msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: None\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 00:09+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" msgid "The Agoge" msgstr "Agóigé: Oideachas na Spartaigh" msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors and to " "endure any hardship a military life can give them." msgstr "" "Os espartanos internábanse e adestrábanse desde unha idade temperá para converterse en " "guerreiros superiores, e para facerlle fronte a calquera dificultade que se lles " "presentase durante a súa vida militar." #, python-format msgid "Champion Hoplites +25% health, but +5% training time." msgstr "Kampioen Hoplieten krijgen +25% gezondheid, maar kosten +5% meer rekruteringstijd." msgid "Unlocked in City Phase." msgstr "A nagyvárosi szakaszban válik elérhetővé." msgid "Archery Training" msgstr "Treinamento de Tiro com Arco" msgid "Encouraging soldiers to practice archery improves their accuracy." msgstr "" "Ma bhrosnaicheas tu na saighdearan agad ach an cleachd iad an cuid boghadaireachd, thig" " piseach air am pongalachd." #, python-format msgid "Archers −20% ranged attack spread." msgstr "Les archers ont -20% de dispersion lors des attaques à distance." msgid "Unlocked in Town Phase." msgstr "Divorailhet e-barzh e Pazenn ar C'herioù." msgid "Archery Tradition" msgstr "Lankininkystės Tradicijos" msgid "" "The Indian, Iranian, and Kushite peoples had a tradition of fine archery and a penchant" " for using massed archers in battle." msgstr "" "De Indiase, Iraanse en Koesjitische volkeren hadden een traditie van hoog ontwikkelde " "boogschutterij en zetten bij voorkeur grote groepen boogschutters in bij het gevecht." msgid "Archers +10 attack range." msgstr "Gheibh boghadairean +10 air an astar ionnsaighe." msgid "Unlocked in Village Phase." msgstr "Divorailhet e Pazenn ar C'hêriadennoù ." msgid "Monumental Architecture" msgstr "Հուշարձանային ճարտարապետություն" #, python-format msgid "Civic Structures +20% build time, +20% health, and +20% capture points." msgstr "" "Gheibh togalaichean sìobhalta +20% air an ùine togail, +20% air an slàinte agus +20% de" " phuingean glacaidh." msgid "Achaemenid Architecture" msgstr "Achaemenidische architectuur" msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to Susa; " "Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; Cyrus the Great " "greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "" "Os persas construíron o camiño real, unha marabillosa vía de máis de dous quilómetros e" " medio que unía Sardes con Susa. Darío o Grande e Xerxes construíron tamén a magnífica " "Persépole. Ciro o Grande mellorou de forma considerábel Ecbatana e practicamente " "reconstruíu a vella capital elamita de Susa." #, python-format msgid "Structures +25% health and capture points, but also +20% build time." msgstr "" "Buannaichidh na togalaichean +25% de shlàinte is puingean glacaidh ach bheir e +20% a " "bharrachd de dh’ùine cuideachd." msgid "Arsenal of Philon" msgstr "Skeuothek des Philon" msgid "" "The arsenal was mainly used as a warehouse for materials and instruments for the " "equipment of warships." msgstr "" "L'arsenal était principalement utilisé comme entrepôt pour les matériaux et instruments" " nécessaire pour équiper les navires de guerre." msgid "Warships +1 health/second self-repair rate." msgstr "Barcos de guerra: +1 velocidade de autorreparação de vida por segundo." msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Shipwrights.”" msgstr "A nagyvárosi szakaszban válik elérhetővé. Szükséges hozzá a Hajóácsok." msgid "Sun Tzu's \"The Art of War\"" msgstr "\"De kunst van het oorlogvoeren\" door Sun Tzu" msgid "Sūnzǐ BīngFǎ" msgstr "Tôn Tử Binh Pháp" msgid "" "This famous and most important work of the Seven Military Classics teaches Han " "commanders everything about planning battles, maintaining armies, and defeating one's " "enemies." msgstr "" "Dit beroemde en zeer belangrijke werk van de Zeven Militaire Klassieken onderwijst Han " "bevelhebbers alles wat ze moeten weten over het voorbereiden van een veldslag, de " "instandhouding van een leger en hoe de vijand te verslaan." #, python-format msgid "All Citizen-Soldiers −20% required promotion experience." msgstr "Všichni občanští vojáci −20% se vyžaduje ke zkušenostem pro zvýšení úrovně." msgid "Will to Fight" msgstr "Volontà di Combattere" msgid "The will to fight is crucial to victory. Inspire your troops with higher pay." msgstr "" "Semangat tempur sangat penting untuk kemenangan. Kobarkan semangat pasukan Anda dengan " "gaji lebih tinggi." msgid "Soldiers, Siege Engines, and Ships +25% attack damage." msgstr "+25% a dhochann ionnsaighe airson saighdearan, innealan-sèiste ’s longan." msgid "Dynamis" msgstr "Potansiyel güç" msgid "" "Decreases training time of infantry if they are trained in batches or companies. Large " "batches will benefit more than small batches.\n" "In mathematical terms: The training time of one batch gets divided by `batchSize^0.1`." msgstr "" "Disminuye el tiempo de adiestramiento de la infantería cuando esta se recluta en grupos" " o compañías. Cuanto más grande es el grupo, menor es el tiempo por unidad.\n" "En términos matemáticos, el tiempo de adiestramiento de un grupo, es el resultado de " "dividir el tamaño del grupo por 'tamaño^0.1'." msgid "Decreases batch training time of units trained in Barracks." msgstr "Verringert die Gruppen-Ausbildungszeit für Einheiten, die in Kasernen ausgebildet werden" msgid "Conscription" msgstr "Serviciu militar obligatoriu" msgid "Horse Breeding" msgstr "Paarden fokprogramma" msgid "Selectively breed better war horses." msgstr "A szelektív tenyésztés jobb harci lovakat eredményez." #, python-format msgid "Cavalry +10% health." msgstr "Gheibh a h-uile eachraidh +10% de shlàinte." msgid "Horse Racing" msgstr "Carreras de caballos" msgid "Train your horses to move faster." msgstr "Dressiere deine Pferde, damit diese sich schneller bewegen." msgid "Cavalry +10% walk speed." msgstr "Cavalleria +10% velocità di manovra della cavalleria." msgid "Woad Warriors" msgstr "Guerreros de Vexetal Índigo" msgid "" "Britons paint their bodies with Woad, which produces a blue color and gives them a " "fiercesome appearance in battle." msgstr "" "Britonnen bemalen ihre Körper mit Färberwaid, welcher eine blaue Farbe produziert und " "Ihnen in der Schlacht ein erbittertes Aussehen gibt." msgid "All Infantry Units +5% movement speed, and gain +1 loot taking." msgstr "" "Tutte le unità di fanteria aumentano la velocità di movimento del 5% e guadagnano un " "bottino di +1." msgid "Triple Walls" msgstr "Ballachan trìoblaichte" msgid "" "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These walls were " "never breached. Even when the city was taken by the Romans, it was via the city's " "harbor, not by storming its walls." msgstr "" "Os Cartagineses construíram suas muralhas em três circuitos concêntricos. Essas " "muralhas nunca foram derrubadas. Mesmo quando a cidade foi tomada pelos romanos, foi " "através do porto, e não por uma brecha. Consequentemente, muros, portões e guaritas " "cartagineses possuem 3x mais pontos de vida que as versões comuns, mas também custam o " "dobro e demoram duas vezes mais para construir." #, python-format msgid "City Walls +100% build time, +100% stone cost, and +200% health." msgstr "" "Gheibh ballachan baile +100% air an ùine togail, +100% air cosgais cloiche agus +200% " "air an slàinte." msgid "Wooden Construction" msgstr "Construcciones de madera" msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations." msgstr "" "Les structures Celtes sont pour la plus grande partie faites de bois avec des " "fondations de pierre." #, python-format msgid "Structures −20% build time, −20% health, and −20% capture points." msgstr "" "Gheibh togalaichean −20% air an ùine togail, −20% air an slàinte agus –20% de phuingean" " glacaidh." msgid "Delian League" msgstr "Atiško-delska pomorska zveza" msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek city-states " "instituted the so-called Delian League in 478 BC, whose purpose was to push the " "Persians out of the Aegean region. The allied states contributed ships and money, while" " the Athenians offered their entire navy." msgstr "" "Pouco despois das grandes vitorias navais en Salamina e Mícala, as cidades estado dos " "gregos constituíron no ano 478 a.C. o que se coñeceu como a «Liga de Delos», cuxo " "propósito era o de expulsar aos persas da rexión do Exeo. Os estados aliados " "contribuíron con embarcacións e cartos, mentres que os atenienses ofreceron a " "totalidade da súa flota." #, python-format msgid "Ships −25% construction time." msgstr "Barcos (Tiempo de construcción: −25%)." msgid "Superior Cavalry" msgstr "Ylivoimainen ratsuväki" msgid "" "The Gauls were well-known for their effective cavalry. Celtic mercenaries were in " "demand throughout the Mediterranean." msgstr "" "Bha eachraidh muinntir na Gaille cliùiteach. Bhiodh fèill mhòr air saighdearan-duaise " "Gallach air feadh nan dùthchannan Meadhan-tìreach." msgid "Cavalry +10% melee attack damage." msgstr "Jízda získá +10% přídavek k poškození při boji na blízko." msgid "Hellenic Architecture" msgstr "Hellenistische architectuur" msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "" "De Grieken gebruikten al steen voor de constructie van gebouwen sinds de vroege " "Mycenische tijd." #, python-format msgid "Structures +10% health and +10% capture points." msgstr "Gheibh togalaichean +10% air an slàinte agus +10% de phuingean glacaidh." msgid "Federated States" msgstr "Dewletên