msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: None\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 00:09+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #, python-format msgid "I am starting a massive military campaign against %(_player_)s, come and join me." msgstr "" "Estou iniciando uma massiva campanha militar contra %(_player_)s, não gostaria de " "juntar-se a mim?" #, python-format msgid "" "I have set up a huge army to crush %(_player_)s. Join me and you will have your share " "of the loot." msgstr "" "Saya telah mengumpul sejumlah besar tentera untuk menumpaskan si %(_player_)s. Sertai " "saya dan awak akan mendapat sebahagian dari hasil rampasan perang kelak." #, python-format msgid "" "I am launching an unprecedented attack against %(_player_)s. Bring your armies and we " "may soon win this war." msgstr "" "Ich starte einen noch nie dagewesenen Angriff auf %(_player_)s. Komm mit deinen Armeen " "dazu und wir werden diesen Krieg bald gewinnen." #, python-format msgid "I am launching an attack against %(_player_)s." msgstr "Olen aloittamassa hyökkäystä pelaajaa %(_player_)s vastaan." #, python-format msgid "I have just sent an army against %(_player_)s." msgstr "Saya baru sahaja mengerah askar saya menentang %(_player_)s." #, python-format msgid "I am sending an army against %(_player_)s." msgstr "Ich schicke eine Armee, um %(_player_)s anzugreifen." #, python-format msgid "Let me regroup my army and I will then join you against %(_player_)s." msgstr "" "Anna minun ryhmittää armeijani uudelleen, niin liityn sitten seuraanne pelaajaa " "%(_player_)s vastaan." #, python-format msgid "I am finishing preparations to attack %(_player_)s." msgstr "" "Chríochnaigh mé mo chuid ullmhaithe agus táim réidh d'ionsaí a dhéanamh i gcoinne " "%(_player_)s." #, python-format msgid "" "Sorry, I do not have enough soldiers currently; but my next attack will target " "%(_player_)s." msgstr "" "Maaf, Saya tidak mempunyai askar yang mencukupi buat masa ini, tetapi serangan saya " "yang berikutnya akan disasarkan kepada %(_player_)s." #, python-format msgid "Sorry, I still need to strengthen my army. However, I will attack %(_player_)s next." msgstr "" "Tha mi duilich ach feumaidh mi am feachd agam a neartachadh fhathast. ’S e " "%(_player_)s air a bheir mi an ath-ionnsaigh agam co-dhiù." #, python-format msgid "" "I cannot help you against %(_player_)s for the time being, I am planning to attack " "%(_player_2)s first." msgstr "" "Tha mi duilich ach chan urrainn dhomh do chuideachadh an aghaidh %(_player_)s an-dràsta" " on a tha ionnsaigh an aghaidh %(_player_2)s fainear dhomh an toiseach." #, python-format msgid "Here is a gift for you, %(_player_)s. Make good use of it." msgstr "Ini adalah hadiah untuk anda, %(_player_)s. Gunakannya dengan sebaiknya." #, python-format msgid "I see you are in a bad situation, %(_player_)s. I hope this helps." msgstr "" "%(_player_)s, mhothaich mi gu bheil thu ann an droch-staing ’s tha mi ’n dòchas gun " "cuidich seo." #, python-format msgid "" "I can help you this time, %(_player_)s, but you should manage your resources more " "carefully in the future." msgstr "" "Saya boleh membantu anda buat masa ini, %(_player_)s, tetapi anda patut urus sumber " "dengan lebih teliti dan hati-hati pada masa hadapan." #, python-format msgid "I am in need of %(resource)s, can you help? I will make it up to you." msgstr "" "Ben %(resource)s kaynaklarına ihtiyaçduyuyorum, yardım edebilir misin? Karşılığını daha" " fazla olarak vereceğim." #, python-format msgid "" "I would participate more efficiently in our common war effort if you could provide me " "some %(resource)s." msgstr "" "Do të mund të merrja pjesë në mënyrë më efiçente në përpjekjen tonë të përbashkët " "luftarake nëse ti do mund të më