgctxt "chat input" msgid "Select chat addressee." msgstr "Pilih alamat sembang." #: gui/session/chat/chat_window.xml:60 msgctxt "chat input" msgid "Text:" msgstr "Teks:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:72 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: gui/session/chat/chat_window.xml:86 msgctxt "chat" msgid "History" msgstr "Sejarah" #: gui/session/chat/chat_window.xml:91 msgid "Send" msgstr "Hantar" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:80 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "Tindanan Atas Pembangun telah dibuka." #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:81 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "Tindanan Atas Pembangun telah ditutup." #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:15 msgid "Control all units" msgstr "Kawal semua unit" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:42 msgid "Change perspective" msgstr "Ubah perspektif" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:60 msgid "Display selection state" msgstr "Papar keadaan pemilihan" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:73 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "Tindihan atas pencari laluan" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:86 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "Tindihan atas carian laluan berhieraki" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:99 msgid "Obstruction overlay" msgstr "Tindihan atas halangan" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:112 msgid "Unit motion overlay" msgstr "Tindihan atas gerakan unit" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:125 msgid "Range overlay" msgstr "Tindihan atas jauh" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:138 msgid "Bounding box overlay" msgstr "Tindihan atas kotak melantun" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:151 msgid "Restrict camera" msgstr "Hadkan kamera" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:169 msgid "Reveal map" msgstr "Dedah peta" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:195 msgid "Enable time warp" msgstr "Benarkan lompat masa" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:214 msgid "Activate Rejoin Test" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:248 msgid "Promote selected units" msgstr "Naik pangkat unit terpilih" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:269 msgid "Enable culling" msgstr "Benarkan penakaian" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:287 msgid "Lock cull camera" msgstr "Kunci takai kamera" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:305 msgid "Display camera frustum" msgstr "Papar frustum kamera" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:323 msgid "Display shadows frustum" msgstr "Papar frustum bayang" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:22 msgid "Render Debug Mode Disabled" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:23 msgid "Render Debug Mode AO" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:24 msgid "Render Debug Mode Alpha" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:25 msgid "Render Debug Mode Custom" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:65 msgid "Time warp mode" msgstr "Mod lompat masa" #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:66 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "Perhatian: mod lompat masa adalah pilihan pembangun, tidak sesuai digunakan dalam tempoh yang lama. Menggunakannya secara salah boleh menyebabkan permainan mengalami kehabisan ingatan." #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:11 msgid "Question" msgstr "Soalan" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:15 msgid "Yes or no?" msgstr "Ya atay tidak?" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:15 msgid "Name" msgstr "Nama" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:18 msgid "Civilization" msgstr "Tamadun" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:21 msgid "Team" msgstr "Pasukan" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:24 msgid "Theirs" msgstr "Mereka" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:27 msgid "A" msgstr "A" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:31 msgid "N" msgstr "N" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:35 msgid "E" msgstr "E" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:39 msgid "Tribute" msgstr "Ufti" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:90 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:43 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:22 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogCeasefireCounter.js:27 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s." msgstr "Masa berbaki genjatan senjata: %(time)s." #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:85 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogColorsButton.js:30 #: gui/session/minimap/MiniMapDiplomacyColorsButton.js:36 msgid "Toggle Diplomacy Colors" msgstr "Togol Warna Diplomasi" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/AttackRequestButton.js:38 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "Mohon pihak sekutu anda menyerang musuh ini" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:75 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Tiada" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:28 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:78 msgid "Ally" msgstr "Sekutu" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:32 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:81 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:36 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:84 msgid "Enemy" msgstr "Musuh" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:139 msgid "" "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited " "period." msgstr "Rasuah unit secara rawak daripada pemain ini dan berkongsi pandangannya sehingga satu tempoh yang tertentu." #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:142 msgid "A failed bribe will cost you:" msgstr "Rasuah gagal berkos:" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/StanceButton.js:60 msgctxt "diplomatic stance selection" msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/TributeButton.