Federasyon" msgid "" "By uniting China under one emperor, the Han Dynasty ruled over 40 million people, one " "of the largest empires of antiquity by population." msgstr "" "Durch die Vereinigung Chinas unter einem Kaiser herrschte die Han-Dynastie über 40 " "Millionen Menschen und war damit an der Bevölkerungszahl gemessen eines der größten " "Reiche des Altertums." msgid "+10% maximum population limit." msgstr "Augmente la limite de population maximale de +10%." msgid "Great Wall" msgstr "Chinesische Mauer" msgid "" "The Han built massive walls made from rammed earth. These were gigantic fortifications " "several meters thick and stretching for kilometers." msgstr "" "Les Han ont construit des murs massifs à partir de terre tassée. Il s'agissait de " "fortifications gigantesques épaisses de plusieurs mètres et qui s'étendaient sur des " "kilomètres." #, python-format msgid "City Walls +50% health." msgstr "Aumenta a vida dos muros da cidade un +50%" msgid "Resource-Rich Economy" msgstr "Economía rica en recursos naturales" msgid "The Macedonian economy relied greatly on their vast natural resources." msgstr "" "Die makedonische Wirtschaft stützte sich in großem Maße auf ihre enormen natürlichen " "Ressourcen." #, python-format msgid "Storehouse technologies −100% research time." msgstr "Tecnologías de almacén (Tiempo de investigación: −100%)." msgid "Elephant Tradition" msgstr "Традиция использования слонов" msgid "" "India is the land of the elephants. Elephant warfare originated in India and continued " "for millennia. It was also the source of elephants for the eastern Mediterranean. " "Indian kings were able to field large numbers of war elephants." msgstr "" "L'Inde est le pays des éléphants. C'est en Inde que l'on commença à faire des éléphants" " des armes de guerre, et cette pratique s'y perpétua pendant plusieurs millénaires. " "C'est également depuis l'Inde que la région orientale de la Méditerranée se procurait " "ses éléphants. Les monarques indiens étaient en mesure de déployer quantité d'éléphants" " de guerre sur le champ de bataille." msgid "Elephants −30% training time." msgstr "Redueix en un 30% el temps de reclutament dels elefants." msgid "Emperor of Emperors" msgstr "Αυτοκράτορας των Αυτοκρατόρων" msgid "Chakravarti Samrāt" msgstr "Μεγάλος Αυτοκράτορας" msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over an area of " "5 million square kilometers, with a population of close to 60 million people. The " "Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and commanded a standing army of " "600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably" " the largest army of its time." msgstr "" "El Imperio Maurya abarcó docenas de reinos anteriormente independientes en un área de 5" " millones de kilómetros cuadrados, con una población cercana a 60 millones de personas." " Los gobernantes mauryas tenían el título de Emperador de los Emperadores y comandaban " "un ejército permanente de 600.000 hombres de infantería, 9.000 elefantes, 8.000 carros " "y una caballería formada por 30.000 hombres, lo que lo convierte en el ejército más " "grande de su tiempo." msgid "Wooden Walls" msgstr "Murallas de madeira" msgid "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource in India." msgstr "" "Die Maurya bauten ihre Stadtmauern aus Holz, einer in Indien reichlich vorkommenden " "natürlichen Ressource." #, python-format msgid "City Walls −20% build time and −20% health." msgstr "Les muralles es construeixen un 20% més ràpid, però són un 20% menys resistents." msgid "Great King's Levy" msgstr "Didžio Karaliaus Neprofesionali Kariomenė" msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime due to the " "sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was set-up. In general the " "Persian infantry was well trained and fought with great tenacity. However while this " "was true the infantry were poor hand-to-hand, close combat fighters. Also, with the " "exception of the elite regiments, the Persian infantry was not a standing professional " "force." msgstr "" "Οι Πέρσες μπορούσαν και είχαν συγκεντρώσει έναν μεγάλο αριθμό πεζικού κατά τη διάρκεια " "του πολέμου, λόγω του μεγάλου μεγέθους της αυτοκρατορία των Αχαιμενιδών και τον τρόπο " "με τον οποίο ήταν οργανωμένη. Σε γενικές γραμμές το περσικό πεζικό ήταν καλά " "εκπαιδευμένο και πολεμούσαν με μεγάλη επιμονή. Ωστόσο, η αλήθεια ήταν ότι το πεζικό " "ήταν φτωχοί πολεμιστές για μάχες σώμα με σώμα. Επίσης, με εξαίρεση τα επίλεκτα " "συντάγματα, το περσικό πεζικό δεν ήταν μια μόνιμη επαγγελματική δύναμη." msgid "Sun-dried Mud Bricks" msgstr "Güneşte kurutulmuş kerpiç tuğlalar" msgid "" "Sun-dried mud bricks were a common building material in hot and dry areas, especially " "where wood was scarce. Although not as strong and durable as fired bricks or natural " "stone and vulnerable to constant rains and heavy floods, mud bricks have the advantage " "they are cheap and easy to produce." msgstr "" "Los ladrillos de barro secados al sol eran un material de construcción común en áreas " "cálidas y secas, especialmente donde la madera era escasa. Aunque no son tan fuertes y " "duraderos como los ladrillos cocidos o la piedra natural y son vulnerables a las " "lluvias constantes y las fuertes inundaciones, los ladrillos de barro tienen la ventaja" " de que son baratos y fáciles de producir." msgid "" "Houses and Economic Structures −40% wood cost, health, and capture points as well as " "+50% build time." msgstr "" "Дома и экономические здания требуют для строительства на 40% меньше древесины, получают" " на 40% меньше здоровья и очков захвата, и строятся на 50% дольше." msgid "Legionary Engineers" msgstr "Innleadairean lèigiunach" msgid "Soldiers were well Trained to Operate Siege Engines." msgstr "Soldados perfectamente entrenados en el manejo de las máquinas de asedio." #, python-format msgid "Siege Catapults and Onagers 10% faster fire rate and +20% movement speed." msgstr "" "Le catapulte d'assedio e gli Onagri hanno una cadenza di fuoco più veloce del 10% e una" " velocità di movimento del +20%." msgid "Fertile Crescent" msgstr "Плодородный полумесяц" msgid "" "The Seleucid empire was located in a highly fertile region with productive soils. Farms" " are cheaper and faster to build." msgstr "" "A Szeleukida Birodalom egy igencsak termékeny, kiváló talajjal rendelkező térségen " "terült el. – Kevesebb időre és nyersanyagra lesz szükség a tanyák felépítéséhez." msgid "Farms −25% wood cost and −75% build time." msgstr "Maatilat -25 % halvempia puun suhteen ja niiden rakentamisaika on -75 % lyhyempi." msgid "Improved Construction" msgstr "Konstruksi yang Lebih Baik" #, python-format msgid "All structures −10% build time and −10% cost." msgstr "Todas as estruturas: −10% tempo de construção e −10% custo em recursos." msgid "Gōngchéng" msgstr "İnşaat Mühendisliği - Seviye 1" msgid "Robust Architecture" msgstr "Wytrzymała architektura" #, python-format msgid "All structures +20% health." msgstr "Todas las estructuras (Resistencia: +20%)." msgid "Efficient Bureaucracy" msgstr "Bộ máy quan liêu Hiệu quả" msgid "Ministers −50% train time." msgstr "Время обучения министров сокращается на 50%." msgid "Guānliáo" msgstr "Kamu Hizmeti - Seviye 2" msgid "Intensive Training" msgstr "Entrenamiento intensivo" #, python-format msgid "Ministers +50% health." msgstr "Министры получают на 50% больше здоровья." msgid "Colonization" msgstr "Deductio Coloniarum" msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately held dominion" " over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "" "Staliet o doa ar Gartajinianed meur a greizenn-genwerzhel ha meur a drevadenn betek " "dont da vezañ mestr e fin ar gont war muioc'h evit 300 kêr ha kêriadenn hepken en " "Afrika an Hanternoz." msgid "Civic Structures (Civic Center, Temples, and Houses) −25% build time and resource costs." msgstr "" "−25% építési idő és nyersanyagigény a polgári építményeknek (vagyis a városházáknak, a " "templomoknak és a házaknak)" msgid "Sacrificial Ritual" msgstr "Ritual de sacrificio" msgid "" "Sacrificial rituals were quite common in ancient times, whether to satisfy the gods, " "calm natural disasters, or even improve harvests." msgstr "" "Os rituais de sacrifício eram muito comuns na antiguidade, quer para satisfazer os " "deuses, quer para acalmar as catástrofes naturais, quer ainda para melhorar as " "colheitas." msgid "Healers –40% training time, and the metal cost is removed." msgstr "Guaritori -40% di tempo di allenamento e il costo del metallo è rimosso." msgid "Crossbow Training" msgstr "Addestramento con la Balestra" msgid "The Han had a penchant for using massed crossbowmen in battle." msgstr "" "Os han tinham uma tradição de tiro com arco e uma propensão para usar muitos besteiros " "em batalha." msgid "Crossbow Infantry −20% train time." msgstr "-20% di tempo d'addestramento per la fanteria balestrieri." msgid "Shipwrights" msgstr "Shipwrights (Carpinteros de barcos)" msgid "Faber Navalis" msgstr "Faber Navalis (Carpinteros de barcos)" #, python-format msgid "" "Docks work 20% faster (Ships −20% build time; Technologies −20% research time) and are " "built 20% faster." msgstr "" "Le banchine funzionano il 20% più velocemente (Navi -20% tempo di costruzione; " "Tecnologie -20% tempo di ricerca) e vengono costruite il 20% più velocemente." msgid "Naupēgoi" msgstr "Naupegoi (Carpinteros de barcos)" msgid "Employ skilled shipwrights with specialized tools to speed up ship construction." msgstr "" "Emplear carpinteros de barcos cualificados con herramientas especializadas para " "acelerar la