siguroje disa %(resource)s." #, python-format msgid "If you can spare me some %(resource)s, I will be able to strengthen my army." msgstr "" "Если ты сможешь поделиться со мной небольшим количеством %(resource)s, я буду в " "состоянии укрепить свою армию." #, python-format msgid "I have set up a new route with %(_player_)s. Trading will be profitable for all of us." msgstr "" "Έχω δημιουργήσει μια καινούρια διαδρομή με τον %(_player_)s. Η συναλλαγές μας θα είναι " "πιο επικερδείς για όλους μας." #, python-format msgid "A new trade route is set up with %(_player_)s. Take your share of the profits." msgstr "" "Ένας νέος εμπορικός δρόμος έχει δημιουργηθεί με τον %(_player_)s. Πάρτε το μερίδιο σας " "από τα κέρδη. " #, python-format msgid "%(_player_)s and I are now allies." msgstr "Tá mise is %(_player_)s anois inar gcomhghuaillí le chéile." #, python-format msgid "%(_player_)s and I are now neutral." msgstr "S hráčom %(_player_)s sme odteraz v neutrálnom vzťahu." #, python-format msgid "%(_player_)s and I are now enemies." msgstr "Tha %(_player_)s ’s mi fhìn ’nar nàimhdean a-nis." #, python-format msgid "I cannot accept your offer to become allies, %(_player_)s." msgstr "Ní féidir liom a ghlacadh le do thairiscint a bheith inar gcomhghuaillí, a %(_player_)s." #, python-format msgid "I must decline your offer of alliance, %(_player_)s." msgstr "Ik wijs uw voorstel om bondgenoot te worden af, %(_player_)s." #, python-format msgid "An alliance with you is not in my best interest, %(_player_)s." msgstr "Eine Allianz mit dir ist nicht in meinem besten Interesse, %(_player_)s." #, python-format msgid "I will not be your ally, %(_player_)s. However, I will consider a neutrality pact." msgstr "" "Saya tak mahu lagi bersekutu dengan awak, %(_player_)s. Walaubagaimanapun, Saya " "bersetuju dengan pakatan berkecuali dengan anda." #, python-format msgid "I reject your request for alliance, %(_player_)s, but we could become neutral." msgstr "" "Tha mi a’ diùltadh d’ iarrtas airson caidreachas, %(_player_)s, ach b’ urrainn dhuinn a" " bhith neo-phàirteach." #, python-format msgid "%(_player_)s, only a neutrality agreement is conceivable to me." msgstr "%(_player_)s, jeg anser det eneste tenkelige utfallet for nøytralitetspakt å være." #, python-format msgid "Our previous alliance did not work out, %(_player_)s. I must decline your offer." msgstr "" "%(_player_)s, cha do dh’ obraich an caidreabhas a bh’ againn roimhe agus feumaidh mi do" " thairgse a dhiùltadh." #, python-format msgid "I won’t ally you again, %(_player_)s!" msgstr "Cha dèid mi ’nam chaidreabhach dhut a-rithist, %(_player_)s!" #, python-format msgid "No more alliances between us, %(_player_)s!" msgstr "Ní bheidh aon comhaontas ar bith eile eadrainn, a %(_player_)s!" #, python-format msgid "Your request for peace means nothing to me anymore, %(_player_)s!" msgstr "Το αίτημά σου για την ειρήνη δεν σημαίνει τίποτα για μένα πια, %(_player_)s!" #, python-format msgid "My answer to your repeated peace proposal will remain war, %(_player_)s!" msgstr "" "Jika anda masih lagi mengulang cadangan berdamai maka lebih baik kita teruskan " "berperang, %(_player_)s!" #, python-format msgid "" "I will accept your offer to become allies, %(_player_)s. We will both benefit from this" " partnership." msgstr "" "Glacfaidh mé le do chomhartha a bheidh inar gcomhghuaillí, a %(_player_)s. Rachaimid " "chun leasa as an gcomhpháirtíocht seo." #, python-format msgid "An alliance between us is a good idea, %(_player_)s." msgstr "’S e deagh bheachd a th’ ann an caidreachas eadarainn, %(_player_)s." #, python-format msgid "Let both of our people prosper from a peaceful association, %(_player_)s." msgstr "" "Gun gabhadh an dithis againn ’s ar muinntir soirbheachas is buannachd às an t-sìth " "eadarainn, %(_player_)s." #, python-format msgid "We have found common ground, %(_player_)s. I accept the alliance." msgstr "" "Kita telah menemui titik persamaan, %(_player_)s. IOleh itu, saya menerima tawaran " "persekutuan ini." #, python-format msgid "%(_player_)s, consider us allies from now on." msgstr "%(_player_)s, sellout a ran ouzhoc'h evel ur c'hevredad diwar-vremañ." #, python-format msgid "" "I will ally with you, %(_player_)s, but only if you send me a tribute of %(_amount_)s " "%(_resource_)s." msgstr "" "Ich werde mich mit dir verbünden, %(_player_)s, aber nur, wenn du mir einen Tribut von " "%(_amount_)s %(_resource_)s zukommen lässt." #, python-format msgid "" "%(_player_)s, you must send me a tribute of %(_amount_)s %(_resource_)s before I accept" " an alliance with you." msgstr "" "%(_player_)s, musíš mi poslat tribut (projev úcty, vlastně vazalskou daň :-) " "%(_amount_)s %(_resource_)s, předtím než přijmu spojenectví s tebou." #, python-format msgid "" "Unless you send me %(_amount_)s %(_resource_)s, an alliance won’t be formed, " "%(_player_)s." msgstr "" "Melainkan anda menghantar kepada saya sebanyak %(_amount_)s %(_resource_)s, persekutuan" " tidak akan berjaya, %(_player_)s," #, python-format msgid "" "%(_player_)s, my offer still stands. I will ally with you only if you send me a tribute" " of %(_amount_)s %(_resource_)s." msgstr "" "%(_player_)s, моё предложение всё еще в силе. Я стану твоим союзником только в том " "случае, если ты отправишь мне %(_amount_)s %(_resource_)s в качестве дани." #, python-format msgid "" "I’m still waiting for %(_amount_)s %(_resource_)s before accepting your alliance, " "%(_player_)s." msgstr "" "Táim ag fanacht fós leis an gcíos do %(_amount_)s %(_resource_)s roimh a ghlacaim leis " "an gcomhaontas seo, a %(_player_)s." #, python-format msgid "" "%(_player_)s, if you do not send me part of the %(_amount_)s %(_resource_)s tribute " "soon, I will break off our negotiations." msgstr "" "%(_player_)s, ma ne kasfes ket ul lodenn eus an truaj a-benn nebeut %(_amount_)s e " "%(_resource_)s, torret e vo ganin an atroperezh skoulmet kenetrezomp." #, python-format msgid "I will not become neutral with you, %(_player_)s." msgstr "En aio ryhtyä puolueettomaksi suhteessa teihin, %(_player_)s." #, python-format msgid "%(_player_)s, I must decline your request for a neutrality pact." msgstr "Me temo que voy a tener que rechazar tu petición de pacto de neutralidad, %(_player_)s." #, python-format msgid "" "Our previous neutrality agreement ended in failure, %(_player_)s; I will not consider " "another one." msgstr "" "Perjanjian damai kita sebelumnya berakhir dengan kegagalan, %(_player_)s; aku tak akan " "mempertimbangkan perjanjian lagi." #, python-format msgid "I welcome your request for peace between our civilizations, %(_player_)s. I will accept." msgstr "" "Saya mengalu-alukan permintaan damai diantara kedua-dua tamadun, %(_player_)s. Saya " "terima dengan senang hati." #, python-format msgid "%(_player_)s, I will accept your neutrality request. May both our civilizations benefit." msgstr "" "%(_player_)s, priimu jūsų neutralumo susitarimo pasiūlymą. Tegul tai būna naudinga mūsų" " abiejų civilizacijoms." #, python-format msgid "" "If you send me a tribute of %(_amount_)s %(_resource_)s, I will accept your neutrality " "request, %(_player_)s." msgstr "" "Hvis du sender mig en tribut bestående af %(_amount_)s %(_resource_)s, vil jeg " "acceptere din neutralitetsanmodning, %(_player_)s." #, python-format msgid "" "%(_player_)s, if you send me %(_amount_)s %(_resource_)s, I will accept a neutrality " "pact." msgstr "" "%(_player_)s, wenn du mir %(_amount_)s %(_resource_)s zukommen lässt, werde ich einem " "Neutralitätspakt zustimmen." #, python-format msgid "" "%(_player_)s, I will not accept your