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "Ufti %(resourceAmount)s %(resourceType)s kepada %(playerName)s. Shift-click untuk membayar ufti %(greaterAmount)s." #: gui/session/input.js:191 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "Jarak asas: %(range)s meter" #: gui/session/input.js:192 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "Jarak bonus purata: %(range)s meter" #: gui/session/input.js:701 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "Tidak dapat bina tembok di sini!" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:10 msgid "Delete" msgstr "Padam" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:11 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "Musnahkan yang kini dipilih segalanya?" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:24 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:14 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:52 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:9 msgid "No" msgstr "Tidak" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:19 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:17 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:55 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:12 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:15 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:26 #, javascript-format msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s." msgstr "Ralat Ketidaksegerakan pada pusingan %(turn)s." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:19 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Players: %(players)s" msgstr "Pemain: %(players)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:24 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state is identical to the hosts game state." msgstr "Keadaan permainan anda serupa dengan keadaan permainan hos." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:25 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state differs from the hosts game state." msgstr "Keadaan permainan anda berbeza dengan keadaan permainan hos." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:31 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!" msgstr "Penyertaan semula permainan berbilang pemain dengan AI buat masa kini tidak disokong!" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:34 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Ensure all players use the same mods." msgstr "Pastikan semua pemain menggunakan mod yang sama." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:35 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this." msgstr "Klik pada \"Laporkan Pepijat\" dalam menu utama untuk bantu membaikinya." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:36 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Replay saved to %(filepath)s" msgstr "Main Semula disimpan dalam %(filepath)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:39 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Dumping current state to %(filepath)s" msgstr "Melonggok keadaan semasa dengan %(filepath)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:51 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:23 msgid "Out of Sync" msgstr "Ketidaksegerakan" #. Translation: This is shown if replay is out of sync #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:28 msgid "Out-Of-Sync" msgstr "Kehilangan-Segerak" #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:6 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:66 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:5 msgid "Confirmation" msgstr "Pengesahan" #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:9 msgid "The game has finished, what do you want to do?" msgstr "" #. Translation: Shown in the Dialog that shows up when the game finishes #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:15 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:23 msgid "Stay" msgstr "" #. Translation: Shown in the Dialog that shows up when the game finishes #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:20 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:28 msgid "Quit and View Summary" msgstr "" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:54 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "MENANG!" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:55 msgid "DEFEATED!" msgstr "KALAH!" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:57 msgid "Do you want to quit?" msgstr "Anda mahu keluar?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:33 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "Anda pasti mahu keluar? Jika keluar akan putuskan semua pemain lain." #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:47 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Anda pasti mahu keluar?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:67 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "Anda mahu mengundur diri atau akan kembali kelak?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:70 msgid "I will return" msgstr "Saya akan kembali" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:74 msgid "I resign" msgstr "Saya mengundur diri" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:14 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "Pengesahan" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:17 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. What do you want to do?" msgstr "" #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:6 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Anda pasti mahu mengundur diri?" #: gui/session/messages.js:104 msgid "You have won!" msgstr "Anda telah menang!" #: gui/session/messages.js:105 msgid "You have been defeated!" msgstr "Anda telah kalah!" #: gui/session/messages.js:410 msgid "Click to quit this tutorial." msgstr "Klik untuk keluar dari tutorial ini." #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:25 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:33 #: gui/session/messages.js:411 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: gui/session/messages.js:415 msgid "Click when ready." msgstr "Klik bila sedia." #: gui/session/messages.js:419 msgid "Follow the instructions." msgstr "Ikut arahan." #: gui/session/messages.js:544 msgid "Unknown Player" msgstr "Pemain Tidak Diketahui" #: gui/session/minimap/MiniMapFlareButton.js:35 msgid "Send a flare to your allies" msgstr "" #: gui/session/minimap/MiniMapIdleWorkerButton.js:43 msgid "" "Find idle worker\n" "Number of idle workers." msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:65 #, javascript-format msgid "%(secondaryName)s — Packed" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:67 msgid "Packed" msgstr "" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:79 gui/session/selection_details.js:78 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[LUAR TALIAN] %(player)s" #: gui/session/selection_details.js:84 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "Pangkat %(rank)s" #: gui/session/selection_details.js:141 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:182 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:189 msgid "Capture Points" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:202 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:203 gui/session/selection_details.js:209 msgid "Experience:" msgstr "Pengalaman:" #: gui/session/selection_details.js:208 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:218 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:219 gui/session/selection_details.js:249 #: gui/session/selection_details.js:279 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:231 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:262 gui/session/unit_actions.js:685 #: gui/session/unit_actions.js:694 gui/session/unit_actions.js:712 #: gui/session/unit_actions.js:1185 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "Dapat: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:271 gui/session/selection_details.js:289 #, javascript-format msgid "" "(%(number)s)\n" "%(time)s" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:283 msgid "Current/max gatherers" msgstr "Pemungut maks/semasa" #: gui/session/selection_details.js:315 #, javascript-format msgid "(%(secondaryName)s)" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:462 msgid "Capture Points:" msgstr "Mata Tangkapan:" #: gui/session/selection_details.js:470 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(details)s\n" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:471 msgid "Garrison Size" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:476 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s\n" msgstr "%(label)s %(details)s\n" #: gui/session/selection_details.js:477 msgid "Carrying:" msgstr "Membawa:" #: gui/session/selection_details.js:480 gui/session/selection_details.js:489 #, javascript-format msgid "%(type)s %(amount)s" msgstr "%(type)s %(amount)s" #: gui/session/selection_details.js:485 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/session/selection_details.js:486 msgid "Loot:" msgstr "Rampasan:" #. Translation: Used in the trading gain tooltip #: gui/session/selection_details.js:547 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of #. different players #: gui/session/selection_details.js:571 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/selection_details.js:578 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:65 msgid "Raise an alert!" msgstr "Tingkatkan pengawasan!" #: gui/session/selection_panels.js:67 msgid "Alert nearby Female Citizens to seek refuge." msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:69 msgid "Alert nearby Traders to seek refuge." msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:71 msgid "Alert nearby vulnerable units to seek refuge." msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:75 msgid "End the alert." msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:77 msgid "Unload nearby Female Citizens." msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:79 msgid "Unload nearby Traders." msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:81 msgid "Unload nearby vulnerable units." msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:291 msgid "Default formation is disabled." msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:292 msgid "Right-click to disable the default formation feature." msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:295 msgid "This is the default formation, used for movement orders." msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:296 msgid "Right-click to set this as the default formation." msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:352 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "Nyahmuat %(name)s" #: gui/session/selection_panels.js:353 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "Seklik untuk turunkan 1. Shift-klik untuk turunkan semua jenis yang sama." #: gui/session/selection_panels.js:355 gui/session/selection_panels.js:933 #, javascript-format msgid "Player: %(playername)s" msgstr "Pemain: %(playername)s" #: gui/session/selection_panels.js:391 msgid "Lock Gate" msgstr "Kunci Pintu Pagar" #: gui/session/selection_panels.js:397 msgid "Unlock Gate" msgstr "Buka Pintu Pagar" #: gui/session/selection_panels.js:448 msgid "Pack" msgstr "Tanggal" #: gui/session/selection_panels.js:456 msgid "Unpack" msgstr "Pasang" #: gui/session/selection_panels.js:464 msgid "Cancel Packing" msgstr "Batal Menanggal" #: gui/session/selection_panels.js:472 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "Batal Memasang" #: gui/session/selection_panels.js:572 msgid "The auto-queue will try to train this item later." msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:575 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "Kapasiti populasi tidak mencukupi:" #: gui/session/selection_panels.js:576 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:798 #, javascript-format msgid "%(number)s entity of class %(class)s" msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s" msgstr[0] "%(number)s enititi bagi kelas %(class)s" #: gui/session/selection_panels.js:804 #, javascript-format msgid "Remaining: %(entityCounts)s" msgstr "Berbaki: %(entityCounts)s" #: gui/session/selection_panels.js:805 msgctxt "Separator for a list of entity counts" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:857 msgid "Cannot research while upgrading." msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:1086 msgid "Cannot train while upgrading." msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:1153 #, javascript-format msgid "Upgrade to a %(primaryName)s (%(secondaryName)s). %(tooltip)s" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:1159 #, javascript-format msgid "Upgrade to