# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # ST Alfas, 2021 # astroajay, 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-30 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-23 16:19+0000\n" "Last-Translator: astroajay, 2024\n" "Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/wildfire-games/teams/17418/ml/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ml\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: campaigns/new_maps.json msgctxt "Campaign Template" msgid "Demo campaign - new maps" msgstr "ഡെമോ കാമ്പെയ്ൻ - പുതിയ മാപ്പുകൾ" #: campaigns/new_maps.json msgctxt "Campaign Template" msgid "" "Discover the new and improved maps in Alpha XXVII with a demo campaign, " "taking you through all of them." msgstr "" "ഒരു ഡെമോ കാമ്പെയ്‌നിലൂടെ ആൽഫ XXVII-ൽ പുതിയതും മെച്ചപ്പെടുത്തിയതുമായ മാപ്പുകൾ" " കണ്ടെത്തൂ, അവയെല്ലാം നിങ്ങളെ കൊണ്ടുപോകുന്നു." #: campaigns/tutorial.json msgctxt "Campaign Template" msgid "Tutorial" msgstr "ട്യൂട്ടോറിയൽ" #: campaigns/tutorial.json msgctxt "Campaign Template" msgid "Learn how to play 0 A.D." msgstr "0A.D കളിക്കുന്നത് എങ്ങനെയെന്ന് അറിയുക." #: campaigns/tutorial.json msgctxt "Campaign Template" msgid "Introductory Tutorial" msgstr "ആമുഖ ട്യൂട്ടോറിയൽ" #: campaigns/tutorial.json msgctxt "Campaign Template" msgid "This is a basic tutorial to get you started playing 0 A.D." msgstr "0A.D കളിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നതിനുള്ള അടിസ്ഥാന ട്യൂട്ടോറിയലാണിത്." #: campaigns/tutorial.json msgctxt "Campaign Template" msgid "Economy Walkthrough" msgstr "സാമ്പത്തിക വാക്ക്ത്രൂ " #: campaigns/tutorial.json msgctxt "Campaign Template" msgid "" "This map will give a rough guide for starting the game effectively. Early " "in the game the most important thing is to gather resources as fast as " "possible so you are able to build enough troops later. Warning: This is very" " fast at the start, be prepared to run through the initial bit several " "times." msgstr "" "ഗെയിം ഫലപ്രദമായി ആരംഭിക്കുന്നതിന് ഈ മാപ്പ് ഒരു ഏകദേശ മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശം നൽകും. " "ഗെയിമിൻ്റെ തുടക്കത്തിൽ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യം കഴിയുന്നത്ര വേഗത്തിൽ " "വിഭവങ്ങൾ ശേഖരിക്കുക എന്നതാണ്, അതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് പിന്നീട് മതിയായ സൈനികരെ " "നിർമ്മിക്കാൻ കഴിയും. മുന്നറിയിപ്പ്: ഇത് തുടക്കത്തിൽ വളരെ വേഗതയുള്ളതാണ്, " "പ്രാരംഭ ഭാഗത്തിലൂടെ നിരവധി തവണ ഓടാൻ തയ്യാറാകുക" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.js:185 msgctxt "campaign status" msgid "Completed" msgstr "പൂർത്തിയാക്കി" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.js:187 msgctxt "campaign status" msgid "Available" msgstr "ലഭ്യമാണ്" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:14 msgid "Campaign Name" msgstr "പ്രചാരണ നാമം" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:27 msgctxt "campaignLevelList" msgid "Scenario Name" msgstr "രംഗത്തിൻ്റെ പേര്" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:31 msgctxt "campaignLevelList" msgid "Status" msgstr "പദവി" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:45 msgid "No scenario selected" msgstr "ഒരു രംഗം തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:58 msgid "Back to Main Menu" msgstr "പ്രധാന മെനുവിലേക്ക് മടങ്ങുക" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:62 msgid "Saved Games" msgstr "സംരക്ഷിച്ച ഗെയിമുകൾ" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:66 msgid "Start Scenario" msgstr "രംഗം ആരംഭിക്കുക" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:69 msgid "Resume Saved Game" msgstr "സംരക്ഷിച്ച ഗെയിം പുനരാരംഭിക്കുക" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.js:18 msgid "file cannot be loaded" msgstr "ഫയൽ ലോഡ് ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.js:104 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to delete run %s? This cannot be undone." msgstr "%sറൺ ഇല്ലാതാക്കണമെന്ന് തീർച്ചയാണോ? ഇത് പഴയപടിയാക്കാൻ കഴിയില്ല." #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.js:105 msgid "Confirmation" msgstr "ഉറപ്പിക്കല്‍" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.js:106 msgid "No" msgstr "അല്ല" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.js:106 msgid "Yes" msgstr "അതെ" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.xml:13 #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.xml:39 msgid "Load Campaign" msgstr "രംഗം ലോഡ് ചെയുക" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.xml:20 msgid "No ongoing campaigns." msgstr "തുടർച്ചയായി രംഗങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.xml:24 msgid "Name of selected run:" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത റണ്ണിൻ്റെ പേര്:" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.xml:31 #: gui/campaigns/new_modal/NewCampaignModal.xml:23 msgid "Cancel" msgstr "റദ്ദാക്കൂ" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.xml:35 msgid "Delete" msgstr "ഇല്ലാതാക്കുക" #: gui/campaigns/new_modal/NewCampaignModal.xml:12 msgid "Start a campaign" msgstr "ഒരു രംഗം ആരംഭിക്കുക" #: gui/campaigns/new_modal/NewCampaignModal.xml:16 msgid "Please enter the name of your new campaign run:" msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ രംഗം റണ്ണിൻ്റെ പേര് നൽകുക:" #: gui/campaigns/new_modal/NewCampaignModal.xml:27 #: gui/campaigns/setup/CampaignSetupPage.xml:55 msgid "Start Campaign" msgstr "രംഗം ആരംഭിക്കുക" #: gui/campaigns/setup/CampaignSetupPage.js:40 msgid "No campaign selected." msgstr "രംഗങ്ങളോന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല." #: gui/campaigns/setup/CampaignSetupPage.xml:10 msgid "Campaigns" msgstr "രംഗങ്ങൾ" #: gui/campaigns/setup/CampaignSetupPage.xml:26 msgctxt "campaignsetup" msgid "Name" msgstr "പേര്" #: gui/campaigns/setup/CampaignSetupPage.xml:37 msgid "No Campaign selected" msgstr "രംഗങ്ങളോന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല." #: gui/campaigns/setup/CampaignSetupPage.xml:50 msgid "Main Menu" msgstr "പ്രധാന മെനു" #: gui/common/campaigns/CampaignRun.js:115 #, javascript-format msgid "%(userDesc)s - %(templateName)s" msgstr ""