neutrality request unless you tribute me " "%(_amount_)s %(_resource_)s soon." msgstr "" "%(_player_)s, Saya tidak akan menerima permintaan berdamai anda melainkan anda memberi " "ufti sebanyak %(_amount_)s %(_resource_)s secepat yang mungkin." #, python-format msgid "" "%(_player_)s, it would help both of our civilizations if we formed an alliance. If you " "become allies with me, I will respond in kind." msgstr "" "%(_player_)s, bhiodh e ’na chuideachadh dhan dà shìobhaltas againn nan robh caidreachas" " eadarainn. Ma thèid thu ’nad chaidreabhach dhomh, thèid mi fhìn mar an ceudna dhut-sa." #, python-format msgid "%(_player_)s, my offer for an alliance has expired." msgstr "%(_player_)s, tawaranku untuk membentuk persekutuan telah berakhir." #, python-format msgid "%(_player_)s, I have rescinded my previous offer for an alliance between us." msgstr "" "%(_player_)s, aku telah membatalkan tawaranku sebelumnya untuk membentuk persekutuan " "bersama." #, python-format msgid "" "%(_player_)s, I would like to request a neutrality pact between our civilizations. If " "you become neutral with me, I will respond in kind." msgstr "" "%(_player_)s, ich würde gerne einen Neutralitätspakt zwischen unseren Zivilisationen " "schließen. Wenn du dich mir gegenüber neutral verhältst, werde ich das Gleiche tun." #, python-format msgid "" "%(_player_)s, it would be both to our benefit if we negotiated a neutrality pact. I " "will become neutral with you if you do the same." msgstr "" "%(_player_)s, es würde uns beiden nutzen, wenn wir uns auf einen Neutralitätspakt " "einigen könnten. Ich werde mich dir gegenüber neutral verhalten, wenn du das Gleiche " "tust." #, python-format msgid "%(_player_)s, I have decided to revoke my offer for a neutrality pact." msgstr "" "%(_player_)s, ich habe mich entschlossen, mein Angebot für einen Neutralitätspakt " "zurückzuziehen." #, python-format msgid "" "%(_player_)s, as you have failed to respond to my request for peace between us, I have " "abrogated my offer." msgstr "" "A %(_player_)s, mar a theip ort mo thairiscint a fhreagairt do shiochán a dhéanamh " "eadrainn, Chuir mé mo thairiscint ar ceal." msgid "My armies failed while defending my empire. Please honor our alliance and send help!" msgstr "" "Meine Truppen haben bei der Verteidigung meines Reiches versagt. Bitte berücksichtige " "unser Bündniss und schick uns Hilfe!" msgid "" "My humble armies feel weak and tired. My civilization depends on our alliance, please " "send help!" msgstr "" "Mis reducidos ejércitos están debilitados y exhaustos. Mi civilización depende de " "nuestra alianza. ¡Envíanos ayuda por favor!" msgid "I need your help. Please do not let my armies fall!" msgstr "Ho bisogno del vostro aiuto. Per favore, non lasciate che le mie armate cadano!" msgid "My empire regained its old strength, now it is time to seek revenge together!" msgstr "" "Mijn imperium heeft zijn oude kracht herwonnen. Nu is het moment aangebroken om tezamen" " revanche te nemen!" msgid "" "My civilization raised from the ashes. Now my armies feel stronger and eager to fight " "for our alliance." msgstr "" "Meine Zivilisation ist aus der Asche wiederauferstanden. Meine Armeen sind nun stärker " "und versessen darauf für unsere Allianz zu kämpfen." msgid "Petra Bot" msgstr "Robotas Petra" msgid "" "Petra is the default 0 A.D. AI bot. Please report issues to Wildfire Games (see the " "link in the main menu).\n" "\n" "The AI's resource gathering rate and trade gain depend on the difficulty level (Sandbox" " −58%, Very Easy −44%, Easy −25%, Medium ±0%, Hard +25%, Very Hard +56%). The easiest " "levels also have a slower research, training, and building rate. In addition, the " "Sandbox level does not expand nor attack." msgstr "" "Petra a 0 A.D. alapértelmezett MI-botja. Amennyiben valamilyen hibát észlelsz, azt " "kérjük jelezd a Wildfire Games-nek (lásd a főmenüben található linket).