a %(primaryName)s (%(secondaryName)s)." msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:1167 #, javascript-format msgid "Upgrade to a %(primaryName)s. %(tooltip)s" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:1172 #, javascript-format msgid "Upgrade to a %(primaryName)s." msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:1209 msgid "Cancel Upgrading" msgstr "Batal Penataran" #: gui/session/selection_panels.js:1224 msgid "" "Cannot upgrade when the entity is training, researching or already " "upgrading." msgid_plural "" "Cannot upgrade when all entities are training, researching or already " "upgrading." msgstr[0] "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:53 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "Ganas" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:55 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "Agresif" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:57 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "Bertahan" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:59 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "Pasif" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:61 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "Tidak Berganjak" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:73 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible" msgstr "Serang pihak lawan berhampiran, fokus kepada penyerang dan kejar jika kelihatan" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:75 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents" msgstr "Serang pihak lawan berhampiran" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:77 msgctxt "stance" msgid "" "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original " "location" msgstr "Serang pihak lawan berhampiran, kejar dalam jarak dekat dan kembali ke lokasi asal" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:79 msgctxt "stance" msgid "Flee if attacked" msgstr "Lari jika diserang" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:81 msgctxt "stance" msgid "Attack opponents in range, but don't move" msgstr "Serang pihak lawan dalam jangkauan, tetapi jangan bergerak" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:95 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "Kiraan Semasa: %(count)s, Had: %(limit)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:109 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s meluaskan had dengan %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:110 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s mengecilkan had dengan %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:140 msgid "Can be constructed only once." msgstr "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:142 #, javascript-format msgid "Could only be constructed %(limit)s time." msgid_plural "Could only be constructed %(limit)s times." msgstr[0] "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:148 #, javascript-format msgid "Can be constructed %(count)s more time." msgid_plural "Can be constructed %(count)s more times." msgstr[0] "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:155 msgid "Could only be trained once." msgid_plural "Could only be trained %(limit)s times." msgstr[0] "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:159 msgid "Can be trained only once." msgstr "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:161 #, javascript-format msgid "Can be trained %(count)s more time." msgid_plural "Can be trained %(count)s more times." msgstr[0] "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:168 msgid "Could only be created once." msgid_plural "Could only be created %(limit)s times." msgstr[0] "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:172 msgid "Can be created only once." msgstr "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:174 #, javascript-format msgid "Can be created %(count)s more time." msgid_plural "Can be created %(count)s more times." msgstr[0] "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:203 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:217 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(action)s untuk melatih %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:219 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(action)s untuk melatih %(number)s (%(fullBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:221 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(action)s untuk melatih %(number)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:226 msgid "Shift-click" msgstr "Shift-klik" #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:16 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:64 msgid "Health" msgstr "Hayat" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:41 msgid "Capture points" msgstr "Mata tangkapan" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:84 msgid "Attack and Resistance" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:99 msgid "Experience" msgstr "Pengalaman" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:107 msgid "Rank" msgstr "Kedudukan" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:8 msgid "Production queue" msgstr "Baris gilir pengeluaran" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:7 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "Klik untuk pilih unit berkumpulan, dwi-klik untuk fokuskan unit berkumpulan dan klik-kanan untuk bubarkan kumpulan." #: gui/session/top_panel/BuildLabel.xml:6 msgid "Alpha XXVII: Agni" msgstr "" #: gui/session/top_panel/CivIcon.js:68 #, javascript-format msgid "" "%(civ)s\n" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:100 #, javascript-format msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order." msgstr "%(order)s: %(hotkey)s untuk menukar tertib." #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:104 msgid "Unordered" msgstr "Tidak Bertertib" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:106 msgid "Descending" msgstr "Menurun" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:107 msgid "Ascending" msgstr "Menaik" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:132 #, javascript-format msgid "%(playername)s: %(statValue)s" msgstr "%(playername)s: %(statValue)s" #. Translation: Do not insert spaces around the slash symbol for this exact #. string. Keep only #. one space between popLimit and