construcción de barcos." msgid "Equine Transports" msgstr "Транспортировка лошадей" msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian empire to " "rule the seas. The Great King behaved favourably towards the various sea peoples in " "order to secure their services, but also carried out various marine initiatives. During" " the reign of Darius the Great, for example, a canal was built in Egypt and a Persian " "navy was sent exploring the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the " "Persian navy were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "" "Οι πρώτοι κυβερνήτες των Αχαιμενιδών έδρασαν προς την κατεύθυνση να κάνουν την Περσία " "την πρώτη μεγάλη ασιατική αυτοκρατορία που ελέγχει τις θάλασσες. Ο Μεγάλος Βασιλιάς " "συμπεριφέρθηκε ευνοϊκά προς διάφορου θαλάσσιους λαούς, προκειμένου να εξασφαλίσει τις " "υπηρεσίες τους, αλλά και πραγματοποίησε διάφορες θαλάσσιες πρωτοβουλίες. Κατά τη " "διάρκεια της βασιλείας του Δαρείου του Μεγάλου, για παράδειγμα, ένα κανάλι χτίστηκε " "στην Αίγυπτο και ένα Περσικό ναυτικό στάλθηκε για την εξερεύνηση του ποταμού Ινδού. " "Σύμφωνα με τον Ηρόδοτο, περίπου 300 πλοία του Περσικού ναυτικού είχαν κατασκευαστεί για" " να μεταφέρουν τα άλογα και τους αναβάτες τους." msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train Cavalry." msgstr "Phönizische Trieren erhalten die einzigartige Fähigkeit Kavallerieeinheiten auszubilden." msgid "Exploration" msgstr "Tutkimusmatkailu" msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they were going " "and going to go; their merchant traders had missions to everywhere. The Chinese were " "noted explorers, once sending a fleet of ships into the Indian Ocean to expand their " "knowledge and open up new trade routes." msgstr "" "Nadie mejor que los cartagineses conocía el mundo antiguo en el que se movían y al que " "se dirigían. Sus comerciantes de mercancías tenían misiones en todas partes. Por su " "parte, los chinos eran reconocidos exploradores que llegaron a enviar flotas de barcos " "al océano índico para expandir su conocimiento y abrir nuevas rutas comerciales." msgid "Unlocked in Village Phase. Requires “Lookouts.”" msgstr "Si sblocca nella fase Villaggio. Richiede le \"Vedette\".\"" msgid "Traders and Ships +20% vision range." msgstr "Comerciantes e embarcações +25% de alcance de visão." msgid "Salt Curing" msgstr "Stagionatura al sale" msgid "Salting allows to preserve fish longer." msgstr "A salgadeira permite preservar os peixes durante mais tempo." msgid "Unlocked in Village Phase. Requires “Fishing Nets.”" msgstr "Se desbloquea en la fase intermedia. Requiere «redes de pesca»." msgid "Fishing Boats +20 food capacity." msgstr "Aumenta a capacidade de almacenamendo de comida dos pesqueiros en +20." msgid "Fishing Nets" msgstr "Xarxes de Pesca" msgid "Use nets to improve the productivity of fishing boats." msgstr "Χρησιμοποίησε δίκτυα για να βελτιώσεις την παραγωγικότητα των αλιευτικών σκαφών." #, python-format msgid "Fishing Boats +30% fish gather rate. Unlocks “Salt Curing.”" msgstr "Barcos de pesca +30% de taxa de recollida de peixe. Desbloquea “Curado con Sal.”" msgid "Living Conditions" msgstr "Suidheachadh-còmhnaidh" msgid "Units regain health over time while garrisoned." msgstr "As unidades ganham pontos de vida ao longo do tempo enquanto estiverem aquarteladas." msgid "Structures +1 garrison heal rate." msgstr "+1 a la velocitat de curació d'unitats refugiades a les estructures." msgid "Ahimsa" msgstr "Ahimsa" msgid "" "Ahimsa is the ancient Indian principle of nonviolence which applies to actions towards " "all living beings. It is a key virtue in Indian religions like Jainism, Buddhism, " "Hinduism, and Sikhism." msgstr "" "Ahimsa ist das historische indische Prinzip der Gewaltlosigkeit, welches sich auf alle " "Handlungen gegenüber sämtlichen Lebewesen bezieht. Es ist eine der zentralen Tugenden " "in indischen Religionen wie Janismus, Buddhismus, Hinduismus und Sikhismus." #, python-format msgid "Units +100% fruit gather rate, but −80% meat and fish gather." msgstr "" "Einheiten bekommen +100 % Sammelrate für Früchte, aber −80 % Sammelrate für Fleisch und" " Fisch." msgid "Stockbreeding" msgstr "Mėsinių gyvūnų veisimas." msgid "Breed livestock to slaughter for meat." msgstr "Állatok tenyésztése, hogy le lehessen őket vágni élelemért." msgid "Domestic Animals −25% breeding time." msgstr "Animales domésticos (Tiempo de reproducción: −25%)." msgid "Baskets" msgstr "Rieten manden" msgid "Workers use baskets. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "" "Cleachdaidh an luchd-obrach basgaidean. Beiridh na h‑aonadan eallach nas motha de na " "h-uile stòras." msgid "Workers +5 resource capacity." msgstr "Els treballadors guanyen +5 de capacitat de portar recursos." msgid "Horse-drawn Carts" msgstr "گاری هایی که توسط اسب کشیده می شوند" msgid "Workers use horse-drawn carts. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "" "Les travailleurs utilisent des charrettes tirées par des chevaux. Augmente la capacité " "de transport pour toutes les ressources. " msgid "Wheelbarrow" msgstr "Carretilla de mano" msgid "Workers use wheelbarrows. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "" "Cleachdaidh an luchd-obrach barachan-cuibhle. Beiridh na h‑aonadan eallach nas motha de" " na h‑uile stòras." msgid "Chain Pump" msgstr "Zincirli su tulumbası" msgid "Install a chain pump for improved irrigation." msgstr "" "Установка цепного насоса улучшит орошение полей и позволит работникам добывать рис " "быстрее." #, python-format msgid "Workers +20% grain gather rate." msgstr "Trabajadores (Velocidad de recolección de grano: +20%)." msgid "Fertilizer" msgstr "Fertilizzante" msgid "Extra nutrients for farms." msgstr "Επιπλέον θρεπτικά συστατικά για τα αγροκτήματα." msgid "Harvesting Machine" msgstr "Derliaus rinkimo mašina" msgid "The Gauls invented an harvesting machine, making it much easier to harvest grain." msgstr "" "Os Gauleses inventaram uma colheitadeira, fazendo com que a colheita de grãos fossem " "muito mais fácil. " #, python-format msgid "Workers +10% grain gather rate." msgstr "Trabajadores (Velocidad de recolección del grano: +10%)." msgid "Iron Plow" msgstr "An crann-treabhaidh iarainn" msgid "Equip your workers with iron plows, animal-drawn instruments to turn the sod." msgstr "" "Uidheamaich na h-obraichean agad le crann-treabhaidh iarainn, seo innealan a thèid a " "shlaodadh le beathaichean airson an ùir a thionndadh." msgid "Seed Drill" msgstr "Penugal Benih" msgid "Equip your workers with seed drills." msgstr "Equipa aos teus traballadores con sementadoras." msgid "Gather Training" msgstr "Обучение в събиране на реколтата" msgid "Training for workers to increase farm gathering speed." msgstr "Entrena a tus trabajadores para incrementar la velocidad de recoleccion en cultivos." msgid "Water Weeding" msgstr "Eliminação de ervas daninhas" msgid "Remove water weeds to preserve nutrients for the rice plants." msgstr "" "Премахване на плевелите във водата, с цел опазване на хранителните вещества за " "оризовите растения." msgid "Iron Axe Heads" msgstr "Σιδερένιες Κεφαλές Τσεκουριών" msgid "Increases wood gathering rates for trees." msgstr "Augmenta la velocitat de recollida de fusta dels arbres." msgid "Workers +25% wood gather rate." msgstr "Augmente le taux de récolte du bois par les ouvriers de +25%." msgid "Sharp Axe Heads" msgstr "Κοφτερές Κεφαλές Τσεκουριών" msgid "Stronger Axe" msgstr "Machado mais resistente" msgid "Serfs" msgstr "Livegne (\"slaver\")" msgid "Heilōtes" msgstr "Spartalı Köleler" msgid "Compel serfs to help your workers quarry stone. Increases stone gathering rates." msgstr "" "Принуждаване на крепостниците да помагат на работниците при събирането на камък. " "Увеличава скоростта на събиране на камък." #, python-format msgid "Workers +25% stone gather rate." msgstr "Augmente le taux de récolte de la pierre par les ouvriers de +25%." msgid "Servants" msgstr "Zerbitzariak" msgid "Hire servants to help quarry stone. Increases stone gathering rates." msgstr "" "Contractar servientes para sacar piedra de lɐs canteirɐs. Augmenta la taxa de recaldu " "de piedra." msgid "Douloi" msgstr "Douloi (otroci)" msgid "Shaft Mining" msgstr "Šachtinis Kasinėjimas." msgid "Develop shaft mining. Increases metal gathering rates." msgstr "Разработване на технологии за копаене на мини. Увеличава скоростта на събиране на метал." msgid "Workers +25% metal gather rate." msgstr "Augmente le taux de récolte du métal par les ouvriers de +25%." msgid "Silver Mining" msgstr "Extraction de l'argent" msgid "Mines of Laureion" msgstr "Laureioni kaevandused" msgid "Mines of Krenides" msgstr "Mianaigh Chréinaodacha" msgid "Strike a vein of precious silver. Increases metal gathering rates." msgstr "Χτύπησες μια φλέβα από πολύτιμο ασήμι. Αυξάνει τα ποσοστά συγκέντρωσης μετάλλων." msgid "Slaves" msgstr "selbapselfu" msgid "Servi" msgstr "Servi (otroci)" msgid "Buy slaves to help your workers quarry stone. Increases stone gathering rates." msgstr "" "Купуване на роби, които да помагат на работниците при събирането на камък. Увеличава " "скоростта на събиране на камък." msgid "Andrapoda" msgstr "Andrapoda (váleční zajatci)" msgid "Wedge and Mallet" msgstr "Martiellos & punteiros" msgid "Equip your workers with helpful tools. Increases metal gathering rates." msgstr "" "Uidheamaich na h-obraichean agad le acainnean feumail. Thèid meatailt a chruinneachadh " "nas luaithe." msgid "Wicker Baskets" msgstr "Canastas de mimbre" msgid "Equip your foragers with wicker baskets for foraging." msgstr "Εξοπλίστε τους συλλέκτες