\n" "\n" "Az, hogy az MI milyen hatékonysággal gyűjti be a nyersanyagokat, illetve hogy mekkora " "haszonra tesz szert kereskedelem útján a nehézségi szinttől függ (az értékek " "következőképp változnak: Homokozón −58%, Nagyon könnyűn −44%, Könnyűn −25%, Közepesen " "±0%, Nehézen +25%, Nagyon nehézen +56%). A könnyebb szinteken ezen felül lassabban " "zajlanak a kutatások, a kiképzések és az építkezések is, Homokozón pedig mellőzi mind a" " támadást, mind a terjeszkedést." #, python-format msgid "%(name)s cannot be built due to unknown error" msgstr "Non é posíbel construír a estrutura «%(name)s» debido a un erro descoñecido." #, python-format msgid "%(name)s cannot be built in unexplored area" msgstr "%(name)s na c'hell ket bezañ savet war ur gorread ha n'eo ket bet dizoloet c'hoazh" #, python-format msgid "%(name)s cannot be built on another building or resource" msgstr "" "Non é posíbel construír a estrutura «%(name)s» sobre outra estrutura ou sobre un " "recurso." #, python-format msgid "%(name)s cannot be built on invalid terrain" msgstr "Non é posíbel construír a estrutura «%(name)s» en terreo non apto." #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the form: "House #. cannot be built in %(territoryType)s territory.". msgctxt "Territory type" msgid "own" msgstr "perc'hennet" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the form: "House #. cannot be built in %(territoryType)s territory.". msgctxt "Territory type" msgid "unconnected own" msgstr "agad fhèin nach eil ceangailte" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the form: "House #. cannot be built in %(territoryType)s territory.". msgctxt "Territory type" msgid "allied" msgstr "comhghuaillithe" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the form: "House #. cannot be built in %(territoryType)s territory.". msgctxt "Territory type" msgid "unconnected allied" msgstr "verbündetem und nicht verbundenem" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the form: "House #. cannot be built in %(territoryType)s territory.". msgctxt "Territory type" msgid "neutral" msgstr "neo-phàirteach" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the form: "House #. cannot be built in %(territoryType)s territory.". msgctxt "Territory type" msgid "enemy" msgstr "nepriateľskom" #, python-format msgid "" "%(name)s cannot be built in %(territoryType)s territory. Valid territories: " "%(validTerritories)s" msgstr "" "Non é posíbel construír a estrutura «%(name)s» en territorio de tipo " "«%(territoryType)s». Só pode construírse en territorios dos seguintes tipos: " "%(validTerritories)s." #, python-format msgid "%(name)s must be built on a valid shoreline" msgstr "%(name)s muss an einem geeigneten Küstenstreifen gebaut werden" #, python-format msgid "%(name)s too close to a %(category)s, must be at least %(distance)s meter away" msgid_plural "%(name)s too close to a %(category)s, must be at least %(distance)s meters away" msgstr[0] "%(name)s pārāk tuvu pie %(category)s, jābūt vismaz %(distance)s metru attālumā" msgstr[1] "%(name)s too close to a %(category)s, must be at least %(distance)s meters away" #, python-format msgid "%(name)s too far from a %(category)s, must be within %(distance)s meter" msgid_plural "%(name)s too far from a %(category)s, must be within %(distance)s meters" msgstr[0] "%(name)s too far from a %(category)s, must be within %(distance)s meter" msgstr[1] "%(name)s too far from a %(category)s, must be within %(distance)s meters" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid territories: #. own, ally". msgctxt "Territory type list" msgid "own" msgstr "perc'hennet" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid territories: #. own, ally". msgctxt "Territory type list" msgid "ally" msgstr "aig caidreabhach" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid territories: #. own, ally". msgctxt "Territory type list" msgid "neutral" msgstr "الأقاليم المحايدة" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid territories: #. own, ally". msgctxt "Territory type list" msgid "enemy" msgstr "aig an nàmhaid" #, python-format msgid "You can attack in %(time)s" msgstr "’S urrainn dhut ionnsaigh a thoirt an ceann %(time)s" msgid "You can attack now!" msgstr "Is féidir leat ionsaithe a dhéanamh anois!" #, python-format msgid "%(lastPlayer)s has won (last player alive)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (last players alive)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s победил (последний игрок остался в живых)." msgstr[1] "%(players)s మరియు %(lastPlayer)s గెలిచారు (చివరి ఆటగాళ్ళు సజీవంగా ఉన్నారు)." msgid "Last remaining player wins." msgstr "Mont a ra ar maout gant ar c'hoarier diwezhañ bev." #, python-format msgid "%(category)s build limit of %(limit)s reached" msgstr "Chan fhaod thu %(category)s a thogail on a tha %(limit)s dhiubh agad mar-thà" #, python-format msgid "%(category)s training limit of %(limit)s reached" msgstr "Chan fhaod thu %(category)s oideachadh on a tha %(limit)s dhiubh agad mar-thà" #, python-format msgid "%(category)s limit of %(limit)s reached" msgstr "Chan fhaod thu %(category)s a chur ris on a tha %(limit)s dhiubh agad mar-thà" #, python-format msgid "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s" msgstr "Recursos insuficientes. Necesítanse %(resourceAmount1)s unidades de %(resourceType1)s." #, python-format msgid "" "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, %(resourceAmount2)s " "%(resourceType2)s" msgstr "" "Recursos insuficientes. Necesítanse %(resourceAmount1)s unidades de %(resourceType1)s e" " %(resourceAmount2)s unidades de %(resourceType2)s." #, python-format msgid "" "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, %(resourceAmount2)s " "%(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s %(resourceType3)s" msgstr "" "Recursos insuficientes. Necesítanse %(resourceAmount1)s unidades de %(resourceType1)s, " "%(resourceAmount2)s unidades de %(resourceType2)s e %(resourceAmount3)s unidades de " "%(resourceType3)s." #, python-format msgid "" "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, %(resourceAmount2)s " "%(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s %(resourceType3)s, %(resourceAmount4)s " "%(resourceType4)s" msgstr "" "Recursos insuficientes. Necesítanse %(resourceAmount1)s unidades de %(resourceType1)s, " "%(resourceAmount2)s unidades de %(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s unidades de " "%(resourceType3)s e %(resourceAmount4)s unidades de %(resourceType4)s." msgid "Entity is being upgraded. Cannot start production." msgstr "A entidade está sendo mellorada. Non se pode iniciar a produción neste momento." msgid "The production queue is full." msgstr "Die Produktionswarteschlange ist voll." msgid "Could not auto-queue unit, de-activating." msgstr "" "Yksikön lisääminen jonoon automaattisesti ei onnistunut. Automaattinen jonotus " "poistetaan käytöstä." msgid "Can't find free space to spawn trained units." msgstr "Es konnte kein freier Platz gefunden werden, um ausgebildete Einheiten zu platzieren." msgid "Entity is producing. Cannot start upgrading." msgstr "Η Οντότητα είναι σε διαδικασία παραγωγής. Δέ μπορεί να ξεκινήσει την αναβάθμιση." msgid "Turtle (0.1×)" msgstr "По-черепашьи (0.1×)" msgid "Slow (0.25×)" msgstr "Pomalá rýchlosť (0,25x)" msgid "Leisurely (0.5×)" msgstr "Pohodlná rýchlosť (0,5x)" msgid "Relaxed (0.75×)" msgstr "Oddychová rýchlosť (0,75x)" msgid "Normal (1×)" msgstr "Normálna