popMax. #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:61 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:65 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s (%(popMax)s)" msgstr "" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:63 msgid "Population: current/limit (max)" msgstr "" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:70 msgid "Gatherers: current" msgstr "" #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:11 #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:15 msgctxt "observer mode" msgid "Follow Player" msgstr "Ikut Pemain" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:10 #: gui/session/top_panel/IconButtons/DiplomacyDialogButton.js:29 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomasi" #: gui/session/top_panel/IconButtons/GameSpeedButton.xml:9 msgid "Game Speed" msgstr "Kelajuan Permainan" #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:15 #: gui/session/top_panel/IconButtons/ObjectivesDialogButton.js:23 msgid "Objectives" msgstr "Objektif" #: gui/session/top_panel/MenuButton.xml:15 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.js:123 msgid "Observer" msgstr "Pemerhati" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:13 msgid "Choose player to view" msgstr "Pilih pemain untuk lihat" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:17 msgid "Observer Mode" msgstr "Mod Pemerhati" #: gui/session/trade/BarterButton.js:108 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "Beli %(resource)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:109 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "Jual %(resource)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:110 #, javascript-format msgctxt "buy action" msgid "+%(amount)s" msgstr "+%(amount)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:111 #, javascript-format msgctxt "sell action" msgid "-%(amount)s" msgstr "-%(amount)s" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:5 msgid "Barter" msgstr "Barter" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:13 msgid "Sell:" msgstr "Jual:" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:17 msgid "Buy:" msgstr "Beli:" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:21 msgid "No Markets Available" msgstr "Tiada Pasar Tersedia" #: gui/session/trade/TradeButton.js:56 #, javascript-format msgctxt "trading good ratio" msgid "%(amount)s%%" msgstr "%(amount)s%%" #: gui/session/trade/TradeButtonManager.js:80 #, javascript-format msgid "" "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use " "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press " "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%." msgstr "Pilih salah satu jenis barangan yang mahu diubahsuai dengan mengklik padanya, dan kemudian guna anak panah bagi jenis lain untuk mengubah bahagian tersebut. Anda juga boleh mengetik %(hotkey)s ketika memilih salah satu dari jenis barangan supaya mencapai 100 %%." #: gui/session/trade/TradeDialogBarterPanel.js:45 #, javascript-format msgid "" "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For " "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource " "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold " "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s." msgstr "Mula memilih sumber yang mahu dijual dari bahagian baris teratas. Bagi setiap butang bawah ditekan, %(quantity)s sumber di atas akan dijual berdasarkan kuantiti terpapar di bahagian bawah. Ketik dan tahan %(hotkey)s untuk menggandakan amaun yang dijual sebanyak %(multiplier)s." #: gui/session/trade/TradePanel.xml:5 msgid "Trade" msgstr "Dagang" #: gui/session/trade/TradePanel.xml:14 msgid "Resources:" msgstr "Sumber:" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:15 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "Terdapat %(numberTrading)s perdagangan pedagang darat" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:25 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s tidak aktif" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:30 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s pedagang darat tidak aktif" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:40 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s mengawal kapal pedagang" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:45 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "Terdapat %(numberGarrisoned)s pedagang darat mengawal kapal pedagang" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:65 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, dan %(garrisonedString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:66 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, dan %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:69 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:47 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:70 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:46 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, dan %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:75 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:76 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s, dan %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:79 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:50 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "Terdapat %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:80 msgid "There are no land traders." msgstr "Tiada pedagang darat." #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:14 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "Terdapat %(numberTrading)s perdagangan kapal dagang" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:24 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s tidak aktif" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:29 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s kapal dagang tidak aktif" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:51 msgid "There are no merchant ships." msgstr "Tiada kapal dagang." #: gui/session/tutorial_panel.xml:11 msgid "Ready" msgstr "Sedia" #: gui/session/unit_actions.js:624 msgid "" "This is the origin trade market.\n" "Right-click to cancel trade route." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:683 msgid "Origin trade market." msgstr "Asalan pasaran dagangan." #: gui/session/unit_actions.js:693 msgid "Destination trade market." msgstr "Destinaso pasaran dagangan." #: gui/session/unit_actions.js:700 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "Klik-kanan untuk tetapkan sebagai asalan pasaran dagangan" #: gui/session/unit_actions.js:707 gui/session/unit_actions.js:1191 msgid "This market is too close to the origin market." msgstr "Pasar ini terlalu dekat dengan pasar asal." #: gui/session/unit_actions.js:711 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "Klik-kanan untuk tetapkan sebagai destinasi pasaran dagangan." #: gui/session/unit_actions.js:776 gui/session/unit_actions.js:1123 #, javascript-format msgid "Current turrets: %(occupied)s/%(capacity)s" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:842 gui/session/unit_actions.js:1106 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "Garison semasa: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:1182 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "Klik-kanan untuk wujudkan laluan lalai untuk pedagang baharu." #: gui/session/unit_actions.js:1186 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "Dapatan dijangka: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:1320 msgid "This entity cannot be controlled." msgid_plural "These entities cannot be controlled." msgstr[0] "" #: gui/session/unit_actions.js:1366 msgid "Unload All" msgstr "Turunkan Semua" #: gui/session/unit_actions.js:1367 msgid "Order all units to leave the selected entities." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1402 msgid "Unload Turrets" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1403 msgid "Order all units to leave the selected turret points." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1423 msgid "Self-Destruct" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1424 msgid "Destroy the selected entities." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1426 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog." msgstr "Guna %(hotkey)s untuk menghindari dialog pengesahan." #: gui/session/unit_actions.js:1477 msgid "Abort" msgstr "Henti paksa" #: gui/session/unit_actions.js:1478 msgid "Cancel the current orders for the selected units." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1499 msgid "Attack" msgstr "Serang" #: gui/session/unit_actions.js:1500 msgid "" "Send the selected units on attack move to the specified location after " "dropping resources." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1522 msgid "Garrison" msgstr "Garison" #: gui/session/unit_actions.js:1523 msgid "Order the selected units to garrison in a structure or another unit." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1545 msgid "Occupy Turret" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1546 msgid "Order the selected units to occupy a turret point." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1568 msgid "Unload" msgstr "Turunkan" #: gui/session/unit_actions.js:1569 msgid "Order the selected units to leave their turret points." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1589 msgid "Repair" msgstr "Baiki" #: gui/session/unit_actions.js:1590 msgid "Order the selected units to repair a structure, ship, or siege engine." msgstr "Arah unit terpilih untuk membaiki satu struktur, kapal, atau enjin pengepung." #: gui/session/unit_actions.js:1611 msgid "Focus on Rally Point" msgstr "Fokus pada Titik Bolak-Balik" #: gui/session/unit_actions.js:1612 msgid "Center the view on the selected rally point." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1649 msgid "Back to Work" msgstr "Kembali Kerja" #: gui/session/unit_actions.js:1650 msgid "Order the selected units to resume their work." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1671 msgid "Guard" msgstr "Kawal" #: gui/session/unit_actions.js:1672 msgid "Order the selected units to guard a structure or unit." msgstr "Arah unit terpilih untuk mengawasi satu struktur atau unit." #: gui/session/unit_actions.js:1692 msgid "Abort Guard" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1693 msgid "Order the selected units to stop guarding." msgstr "" #: gui/session/top_panel/IconButtons/TradeDialogButton.js:31 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:9 gui/session/unit_actions.js:1713 msgid "Barter & Trade" msgstr "Barter & Dagang" #: gui/session/unit_actions.js:1714 msgid "Open the dialog for managing resource trading and bartering." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1734 msgid "Patrol" msgstr "Ronda" #: gui/session/unit_actions.js:1735 msgid "" "Order to repeatedly go to a point and come back, attacking all enemies along" " the way." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1763 msgid "Share Dropsite" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1764 msgid "Allow allies to use this dropsite, now locked." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1769 msgid "Lock Dropsite" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1770 msgid "Prevent allies from using this dropsite, now shared." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1805 msgid "Locked Dropsite" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1806 msgid "The use of this dropsite is prohibited." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1812 msgid "Shared Dropsite" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1813 msgid "Allies are allowed to use this dropsite." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1814 msgid "You are allowed to use this dropsite." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1833 msgid "Activate Auto-Queue" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1834 msgid "Activate the production auto-queue for the selected structures." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1854 msgid "Deactivate Auto-Queue" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1855 msgid "Deactivate the production auto-queue for the selected structures." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1920 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from" msgstr "Entiti perlu dibunuh sebelum ia boleh dihimpun" #: gui/session/unit_actions.js:1923 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "Anda tidak boleh musnahkan entiti ini kerana anda memiliki kurang dari separuh mata tangkapan" #: gui/session/unit_actions.js:1926 msgid "This entity is undeletable" msgstr "Entiti ini tidak boleh dipadam"