τροφής σας με ψάθινα καλάθια για το μάζεμα της τροφής." #, python-format msgid "Workers +50% fruit gather rate." msgstr "Työntekijöille +50% marjojen ja hedelmien keräysnopeus." msgid "Healing Range" msgstr "Atingodistanco de kuracado" msgid "Olympic Pantheon" msgstr "Pan-diadhachd Oilimpeach" msgid "Increases the healing and vision range of all healers." msgstr "Augmente la portée de guérison et le champ de vision de tous les guérisseurs." msgid "Healers +5 healing range." msgstr "Целители получают +5 к дальности исцеления." msgid "Healing Range 2" msgstr "Atingodistanco de kuracado 2" msgid "Akadēmeia" msgstr "Akadēmeia" msgid "Healing Rate" msgstr "Luaths an t‑slànachaidh" msgid "Sphagia" msgstr "Krwawa ofiara" msgid "Increases the healing rate of all healers." msgstr "Augmenta la velocitat de curació de tots els guaridors." #, python-format msgid "Healers −20% healing time." msgstr "El temps de curació dels guaridors es redueix un 20%." msgid "Healing Rate 2" msgstr "Luaths an t‑slànachaidh 2" msgid "Hippocratic Oath" msgstr "Iusiurandum Hippocraticum" msgid "The Loom" msgstr "Ar Stern-Gwiader" msgid "" "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the household " "were taught from a young age how to weave on the loom, and subsequently spent a large " "share of their lives working with it." msgstr "" "Il Telaio permise la creazione di capi di abbigliamento più belli per vestire gli " "abitanti dei villaggi. Le donne della famiglia venivano addestrate fin dalla giovane " "età a tessere sul telaio, e conseguentemente trascorrevano gran parte della loro vita " "lavorando con esso." #, python-format msgid "Female Citizens +100% health." msgstr "+100% de shlàinte airson shaoranach boireann." msgid "Battlefield Medicine" msgstr "Medicina del Campo de Batalla" msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle." msgstr "" "Οι οργανικές μονάδες θα αναγεννηθούν την υγεία του σιγά-σιγά με την πάροδο του χρόνου " "όταν είναι σε αδράνεια." msgid "Idle Organic units +0.5 health regeneration rate." msgstr "Gheibh aonadan fàs-bheartach +0.5 air an slànachadh fhad ’s a bhios iad ’nan tàmh." msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "Эллинистическая метрополия" msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities throughout their" " empires, where Greek culture and art blended with local customs to create the motley " "Hellenistic civilization." msgstr "" "Beginnend mit Alexander gründeten die hellenistischen Monarchen viele Städte in ihrem " "Imperium, in denen sich die griechische Kunst und Kultur mit den lokalen Gewohnheiten " "vermischten und die kunterbunte hellenistische Zivilisation bildete." #, python-format msgid "Civic Centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "" "Городские центры получают +100% к прочности и очкам захвата, а также удваивают базовое " "количество выпускаемых ими стрел." msgid "Helot Economy" msgstr "Helotische Ökonomie" msgid "" "Helots were the servants of Greece. Unlike slaves, helots were owned by the state, " "which managed economic production. Helots must give a reasonable portion of their " "harvest to support a warrior and his family or widow." msgstr "" "Los ilotas eran los siervos de Grecia. A diferencia de los esclavos, los ilotas eran " "propiedad del Estado, que gestionaba la producción económica. Los ilotas debían " "contribuir con una parte considerable de su cosecha como para mantener a un guerrero y " "a su familia o a su viuda." #, python-format msgid "Infantry Javelineers +100% grain gather rate, but −10% ranged attack pierce damage." msgstr "" "Giavellottisti +100% di velocità di raccolta del grano, ma -10% di danni da " "perforazione negli attacchi a distanza." msgid "Hoplite Tradition" msgstr "Mızraklı Ağır Piyade Geleneği" msgid "Hoplite soldiers constituted most of the armies of Greece." msgstr "Bhiodh a’ mhòrchuid dhe na saighdearan sna feachdan Greugach ’nan hoplaidean." #, python-format msgid "Hoplites −25% training time, −50% promotion experience, and +10% health." msgstr "" "Hopliten −25 % Ausbildungszeit, −50 % Erfahrungspunkte für eine Beförderung und +10 % " "Gesundheit." msgid "Immortals" msgstr "Lèintean-crios neo-bhàsmhor" msgid "" "The Achaemenids maintained a 10,000-strong elite corps, referred to as Athanatoi " "(“Immortals”) by Greek authors." msgstr "" "Les Perses achéménides entretenaient une force armée d'élite de 10 000 soldats que " "certains auteurs grecs nommèrent Athanatoi (“les Immortels”)." msgid "Immortals −50% training time." msgstr "Время обучения бессмертных сокращается на 50%." msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Ath-leasachaidhean Iphiocratas" msgid "Athenian gymnasium, docks and triremes can train Marines (Epibates Athenaikos)." msgstr "" "Los trirremes atenienses, el muelle y el Gymnasion ateniense pueden reclutar infantería" " de marina (Epibates Athenaikos)." msgid "Athenian Docks and Triremes can train Marines and Cretan Mercenary Archers." msgstr "" "Los muelles atenienses y los trirremes pueden reclutar infantería de marina y arqueros " "mercenarios cretenses." msgid "Juggernauts" msgstr "Juggernauts (Megamaquinas)" msgid "Tessarakonterēs" msgstr "तेस्साराकोन्तेरेस" #, python-format msgid "Siege Ships +50% health, +25% more projectiles, but −25% speed." msgstr "Belagerungsschiffe +50 % Gesundheit, +25 % mehr Projektile, aber −25 % Geschwindigkeit." msgid "Krypteia" msgstr "क्रिप्टेइआ" msgid "" "Krypteia was an Agoge rite of passage, during which soldiers learned how to camouflage " "themselves and gained combat experience. The Spartans declared war on the Helots " "annually, with no problem or guilt in murdering them. During this initiation, the " "youths slept during the day and roamed at night, murdering any Helot they encountered " "along the way." msgstr "" "La kripteia era un ritual de iniciación dentro de la agogé, por el cual los soldados " "aprendían a camuflarse y adquirían experiencia de combate. Los espartanos declaraban " "anualmente la guerra a los ilotas, sin preocupación ni sentimiento de culpa por " "matarlos. Durante esta iniciación, los jóvenes dormían durante el día y salían por la " "noche, asesinando a cualquier ilota que encontrasen en su camino." msgid "" "Champion Hoplites +10% melee attack damage, but Citizen Infantry Javelineers +30% " "training time." msgstr "" "Hoplitas Campións +10% de dano de ataque corpo a corpo, pero Lanceiros de Infantería " "Cidadá +30% de tempo de adestramento." msgid "Athenian Long Walls" msgstr "Grandes murallas atenienses" msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily Themistocles " "and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This secured the city's sea " "supply routes and prevented an enemy from starving out the city during a siege." msgstr "" "Os Muros Longos de Atenas construíronse co auspicio do astuto Temístocles e tiñan unha " "extensión de 6 km, desde a cidade ata o porto do Pireo. Isto protexeu as rutas de " "subministracións por mar á cidade, e impediu que os inimigos conseguisen que a cidade " "quedase sen abastecementos durante os asedios." msgid "Build Walls in own or neutral territory." msgstr "Construisez des murs dans votre propre territoire ou dans le territoire neutre." msgid "Nisean War Horses" msgstr "Cavalos de guerra da espécie Nisean." msgid "Nisioi" msgstr "Niszaioi" msgid "" "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust horses of " "ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and Persians as both " "rider and mount gained heavier armor as time progressed." msgstr "" "A agora existan raza de cabalos de Nisaia era unha das máis corpulentas e robustas das " "razas de cabalos de todos os tempos. Os cabalos de Nisaia eran dos máis prezados polos " "seléucidas e mailos persas a medida que o peso da armadura do xinete, así como a da " "propia montura, aumentaba co paso do tempo." #, python-format msgid "Champion Cavalry Spearmen +20% health, but +10% training time." msgstr "" "Els llancers campions de cavalleria guanyen un 20% de salut, però triguen un 10% més a " "reclutar-se." msgid "Ostracism" msgstr "Cserépszavazás" msgid "" "In ancient Athens, ostracism was the process by which any citizen, including political " "leaders, could be expelled from the city-state for 10 years." msgstr "" "El ostracismo, era en la antigua Atenas, el proceso por el cual se podía expulsar de la" " ciudad-estado durante diez años a cualquier ciudadano, incluidos los líderes " "políticos." #, python-format msgid "Citizen soldiers +5% health, but Heroes −40% health." msgstr "Os soldados cidadáns +5% de saúde, pero os Heroes -40% de saúde." msgid "Carrier Pigeons" msgstr "Ταχυδρομικά περιστέρια" msgid "Increases outpost vision." msgstr "Aumenta el alcance de visión de los puestos de avanzada." msgid "Outposts +33% vision range." msgstr "Les avant-postes ont un champs de vision étendu de +33%." msgid "Wicker Basket vs Ahimsa" msgstr "Cesta de mimbre vs Ahimsa" msgid "Traditional Army vs Reform Army" msgstr "Παραδοσιακός Στρατός εναντίον Μεταρρυθμισμένου Στρατού" msgid "Civil Engineering" msgstr "Гражданское строительство" msgid "Civil Service" msgstr "Öffentlicher Dienst" msgid "Cult" msgstr "Kultusz" msgid "Parade of Daphne" msgstr "Военный парад в Антиохии-на-Оронте" msgid "" "The festival at Daphne was a major event of the Seleucid Empire: tens of thousands of " "well-equipped troops participated in the opening procession." msgstr "" "’S e tachartas glè cudromach do dh’Ìmpireachd nan Seleucach a bhiodh fèill Daphne: " "bhiodh deichean de mhìltean a shaighdearan le deagh armachd a’ gabhail pàirt