rýchlosť (1x)" msgid "Fast (1.25×)" msgstr "Vysoká rýchlosť (1,25x)" msgid "Very Fast (1.5×)" msgstr "Veľmi vysoká rýchlosť (1,5x)" msgid "Insane (2×)" msgstr "Παρανοϊκά γρήγορα (2x)" msgid "Fast Forward (5×)" msgstr "Avanzar rapidamente (×5)" msgid "Fast Forward (10×)" msgstr "Avanzar rapidamente (×10)" msgid "Fast Forward (20×)" msgstr "Baya Bi Hızlı İleri (20×)" msgid "Tiny" msgstr "Μικροσκοπικός" msgid "This map size has barely any room for even the most basic resources." msgstr "" "Tha am mapa seo cho beag ’s gu bheil an rum glè ghann fiù airson nan stòrasan as " "bunasaiche." msgid "Small" msgstr "Malgranda" msgid "" "Small maps are suitable for 1v1 matches, as players can reach the enemy quickly while " "still having some room to expand." msgstr "" "Os mapas pequenos son axeitados para partidas entre dous xogadores, xa que os xogadores" " poden acadar ao inimigo rapidamente, pero tamén teñen algo de espazo para expandirse." msgid "Normal" msgstr "Àbhaisteach" msgid "This map size provides plenty of space for two players, but even eight players fit." msgstr "" "Карты этого размера предоставляют очень много пространства двум игрокам, поместиться на" " них могут даже восемь." msgid "" "This is the ideal mapsize for 4 to 8 players, because there is plenty of space to " "expand while the neighbors are quickly reachable." msgstr "" "Peta ini adalah paling sesuai untuk 4 hingga 8 orang pemain, kerana terdapat banyak " "ruang untuk membangunkan tamadun dan pihak jiran boleh dihubungi dengan cepat." msgid "Large" msgstr "Μεγάλος" msgid "" "The large mapsize is recommended when great portions of the map are covered with water " "or inaccessible mountains." msgstr "" "Les grandes cartes sont recommandées quand de larges portions de territoire sont " "recouvertes d'eau ou de montagnes inaccessibles." msgid "Very Large" msgstr "Erittäin laaja" msgid "Giant" msgstr "Jättiläismäinen" msgid "" "Very large maps are not recommended as it takes very long to reach the enemy and the " "game performance can be reduced." msgstr "" "Sehr große Karten werden nicht empfohlen, da es sehr lange dauert, um den Feind zu " "erreichen und sich die Kartengröße negativ auf die Spielleistung auswirken kann." msgid "Gaia" msgstr "Moder Natur" msgid "Player 1" msgstr "Cluicheadair 1" msgid "Player 2" msgstr "Cluicheadair 2" msgid "Player 3" msgstr "Cluicheadair 3" msgid "Player 4" msgstr "Cluicheadair 4" msgid "Player 5" msgstr "Cluicheadair 5" msgid "Player 6" msgstr "Cluicheadair 6" msgid "Player 7" msgstr "Cluicheadair 7" msgid "Player 8" msgstr "Cluicheadair 8" msgctxt "startingResources" msgid "Very Low" msgstr "Nagyon alacsony" msgctxt "startingResources" msgid "Low" msgstr "Alacsony" msgctxt "startingResources" msgid "Medium" msgstr "Vidutiniškai" msgctxt "startingResources" msgid "High" msgstr "Abondantes" msgctxt "startingResources" msgid "Very High" msgstr "Moi abundantes" msgctxt "startingResources" msgid "Deathmatch" msgstr "Җанын кызганмыйча каршы тору" msgid "Very Easy" msgstr "Erittäin helppo" msgid "Choose this difficulty if you are discovering 0 A.D." msgstr "Wähle diesen Schwierigkeitsgrad, wenn du gerade dabei bist 0 A.D. zu entdecken." msgid "Easy" msgstr "Makkelijk" msgid "Choose this difficulty if you do not like being knocked down." msgstr "Wähle diesen Schwierigkeitsgrad, wenn du nicht überrannt werden möchtest." msgid "Choose this difficulty if you have already a good experience with 0 A.D." msgstr "Wähle diesen Schwierigkeitsgrad, wenn du bereits gute Erfahrung mit 0 A.D. hast." msgid "Hard" msgstr "Difficilis" msgid "Choose this difficulty if you want to be really challenged." msgstr "" "Zvolte tuto obtížnost, pokud chcete být v nevýhodě (totiž podmínkami značně postižen, " "prostě milujete opravdové výzvy)." msgid "Very Hard" msgstr "Difficilis Maximus" msgid "Choose this difficulty if you do not mind being swept out." msgstr "Wähle diesen Schwierigkeitsgrad, wenn es dir nichts ausmacht, überrannt zu werden." msgid "Medium" msgstr "Vidutiniškai" msgid "Capture the Relic" msgstr "Szerezd meg az ereklyéket" msgid "" "Capture all relics spread across the map and keep them for a certain time to win the " "game." msgstr "" "Κατέλαβε όλα τα ιερά κειμήλια που είναι διασκορπισμένα στο χάρτη και κράτησέ τα για " "ορισμένο χρόνο ώστε να κερδηθεί το παιχνίδι." msgid "Conquest" msgstr "Pilnīga uzvara" msgid "Defeat opponents by killing all their units and destroying all their structures." msgstr "" "Đánh bại đối thủ bằng cách tận diệt tất cả các công trình và phá hủy hết tất cả các " "công trình của họ." msgid "Conquest Civic Centers" msgstr "Завладяване на селищни центрове" msgid "Defeat opponents by destroying all their fully built civic centers." msgstr "" "Derrota os teus opoñentes destruíndo todos os seus centros cívicos totalmente " "construídos." msgid "Conquest Structures" msgstr "Conquesta per estructures" msgid "Defeat opponents by destroying all their structures." msgstr "Đánh bại đối thủ bằng cách phá hủy hết tất cả các công trình của họ." msgid "Conquest Units" msgstr "Alouberezh an Unanennoù" msgid "Defeat opponents by killing all their units." msgstr "Kalahkan semua pihak lawan dengan membunuh semnua unit mereka." msgid "Regicide" msgstr "Karaliaus nužudymas" msgid "Defeat opponents by killing their hero." msgstr "Kalahkan semua pihak lawan dengan membunuh adiwira mereka." msgid "Wonder" msgstr "Keajaiban Dunia" msgid "" "Be the first to build or capture a Wonder and keep it for a certain time to win the " "game. The timer will be reset when the Wonder is destroyed or captured. If the allied " "victory mode is enabled, the timer will also be reset when the alliances of the owner " "change." msgstr "" "Jadilah yang pertama kali membangun atau merebut sebuah Keajaiban Dunia dan menjaganya " "dalam waktu tertentu untuk memenangkan permainan. Hitungan mundur akan diatur ulang " "ketika Keajaiban Dunia dihancurkan atau direbut. Jika kemenangan sekutu diaktifkan, " "hitungan mundur juga akan diatur ulang ketika persekutuan pemiliknya berubah." #, python-format msgid "%(player)s has been defeated (cheat)." msgstr "%(player)s se considera derrotado por hacer trampas (trucos)." msgid "You need to select a building that trains units." msgstr "Je potřeba, abyste vybral budovu, v níž se provádí výcvik jednotek." msgid "(Cheat - control all units)" msgstr "(Žaidimo kodas - kontroliuoti visus vienetus)" msgid "(Cheat - reveal map)" msgstr "(Valsspelen - Toon de volledige kaart)" #, python-format msgid "%(player)s has resigned." msgstr "%(player)s en deus dilezet ar c'hoariadenn." msgid "(Cheat - promoted units)" msgstr "(Cealgaireachd – aonad air an àrdachadh)" msgid "Cannot upgrade as distance requirements are not verified or terrain is obstructed." msgstr "" "Vylepšení nelze uvnitř tohoto odstupu provést, aniž by byla přezkoušena vzdálenost, " "nebo jsou v území položeny překážky." #, python-format msgid "Attack against %(_player_)s requested." msgstr "Un dagadenn a-enep da %(_player_)s a zo goulennet." msgid "There are no bribable units" msgstr "Няма единици, които могат да бъдат подкупени" msgid "Unable to unload unit(s)." msgstr "Разтоварването на единицата (или единиците) е невъзможно." msgid "Some unit(s) can't go back to work" msgstr "Има единица (или единици), която не може да се върне обратно към работата си." #, python-format msgid "%(unit)s can't be controlled." msgstr "%(unit)s kann nicht kontrolliert werden. " msgid "The building's technology requirements are not met." msgstr "Les technologies nécessaires à la construction n'ont pas été recherchées."