san " "imreachadh fosglaidh." msgid "Champions −20% training time." msgstr "Unités championnes : -20% de temps d'entrainement." msgid "Pharaonic Cult" msgstr "Culte pharaonique " msgid "" "The Pharaohs were worshipped as living gods. Their word was sacrosanct and beyond " "reproach, at least among the common people. The Ptolemaic dynasts certainly took " "advantage of this ancient custom to the fullest, to varying degrees of success." msgstr "" "Die Pharaonen wurden wie lebende Götter verehrt. Ihr Wort war unantastbar und über " "jeden Zweifel erhaben, zumindest für das gemeine Volk. The ptolemäische Dynastie nutzte" " diesen altertümlichen Brauch aus, mit unterschiedlichen Graden von Erfolg." msgid "Heroes +2 health/second self-regen rate." msgstr "Kahramanlar +2 sağlık/ikinci kendini yenileme oranı." msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by phase_city_generic or " "phase_city_{civ}." msgstr "" "Is teicneolaíocht bhréige é seo d'úsáid i riachtanais theimpléad, chuir in ionad le " "phase_city_generic nó phase_city_{civ}." msgid "City Phase" msgstr "Linn nam mòr-bhailtean" msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders of modern " "technology. This is the Athenian city phase, where metal gathering rates are boosted " "because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "" "Εξελίσσετε από μια πολυσύχναστη Kωμόπολη. σε μια πραγματική μητρόπολη, γεμάτη από τα " "θαύματα της σύγχρονης τεχνολογίας. Αυτή είναι η φάση τη Αθηναϊκής πόλης, όπου τα " "ποσοστά συλλογής μετάλλων ενισχύθηκαν λόγω του μπόνους από τις \"Ασημένιες " "Κουκουβάγιες\"." msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic Centers +25%" " territory influence radius. Structures +1 capture points regeneration rate for " "garrisoned units. Workers +10% metal gather rate." msgstr "" "Напредване към Мегаполиснага фаза, която отключва още единици, сгради и технологии. " "Селищните центрове получават +25% радиус на влияние. Сградите възстановяват по още +1 " "пленителна точка според броя на единиците на гарнизон в тях. Работниците получават +10%" " скорост на събиране на метал." msgid "Megalopolis" msgstr "Megalopolis" msgid "Requires three Town Structures." msgstr "Требуется три постройки этапа небольшого города." msgid "Jùn" msgstr "Цзюнь" msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders of modern " "technology." msgstr "" "Εξελίσσετε από μια πολυσύχναστη κωμόπολη σε μια πραγματική μητρόπολη, γεμάτη από τα " "θαύματα της σύγχρονης τεχνολογίας." msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic Centers +25%" " territory influence radius. Structures +1 capture points regeneration rate for " "garrisoned units." msgstr "" "Gehe in die Großstadtphase über, in der weitere Gebäude, Einheiten und Technologien " "freigeschaltet werden. Verwaltungssitze +25 % Einflussradius auf das Territorium. " "Gebäude +1 Eroberungspunkt-Wiederherstellungsrate für einquartierte Einheiten." msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders of modern " "technology. This is the Persian city phase.\n" "The 'Times of War' bonus decreases the batch training time in Stables. Large batches " "will benefit more than small batches.\n" "In mathematical terms: The training time of one batch gets divided by `batchSize^0.1`." msgstr "" "Avanza de una bulliciosa ciudad a una verdadera metrópolis, llena de las maravillas de " "la tecnología moderna. Esta es la fase urbana persa.\n" "La bonificación 'Tiempos de Guerra' reduce el tiempo de adiestramiento de los establos " "cuando se reclutan grandes compañías.\n" "En términos matemáticos, el tiempo de adiestramiento de un grupo, es el resultado de " "dividir el tamaño del grupo por 'tamaño^0.1'." msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic Centers +25%" " territory influence radius. Structures +1 capture points regeneration rate for " "garrisoned units. Decrease batch training time of units trained in Stables." msgstr "" "Gehe in die Großstadtphase über, in der weitere Gebäude, Einheiten und Technologien " "freigeschaltet werden. Verwaltungssitze +25 % Einflussradius auf das Territorium. " "Gebäude +1 Eroberungspunkt-Wiederherstellungsrate für einquartierte Einheiten. " "Verkürzte Ausbildungszeit von Gruppen von Einheiten in Ställen." msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by phase_town_generic or " "phase_town_{civ}." msgstr "" "Is teicneolaíocht bhréige é seo d'úsáid i riachtanais theimpléad, chuir in ionad le " "phase_town_generic nó phase_town_{civ}." msgid "Town Phase" msgstr "Этап небольшого города" msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. This is the " "Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted because of the 'Silver " "Owls' bonus." msgstr "" "Εξελίσσεται από ένα μικρό χωριό σε μια πολυσύχναστη κωμόπολη, έτοιμη να επεκταθεί με " "ταχείς ρυθμούς. Αυτή είναι η φάση τη Αθηναϊκής πόλης, όπου τα ποσοστά συλλογής μετάλλων" " ενισχύθηκαν λόγω του μπόνους από τις \"Ασημένιες Κουκουβάγιες\"." msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic Centers +25%" " territory influence radius. Structures +0.5 capture points regeneration rate for " "garrisoned units. Workers +10% metal gather rate." msgstr "" "Avancez à la phase des Villes, ce qui débloque des unités et des technologies " "supplémentaires. Centre-ville : +25% à la zone d'influence territoriale. Bâtiments : " "+0.5 au taux de régénération des points de capture pour chaque unité en garnison. " "Ouvriers : +10% au taux de récolte du métal." msgid "Kōmopolis" msgstr "Kōmopolis" msgid "Requires five Village Structures." msgstr "Требует наличия пяти строений деревенского этапа." msgid "Xìan" msgstr "Сиань " msgid "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly." msgstr "" "Steige von einem kleinen Dorf zu einer betriebsamen Ansiedlung auf, bereit, sich " "schnell zu entfalten." msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic Centers +25%" " territory influence radius. Structures +0.5 capture points regeneration rate for " "garrisoned units." msgstr "" "Gehe in die Stadtphase über, in der weitere Gebäude, Einheiten und Technologien " "freigeschaltet werden. Verwaltungssitze +25 % Einflussradius auf das Territorium. " "Gebäude +0,5 Eroberungspunkt-Wiederherstellungsrate für einquartierte Einheiten." msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. This is the " "Persian town phase.\n" "The 'Times of War' bonus dercreases the batch training time in Stables. Large batches " "will benefit more than small batches.\n" "In mathematical terms: The training time of one batch gets divided by `batchSize^0.1`." msgstr "" "Avanza de un pequeño asentamiento a una bulliciosa población, lista para expandirse " "rápidamente. Esta es la fase intermedia persa.\n" "La bonificación 'Tiempos de Guerra' reduce el tiempo de adiestramiento de los establos " "cuando se reclutan grandes compañías.\n" "En términos matemáticos, el tiempo de adiestramiento de un grupo, es el resultado de " "dividir el tamaño del grupo por 'tamaño^0.1'." msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic Centers +25%" " territory influence radius. Structures +0.5 capture points regeneration rate for " "garrisoned units. Decrease batch training time of units trained in Stables." msgstr "" "Gehe in die Stadtphase über, in der weitere Gebäude, Einheiten und Technologien " "freigeschaltet werden. Verwaltungssitze +25 % Einflussradius auf das Territorium. " "Gebäude +0,5 Eroberungspunkt-Wiederherstellungsrate für einquartierte Einheiten. " "Verkürzte Ausbildungszeit von mehreren Einheiten in Ställen." msgid "Village Phase" msgstr "Pazenn ar C'hêriadennoù ." msgid "Pheidian Workshop" msgstr "Работилницата на Фидий" msgid "" "Pheidias was a Greek sculptor, painter and architect, who lived in the 5th century BC, " "and is commonly regarded as one of the greatest of all sculptors of Classical Greece: " "Phidias' Statue of Zeus at Olympia was one of the Seven Wonders of the Ancient World. " "Phidias designed the statues of the goddess Athena on the Athenian Acropolis, namely " "the Athena Parthenos inside the Parthenon and the Athena Promachos, a colossal bronze " "statue of Athena which stood between it and the Propylaea, a monumental gateway that " "served as the entrance to the Acropolis in Athens." msgstr "" "Fidias fue un escultor, pintor y arquitecto griego que vivió en el siglo quinto a. C. " "Es considerado uno de los más grandes escultores de la Grecia clásica: La estatua de " "Zeus de Fidias en Olimpia fue una de las siete maravillas del mundo antiguo. Fidias " "diseñó las estatuas de la diosa Atenea en la Acrópolis ateniense, conocidas como Atenea" " Pártenos que se encontraba dentro del Partenón, y Atenea Promacos, una colosal estatua" " de bronce de Atenea que se alzaba entre el Partenón y los Propileos, una entrada " "monumental que servía de acceso a la Acrópolis de Atenas." #, python-format msgid "Temples and Wonder −50% stone cost and build time." msgstr "Templos e Maravilha têm -50% menor custo de pedra e tempo de construção." msgid "Poison Arrows" msgstr "Flèches empoisonnées" msgid "Ranged Soldiers +20% attack damage." msgstr "Soldados de ataque à distância: +20% dano de ataque." msgid "Poison Blades" msgstr "Cuiꞇhiellɐs invenenadɐs" msgid "Melee Soldiers +20% attack damage." msgstr "Soldados de ataque corpo a corpo: +20% dano de ataque." msgid "Home Garden" msgstr "Giardino Domestico" msgid "Paradaidām" msgstr "Cennet Bahçesi" msgid "Peristylium" msgstr "Peristil -Sütunlu koridorlar ile çevrelenmiş dikdörtgen biçimli üstü açık bir avlu" msgid "" "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and colonnaded " "enclosures." msgstr "" "Les jardins domestiques pouvaient n'être que de simples zones clôturées ou s'étendre à " "de larges enceintes entretenues et traversées de colonnes." msgid "Peristylon" msgstr "Peristil -Sütunlu koridorlar ile çevrelenmiş dikdörtgen biçimli üstü açık bir avlu" msgid "Houses +20% population bonus." msgstr "Gheibh thu buannachd dhe +20% air an tomhas-shluaigh le gach taigh." msgid "Manors" msgstr "Taighean-maineir" msgid "Insulae" msgstr "Obrovský činžák" msgid "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew." msgstr "" "À medida que a riqueza e a população de uma povoação crescem, os seus habitantes tendem" " expandir as suas casas." msgid "Reform Army" msgstr "Feachd an ath-leasachaidh" msgid "The Roman-style core of the Seleucid army." msgstr "Le noyau de l'armée séleucide inspirée des troupes romaines." msgid "Unlock the Champion Infantry Swordsman." msgstr "Desbloquea los primeros espadas de infantería de élite." msgid "Marian Reforms" msgstr "Marianische Heeresreform" msgid "" "Regularize the army into a professional, organized force. The Marian reforms were a " "series of military reforms in the last century BC attributed to Gaius Marius involving " "the abolition of citzen cavalry, equipment changes, and standardization of the heavy " "infantry unit: the Legionary." msgstr "" "Regularización del ejército para convertirlo en una fuerza profesional y organizada. " "Las reformas de Mario fueron una serie de reformas militares durante el siglo uno a. C." " atribuidas a Cayo Mario que implicaron la abolición de la caballería ciudadana, " "cambios en el equipamiento y la estandarización de la unidad de infantería pesada: el " "legionario." msgid "" "Convert Infantry to Marian Legionaries, Cavalry to Auxiliary Cavalry, unlock Onagers " "and Centurions, but lose access to Spear Cavalry and Italic Heavy Infantry." msgstr "" "Convierte la infantería en legionarios marianos, la caballería en caballería auxiliar y" " desbloquea onagros y centuriones. Sin embargo se pierde el acceso a los lanceros a " "caballo y a la infantería pesada itálica." msgid "Roman Roads" msgstr "Römische Straßen" msgid "Viae Romanum" msgstr "व्हिआए रोमानुम" msgid "All roads lead to Rome." msgstr "Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu." msgid "All Land Units +5% movement speed." msgstr "Wszystkie jednostki naziemne +5% do prędkości poruszania się." msgid "Serapis Cult" msgstr "Culto aos serafines" msgid "" "The cult of Serapis was introduced during the 3rd century BC on the orders of Ptolemy I" " of Egypt as a means to unify the Greeks and Egyptians in his realm. The god was " "depicted as Greek in appearance, but with Egyptian trappings, and combined iconography " "from a great many cults, signifying both abundance and resurrection. A serapeion was " "any temple or religious precinct devoted to Serapis. The cult of Serapis was spread as " "a matter of deliberate policy by the Ptolemaic kings, who also built an immense " "serapeum in Alexandria." msgstr "" "Der Serapis-Kult wurde im dritten Jahrhundert v. Chr. auf Befehl von Ptolemaios I. in " "Ägypten als ein Mittel eingeführt, um Griechen und Ägypter in seinem Reich zu einen. " "Der Gott wurde mit griechischem Erscheinungsbild, aber ägyptischen Zügen dargestellt " "und vereinte die Ikonografie einer großen Anzahl an Kulten, um sowohl Überfluss, als " "auch Auferstehung hervorzuheben. Ein Serapeum war jeder Tempel oder religiöser Bezirk, " "der Serapis geweiht war. Der Serapis-Kult wurde vorsätzlich über die Politik der " "ptoloemäischen Könige verbreitet, die außerdem ein riesiges Serapeum in Alexandria " "bauen ließen." msgid "+2.0 metal trickle per second." msgstr "+2 recebimento de metal por segundo ao longo do tempo." msgid "Marines" msgstr "Infantería de marina" msgid "Marines were a vital part of ship defense and offense." msgstr "Marinesoldaten waren ein lebenswichtiger Teil der Defensive und Offensive eines Schiffs." #, python-format msgid "All Warships +40% capture resistance." msgstr "Todos os buques de guerra +40% de resistencia á captura." msgid "Epibatai" msgstr "Epibatai" msgid "Naval Architects" msgstr "Военноморски архитекти" #, python-format msgid "Ships −20% construction time." msgstr "Els vaixells es construeixen un 20% més ràpid." msgid "Reinforced Hull" msgstr "Verstärkter Schiffsrumpf" msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls." msgstr "Refuerzos de cuadernas de madera para los cascos de tus barcos. " #, python-format msgid "Ships +25% health, but −10% speed." msgstr "Schiffe +25 % Gesundheit, aber −10 % Geschwindigkeit." msgid "Experienced Crews" msgstr "Eskarmentu handiko tripulazioak" msgid "Train your oarsmen and sailors to move more efficiently and speed up your ships." msgstr "" "Treinar seus remadores e marinheiros para se mover com mais eficiência e aumentando a " "velocidade de seus navios." msgid "Ships +10% movement speed." msgstr "+10% de vitesse de déplacement pour les navires." msgid "Lookouts" msgstr "Miradoiros" msgid "" "Lookouts aboard ship were important for sighting land, spotting navigational hazards, " "and directing fire in battle." msgstr "" "La cofa de un barco es un importante lugar para divisar tierra, así como otros peligros" " propios de la navegación, o también para dirigir el fuego en la batalla. " msgid "" "Ships and Boats +10% vision range; Scout Ships an additional +25% vision range. Unlocks" " “Exploration” for the Carthaginians and Han Chinese." msgstr "" "Barcos e embarcacións +10% de alcance de visión; Barcos de Exploración +25% adicional " "de alcance de visión. Destraba “Exploración” para os cartaxineses e os chineses Han." msgid "Prōratēs" msgstr "प्रोराटेस" msgid "Advanced Siege" msgstr "Fortschrittlichere Belagerungswaffen" msgid "Advanced technologies improve siege efficiency." msgstr "Fortschrittliche Technologien zur Verbesserung der Belagerungseffizienz." msgid "Siege Engines +25% attack crush damage." msgstr "Gheibh innealan-sèiste +25% de dhochann brùillidh air an ionnsaighean." msgid "Bolt Accuracy" msgstr "Los tornillos son mas precisos" msgid "Improvement to projectile accuracy." msgstr "Подобрение в точността на метателните оръжия." #, python-format msgid "Bolt Shooters −20% ranged attack spread." msgstr "Εκσφενδονιστής Στουπιών -20% στη διάσπαση της επίθεσης εξ αποστάσεως." msgid "Siegecraft" msgstr "Vedení boje při obléhání" msgid "The science or craft of laying or carrying out sieges." msgstr "Науката или занаятът на разполагането и осъществяването на обсади." #, python-format msgid "Siege Engines −20% construction time." msgstr "les engins de siège ont -20% de temps de construction." msgid "Armor Plating" msgstr "Panssarin metallipinnoitus" msgid "Cover the exterior with iron plates to protect against fire and projectiles." msgstr "" "Καλύψτε το εξωτερικό μέρος με σιδερένιες πλάκες για προσπασία ενάντια σε φωτιά και " "βλήματα." #, python-format msgid "Battering Rams and Siege Towers +25% health." msgstr "Стенобитные орудия и осадные башни получают на 25% больше прочности." msgid "Military Engineers" msgstr "Στρατιωτικοί Μηχανικοί" msgid "Military engineers are responsible for improvements in siege engines." msgstr "Οι Στρατιωτεςί Μηχανικοί είναι υπέυθυνοι για βελτιώσεις των πολιορκητικών μηχανών." msgid "Siege Engines –40% pack and unpack time." msgstr "Πολιορκητικές Μηχανές -40% στο χρόνο συναρμολόγησης και αποσυναρμολόγησης." msgid "Silk Road" msgstr "Δρόμος του Μεταξιού" #, python-format msgid "Traders +20% international trade bonus." msgstr "Торговцы приносят на 20% больше ресурсов при международной торговле" msgid "Silver Shields Regiment" msgstr "Regjimenti i Mburojave të Argjendta" msgid "" "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of the " "Macedonian army." msgstr "" "Scuti Argentei, vel Argyraspes in Lingua Latina, vel Argyraspidai, robores pedites " "graves erant Macedoniensis exercitus." msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with more health and attack " "damage." msgstr "" "Àrdaich laoich coisridh nan giùlanairean-sgèithe gu sgiathan airgid aig a bheil " "barrachd slàinte ’s dochann ionnsaighe." msgid "Side Arms" msgstr "Вспомогательное оружие" msgid "Pugio" msgstr "Sztylet Pugio" msgid "" "Often, a soldier would carry a secondary weapon in addition to his primary weapon of " "choice, to be drawn when the primary weapon has failed or been broken." msgstr "" "Souvent, un soldat d'infanterie portait avec lui une arme secondaire en supplément de " "son arme principale, qu'il utilisait lorsque son arme principale défaillait ou se " "brisait." msgid "Xiphos" msgstr "Düz kısa kılıç" msgid "Soldiers +15% melee attack damage." msgstr "+15% air dochann ionnsaighean dlùtha nan saighdearan." msgid "Iron Weapons" msgstr "Geležiniai Ginklai" msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power." msgstr "" "El uso del hierro en lugar de bronce proporciona daño adicional, mejorando la robustez " "de las armas." msgid "Carburization" msgstr "Θερμική επεξεργασία" msgid "" "By adding a small amount of carbon during the iron smelting process, a stronger " "material, steel, can be forged." msgstr "" "Ao engadir unha pequena cantidade de carbono durante o proceso de fundición de ferro, " "pódese forxar un material máis resistente, o aceiro." msgid "Soldiers +20% melee attack damage." msgstr "+20% air dochann ionnsaighean dlùtha nan saighdearan." msgid "Steel Working" msgstr "Lavorazione dell'Acciaio" msgid "Wootz Steel" msgstr "Ferrum Duratum Wootz" msgid "Toledo Steel" msgstr "Ferrum Duratum Toleti" msgid "" "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful markings. " "Not only that, but the steel's hardness is unparalleled." msgstr "" "Los secretos de las técnicas para trabajar con el acero les dio a los filos de las " "espadas una hermosa marca distintiva. No sólo eso, también la dureza del acero no tiene" " comparación." msgid "Soldiers +20% melee attack damage. Swordsmen get an additional +20% bonus." msgstr "" "+20% air dochann ionnsaighean dlùtha nan saighdearan. Gheibh claidheamhairean buannachd" " a bharrachd de +20%." msgid "Improved Fletching" msgstr "Emplumado de flechas mejorado" msgid "" "Improving the fletching of arrows increases their stability and speed, and thus their " "penetration." msgstr "" "Подобряване на перата в задната част на стрелите увеличава тяхната скорост и подобрява " "стабилността им, а така и пронизващата им сила." #, python-format msgid "Soldiers +15% ranged attack damage." msgstr "Nì ionnsaighean nan saighdearan +15% a dhochann astair." msgid "Iron Arrowheads" msgstr "Fletxes amb punta de ferro" msgid "Projectile points made of iron enable missiles to penetrate deeper." msgstr "" "Οι άκρες των βλημάτων φτιαγμένες απο σίδηρο ,επιτρέπουν σε πυραύλους να διεισδύουν " "βαθύτερα. " msgid "Trilobate Arrowheads" msgstr "Pointes de flèches à trois côtés." msgid "Arrowheads with three lobes instead of two inflict larger wounds." msgstr "" "Les têtes de flèches avec trois lobes au lieu de deux infligent de plus larges " "blessures." #, python-format msgid "Soldiers +20% ranged attack damage." msgstr "Nì ionnsaighean nan saighdearan +20% a dhochann astair." msgid "Ranged Soldiers +25% promotion experience." msgstr "Wojownicy walczący na dystans otrzymują +25% doświadczenia do awansu." msgid "Quilted Body Armor" msgstr "Armadura para o corpo acolchoada" msgid "Body armor made from quilted wool, linen, cotton, or leather." msgstr "Tikatusta villasta, pellavasta, puuvillasta tai nahasta valmistettu vartalopanssari." msgid "Spolas" msgstr "Δερμάτινος Θώρακας" msgid "Soldiers +1 hack resistance." msgstr "Les soldats gagnent +1 d'armure contre les attaques tranchantes ." msgid "Laminated Linen Body Armor" msgstr "Armadura para o corpo de linho laminado" msgid "Body armor made from laminated linen." msgstr "Laminoidusta pellavasta valmistettu vartalopanssari." msgid "Linothōrax" msgstr "Keten göğüs zırhı" msgid "Mail Body Armor" msgstr "Αλληλοσυνδεόμενη Πανοπλία Σώματος" msgid "Body armor made of small metal rings linked together." msgstr "Πανοπλία σώματος φτιαγμένη από μικρούς μεταλλικούς κρίκους ,συνδεδεμένους μεταξύ τους." msgid "Soldiers +2 hack resistance." msgstr "Gheibh saighdearan +2 a chomas-seasaimh an aghaidh spealgadh." msgid "Wooden Shield" msgstr "Scudos de madeira" msgid "" "Wooden shields are heavier but much better able to resist projectiles and blows than " "wicker-frame shields." msgstr "" "Οι Ξύλινες ασπίδες είναι βαρύτερες αλλα πολύ καλύτερα ικανές για αντίσταση ενάντια σε " "βλήματα και χτυπήματα απο ασπίδες με ψάθινη επίστρωση. " msgid "Soldiers +1 pierce resistance." msgstr "Les soldats gagnent +1 d'armure contre les attaques perçantes." msgid "Metal Rim" msgstr "Металлический обод" msgid "Strengthen shields with a metal rim or spine." msgstr "Renforce les boucliers avec un cerclage métallique et une bosse." msgid "Improved Shield Alloys" msgstr "Co-mheatailtean sgèithe leasaichte" msgid "Strengthen shields further with stronger metal alloys." msgstr "Renforce davantage les boucliers avec des alliages métalliques plus résistants." msgid "Soldiers +2 pierce resistance." msgstr "Gheibh saighdearan +2 a chomas-seasaimh an aghaidh bioradh." msgid "Counterintelligence" msgstr "Frith-bheachdaireachd" msgid "Recruit a network of informants to watch over your people." msgstr "Προσλαμβάνει ένα δίκτυο πληροφοριοδοτών για να παρακολουθήσουν τους ανθρώπους σας." msgid "Make your units 50% more expensive to bribe." msgstr "Spraw, by twoje jednostki były o 50% droższe przy próbie przekupstwa." msgid "" "Decreases training time of cavalry if they are trained in batches or squadrons. Large " "batches will benefit more than small batches.\n" "In mathematical terms: The training time of one batch gets divided by `batchSize^0.1`." msgstr "" "Disminuye el tiempo de adiestramiento de la caballería cuando esta se recluta en grupos" " o compañías. Cuanto más grande es el grupo, menor es el tiempo por unidad.\n" "En términos matemáticos, el tiempo de adiestramiento de un grupo, es el resultado de " "dividir el tamaño del grupo por 'tamaño^0.1'." msgid "Decrease batch training time of units trained in Stables." msgstr "Reduziere die Gruppen-Trainingszeit für Einheiten die in Ställen ausgebildet werden." msgid "Subterranean Aqueducts" msgstr "Unterirdische Wasserleitungen" msgid "Kārēz" msgstr "Kārēz" msgid "Qanāt or Kārēz, a network of underground aqueducts connected to the yakhchal ice house." msgstr "" "Qanāt oder Kārēz, ein Netzwerk aus unterirdischen Wasserleitungen, das mit dem " "Yachtschal-Eishaus verbunden ist." msgid "Ice House +1 trickle food rate per second." msgstr "Edifício climatizador por evaporação: +1 recebimento de alimentos ao longo do tempo." msgid "Crenellations" msgstr "Muurin vetoketjuaukot" msgid "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in defending a keep." msgstr "" "Las almenas y aspilleras en las fortificaciones proporcionan a los soldados una mayor " "distancia de tiro a la hora de defender la estructura." msgid "Sentry and Stone Towers +40% more arrows per garrisoned Soldier." msgstr "" "Gheibh tùir freiceadain is cloiche +40% saighead a bharrachd air gach saighdear a tha " "’na ghearastan annta." msgid "Sturdy Foundations" msgstr "Infraestrutura resistente" msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack." msgstr "Prepara lɐs torres par’ incursiones fortificando lɐs suɐs muruöcɐs." #, python-format msgid "Towers +25% health." msgstr "Les torres són un 25% més resistents." msgid "Murder Holes" msgstr "Orificios para proxectís" msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower." msgstr "" "Kanoi zuloek dorrearen azpian dauden etsaiei ziurtasunez tiro egin eta jaurtigaiak " "botatzeko aukera ematen dute." msgid "Sentry and Stone Towers have 0 minimum attack range." msgstr "" "Žvalgybiniai ir Akmeniniai Bokštai gali gintis nuo prie bokšto prigludusių priešų " "(įgyja 0 minimalų atakos atstumą)." msgid "Arrow Shooters" msgstr "Lanzadores de proxectís" msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows." msgstr "Disparadores de flechas incrementan el rango maximo de las flechas disparadas." msgid "Sentry and Stone Towers +8 attack range." msgstr "Les tours sentinelles et les tours de pierre ont +8 de portée d'attaque." msgid "Sentries" msgstr "ავტომატური სასროლი" msgid "Shàobīng" msgstr "Gözetleme kulesi" msgid "Vigiles" msgstr "حراس المدينة" msgid "A night's watch increases vigilance." msgstr "La vista notturna consente di aumentare la vigilanza." msgid "Sentry and Stone Towers +1 default arrow count." msgstr "Сторожевые и каменные башни получают +1 к базовому количеству выпускаемых стрел." msgid "Nyktophylakes" msgstr "Nyktophylakes" msgid "Commercial Treaty" msgstr "Merkataritza Hitzarmena" msgid "Improve the international trading profit." msgstr "Augmenta los beneficios de l commercio internacional." msgid "Traders +10% trade profit between allies." msgstr "+10% haszon a kereskedőknek szövetségesekkel való üzletelés esetén" msgid "Handicraft" msgstr "Keterampilan Tangan" msgid "The progress in handicraft improves the trading profit." msgstr "Le leasachadh na làimh-cheàird, fhuaradh barrachd prothaid às a’ mhalart." msgid "Traders +15% trade gain." msgstr "Buannaichidh luchd-malairt +15% air a’ mhalart." msgid "Advanced Handicraft" msgstr "Geavanceerde Handvaardigheid" msgid "Trade Caravan" msgstr "Commeados commerciales" msgid "Traders traveling together in caravans are less vulnerable." msgstr "Les Marchands voyageant ensemble en convois sont moins vulnérables aux attaques." #, python-format msgid "Land Traders +50% health." msgstr "Сухопутные торговцы получают на 50% больше здоровья." msgid "Traditional Army" msgstr "Esercito Tradizionale" msgid "The Macedonian-style core of the Seleucid army." msgstr "Le noyau de l'armée séleucide inspirée des troupes macédoniennes." msgid "Unlock the Champion Infantry Pikeman." msgstr "Ξεκλειδώστε τους Πρωταθλητές Πεζικού Ακοντιστές." msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Paians des Tirteus" msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the Hoplites when they charged the enemy " "lines. One of the first known Paeans was composed by Tirteus, a warrior poet of Sparta," " during the First Messenian War." msgstr "" "Paians waren Kriegsgesänge, die von Hopliten gesungen wurden, während sie feindliche " "Linien angriffen. Einer der ersten bekannten Paiane wurde von Tirteus, einem " "Kriegspoeten aus Sparta, während des ersten messenischen Krieges komponiert." msgid "Champion Hoplites +10% movement speed." msgstr "+10% de vitesse de déplacement pour les Champions Hoplites." #, python-format msgid "" "Advanced and Elite units +20% training time, +25% health, +0.7 capture attack strength," " +20% loot, and −30% gather speed; Healers +5 healing strength and +3 healing range; " "Melee units +1 resistance and +20% attack damage; Ranged units −20% spread." msgstr "" "Gheibh aonadan adhartach is seann-ghaisgeach +20% air an ùine oideachaidh, +25% de " "shlàinte, +0.7 air neart an ionnsaighean glacaidh, +20% de spuinn agus cruinnichidh iad" " −30% nas luaithe; gheibh lighichean +5 air neart agus +3 air astar an t‑slànachaidh; " "gheibh aonadan dlùtha +1 air an comas-seasaimh ’s +20% de dhochann ionnsaighe; gheibh " "aonadan astair −20% air sgapadh an ionnsaighean." #, python-format msgid "" "Elite units +20% training time, +25% health, +0.8 capture attack strength, +20% loot, " "and −30% gather speed; Healers +5 healing strength and +3 healing range; Melee units +1" " resistance and +20% attack damage; Ranged units −20% spread." msgstr "" "Gheibh aonadan seann-ghaisgeach +20% air an ùine oideachaidh, +25% de shlàinte, +0.8 " "air neart an ionnsaighean glacaidh, +20% de spuinn agus cruinnichidh iad −30% nas " "luaithe; gheibh lighichean +5 air neart agus +3 air astar an t‑slànachaidh; gheibh " "aonadan dlùtha +1 air an comas-seasaimh ’s +20% de dhochann ionnsaighe; gheibh aonadan " "astair −20% air sgapadh an ionnsaighean." msgid "Unlock Champion Cavalry" msgstr "Disbloquiare l Caballeiru campiador" msgid "Unlock Champion Cavalry at the Stable." msgstr "Thoir a’ ghlas far laoich eachraidh aig an stàball." msgid "" "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and have the best " "training." msgstr "" "Les unités de la Garde (Champions) sont des professionnels détenant les meilleures " "armes et ayant le meilleur entraînement." msgid "Unlock Champion Chariots" msgstr "Desbloqueja els carros de guerra campions" msgid "Unlock Champion Chariots at the Stable." msgstr "Thoir a’ ghlas far laoich feuna-chogaidh aig an stàball." msgid "Unlock Champion Infantry" msgstr "Disbloquiare los peones campiadores" msgid "Regio Cohors" msgstr "Συγκρότημα της Χώρας" msgid "Unlock Champions Infantry at the Barracks." msgstr "Sprístupni možnosť trénovania šampiónskej pechoty v kasárniach." msgid "Agēma" msgstr "Özel Birlik" msgid "Fertility Festival" msgstr "Festival de la fertilitat" msgid "Bona Dea" msgstr "Bogini Bona Dea" msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility." msgstr "" "Un festival organizado exclusivamente para las mujeres, donde se festejaba la " "fertilidad femenina." msgid "Unlock the ability to train women from houses." msgstr "Thoir a’ ghlas far a’ chomais gus boireannaich oideachadh sna taighean." msgid "Thesmophoria" msgstr "Thesmophorien" msgid "Unlock Neodamodes" msgstr "Отключване на неодамодите" msgid "" "In ancient Sparta, the Helots who were freed by the state in reward for military " "service were known as Neodamodes." msgstr "" "Nell'antica Sparta, gli Eloti che venivano liberati dallo Stato come ricompensa per il " "servizio militare erano conosciuti come Neodamodi." msgid "Unlock the ability to train Spearman Neodamodes at the Barracks." msgstr "Ontgrendel de mogelijkheid om Neodamodes Speervechters te rekruteren in de Kazerne." msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora (rozptýlení příslušníci národa)" msgid "" "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers and their " "families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth of these countries." msgstr "" "Die Erweiterung des Handels führt zur permanenten Ansiedelung von Ladenbesitzern und " "ihren Familien in fremden Ländern, was es ihnen erlaubt, den Wohlstand dieser Länder " "auszuschöpfen." msgid "Requires three Traders" msgstr "तीन व्यापार्‍यांची आवश्यकता आहे" msgid "Allows using allied dropsites." msgstr "Позволява използването на съюзническите места за събиране на ресурси." msgid "Cartography" msgstr "علم رسم الخرائط" msgid "" "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of their lands" " and drew maps of it in order to share and memorize their discoveries." msgstr "" "Dengan tujuan untuk berdagang dan bepergian, orang-orang menjelajah melampaui batas " "wilayah mereka dan menggambar peta mengenai wilayah luar dengan tujuan untuk membagikan" " dan mengingat apa yang ditemukan mereka." msgid "" "See what your allies see, browse their summary and check their resources and population" " count in the top panel." msgstr "" "Вы можете видеть то, что видят Ваши союзники, просматривать в верхней панели их сводки," " контролировать количество ресурсов, которым они обладают, а также размер населения." msgid "Espionage" msgstr "Beachdaireachd" msgid "" "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about the " "countries they crossed." msgstr "" "Le rôle premier des marchands est le commerce, mais ils récupèrent aussi des " "informations sur les régions par lesquelles ils voyagent." msgid "Allows bribing the units of other players in order to share their vision." msgstr "" "Diğer oyuncuların birliklerine görüş alanlarını paylaşmaları için rüşvet vermeye olanak" " sağlar." msgid "Expertise In War" msgstr "Спеціальні знання на війні" msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army." msgstr "Нанимайте профессиональных наёмников, чтобы они сражались в Вашей армии." msgid "Mercenaries start at Advanced rank." msgstr "Tòisichidh na saighdearan-duaise air rang adhartach." msgid "Naval Oxybeles" msgstr "Námořní Oxybeles" msgid "Mounting bolt shooters onto ships helped give added firepower." msgstr "" "L'installazione di lancia proiettili sulle navi contribuì a dare una maggiore potenza " "di fuoco." msgid "Arrow Ships +10 crush attack damage and +10% attack range." msgstr "Barcos de frechas +10 de dano de ataque esmagador e +10% de alcance de ataque." msgid "Burning Pitch" msgstr "Brennendes Pech" msgid "" "Pitch can be made from petroleum, coal tar, or pine tar. It can be used to help seal " "the hulls of boats as well as assist in igniting enemy ships." msgstr "" "O piche pode ser feito de petróleo, alcatrão de carvão ou alcatrão de pinho. Pode ser " "utilizado para ajudar a selar os cascos dos barcos, bem como para ajudar a incendiar os" " navios inimigos." msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Naval Construction.”" msgstr "Desbloqueado na fase de cidade. Necessita de “construção naval”." #, python-format msgid "Fire Ships +25% health and +25% attack damage." msgstr "Navi incendiarie +25% di salute e +25% di danni d'attacco." msgid "Undergirding Cables" msgstr "Cavi di collegamento" msgid "The hypozomata brace the structure of a ship." msgstr "La hypozomata asegura la estructura del casco de la nave." msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Ship Cladding.”" msgstr "Desbloqueado na fase de cidade. Necessita de “revestimento de barco”." #, python-format msgid "Arrow Ships and Ramming Ships +25% health." msgstr "Buques con flechas y naves de embestida (Resistencia: +25%)." msgid "Hypozomata" msgstr "Hypozomata" msgid "Bronze Ram" msgstr "Bronzové beranidlo" msgid "A bronze beak at the prow of the ship, used for ramming enemy ships." msgstr "" "Prolongación de la proa del buque, realizada en bronce, y que se usaba para abordar " "naves enemigas." msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Flanking Maneuvers.”" msgstr "Desbloqueado na Fase da Cidade. Require “Manobras de Flanqueamento.”" msgid "Ramming Ships +30% attack damage." msgstr "Navi speronatrici +30% di danni d'attacco." msgid "Embolon" msgstr "Rammsporn" msgid "Flanking Maneuvers" msgstr "Manovre di fiancheggiamento" msgid "" "The flanking maneuver was attempted in order to position the ship for a successful ram." " To pull this off in the chaos of a sea battle, a ship's crew needed to be highly " "trained and well-motivated." msgstr "" "La manovra di fiancheggiamento veniva tentata per posizionare la nave in modo da " "ottenere un'incursione di successo. Per riuscirci nel caos di una battaglia navale, " "l'equipaggio di una nave doveva essere altamente addestrato e ben motivato." #, python-format msgid "Ramming Ships +25% speed and acceleration. Unlocks “Bronze Rams.”" msgstr "" "Rammschiffe +25 % Geschwindigkeit und Beschleunigung. Schaltet “Bronzener Rammbock” " "frei." msgid "Periplous" msgstr "पेरिप्लोउस" msgid "Flaming Projectiles" msgstr "Proyectiles inflamables." msgid "Flaming munitions were very useful against wooden targets such as ships." msgstr "Brennende Munition ist sehr hilfreich gegen hölzerne Ziele, wie zum Beispiel Schiffe." msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Naval Ballistae.”" msgstr "Freigeschaltet in der Großstadtphase. Benötigt „Schiffsballisten“." msgid "Ranged Warships +10% attack damage." msgstr "Barcos de guerra de ataque à distância: +10% dano de ataque." msgid "Ship Cladding" msgstr "Revestimento de buques" msgid "Armor for the flanks of a warship." msgstr "Bepantsering voor de zijkanten van een oorlogsschip." msgid "" "Warships +1 pierce and crush armor. Unlocks “Undergirding Cables” for some " "civilizations." msgstr "" "Barcos de guerra: +1 poder perfurante e esmagamento de armaduras. Desbloqueia “Cabos de" " sustentação” em algumas civilizações." msgid "Naval Ballistae" msgstr "Schiffsballisten" msgid "Mounting stronger catapults onto ships helped give added firepower." msgstr "" "L'installazione di catapulte più potenti sulle navi contribuì ad aumentare la potenza " "di fuoco." msgid "Siege Ships +20% attack range and vision range." msgstr "Barcos de cerco: +20% distância de ataque e +20% distância de visão." msgid "Glorious Expansion" msgstr "Kunniallinen laajentuminen" msgid "The wonder attracts many more people to your civilization." msgstr "Το θαύμα προσελκύει πολλούς περισσότερους ανθρώπους στον πολιτισμό σας." msgid "Enable the “Glorious Expansion” aura: +20% maximum population limit per Wonder owned." msgstr "" "Active l'aura d'expansion glorieuse. Accorde un supplément de +20% à la limite de " "population pour chaque Merveille détenue." msgid "Peristasis" msgstr "Peripteros plânlı bir tapınağın etrafını çevreleyen sütun sırası."