# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2023 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Îslam Zinar, 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-18 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-14 18:34+0000\n" "Last-Translator: Îslam Zinar, 2022\n" "Language-Team: Kurdish (https://app.transifex.com/wildfire-games/teams/17418/ku/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ku\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant UserReporter Terms and " "Conditions[/font]" msgstr "" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2023-08-17" msgstr "" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. UserReporter is a tool that allows you, the 0 A.D. player, to " "automatically upload hardware- and software-system details in order to help " "Wildfire Games and community developers to improve the performance and " "compatibility of 0 A.D." msgstr "" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:7 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Purpose of the UserReport:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Armanca Rapora Bikarhêner:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:8 msgid "" "The UserReports indicate which system features (for example CPU instruction " "sets and OpenGL capabilities) are widely supported by the computer systems " "of 0 A.D. players." msgstr "" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:9 msgid "" "This allows developers to decide which 0 A.D. program code is safe to use " "and which optimizations are most feasible to implement next." msgstr "" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:10 msgid "" "If the UserReporter is enabled, the UserReport containing that information " "is uploaded to Wildfire Games once per program launch (GDPR 13.1.c, GDPR " "15.1.a)." msgstr "" "Ger UserReporter çalak be, UserReport-ê ku ew agahdarî tê de ye ji bo " "destpêkirina bernameyê carekê li Lîstikên Wildfire tê barkirin (GDPR 13.1.c," " GDPR 15.1.a)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:12 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]UserReport data:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Daneyên UserReport:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:13 msgid "" " 1. Hardware Details, for example the screen size, CPU clock rate, memory " "capacity and the sound card manufacturer." msgstr "" "1. Hûrguliyên Alavê, ji bo nimûne mezinahiya ekranê, rêjeya saeta CPU, " "kapasîteya bîranînê û çêkerê qerta deng." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:14 msgid "" " 2. System Software Details, for example the operating system version, " "graphics driver version, OpenGL capabilities." msgstr "" "2. Agahdariyên Nermalava Pergalê, mînakî guhertoya pergala xebitandinê, " "guhertoya ajokera grafîkî, şiyanên OpenGL." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:15 msgid "" " 3. Application Details, for example the 0 A.D. version and build number." msgstr "" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:16 msgid "" " 4. The UserID. This is a pseudonym generated by the UserReporter the first " "time it is used (GDPR 4.5, GDPR 25.1, GDPR 32.1.a)." msgstr "" "4. UserID. Ev pseudonîmek e ku ji hêla UserReporter ve cara yekem tê bikar " "anîn çêkirî ye (GDPR 4,5, GDPR 25,1, GDPR 32,1.a)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:17 msgid "" " The UserID enables developers to count how many 0 A.D. players use a " "specific set of hardware or system software without allowing them to " "attribute the data to any person." msgstr "" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:18 msgid "" " 5. The date of the upload of the UserReport. This allows focus on recent " "UserReports and disregard old reports." msgstr "" " 5. Dîroka barkirina UserReport. Ev dihêle ku hûn li ser UserReports-ên vê " "dawiyê bisekinin û raporên kevn paşguh bikin." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:20 msgid "" "The UserReport does not include any specially protected categories of " "personal data (GDPR 9, GDPR 10)." msgstr "" "UserReport ti kategoriyên daneyên kesane yên bi taybetî parastî nagire nav " "xwe (GDPR 9, GDPR 10)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:21 msgid "" "The transmission is secured with SSL. Data is protected against " "unintentional loss in encrypted backups for additional time (GDPR 30.1.g, " "GDPR 32)." msgstr "" "Veguhestin bi SSL re tête ewleh kirin. Daneyên li hember windakirina bêhemdî" " di hilanînên şîfrekirî de ji bo dema zêdekirî têne parastin (GDPR 30.1.g, " "GDPR 32)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Lîstikên Wildfire mafê parastinê hiltîne:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:24 msgid "" " 1. Publish UserReport data, excluding the UserID pseudonym, so that " "community developers may help contribute to 0 A.D. development using this " "data (GDPR 4.5)." msgstr "" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:25 msgid "" " At the time of the document, Wildfire Games published the most recent " "UserReport analysis at http://feedback.wildfiregames.com/ (GDPR 13.1.e, GDPR" " 15.1.c)." msgstr "" " Di dema belgeyê de, Lîstikên Wildfire analîza herî dawî ya UserReport li" " http://feedback.wildfiregames.com/ (GDPR 13.1.e, GDPR 15.1.c) weşand." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:26 msgid "" " 2. Erase any UserReports for any reason, except where a user has objected " "to the erasure of his or her data for one of the reasons specified by the " "GDPR (GDPR 18, GDPR 21)." msgstr "" " 2. Ji ber her sedemî her UserReports-ê ji holê rabikin, ji xeynî ku " "bikarhêner ji ber sedemek ku ji hêla GDPR ve hatî diyarkirin (GDPR 18, GDPR " "21) li dijî jêkirina daneyên xwe derket." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:27 msgid "" " 3. Store the users IP address to protect against cyberattacks, for no " "longer than 4 months (EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr "" " 3. Navnîşana IP-ya bikarhêneran biparêzin da ku li dijî êrişên sîber " "biparêzin, ji 4 mehan dirêjtir ne (Daxuyaniya Çapemeniyê ya Dadgeha " "Dadrêsiya YE No 112/16)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:28 msgid "" " 4. Change this document. The document date indicates the version of the " "Terms and Conditions." msgstr "" " 4. Vê belgeyê biguherînin. Dîroka belgeyê guhertoya Merc û itionsertan " "nîşan dide." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:29 msgid "" " The UserReport is disabled with each version update and only enabled if " "the user agreed to the new document (GDPR 13.3)." msgstr "" " UserReport bi her nûvekirina guhertoyekê re tête qedexekirin û tenê heke" " bikarhêner bi belgeya nû re razî be (GDPR 13.3) çalak dibe." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:31 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]You agree to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Hûn razî ne:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:32 msgid "" " 1. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for damages resulting from this service." msgstr "" " 1. Xizmet li ser rîska xwe bikar bînin. Lîstikên Wildfire berpirsiyariya " "zirarên ku ji vê xizmetê derketine nagire." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:33 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that change the " "UserReport data or prevent the user from being informed of updated Terms and" " Conditions." msgstr "" " 2. Xizmet bi nermalav an modên partiya sêyemîn ên ku daneyên UserReport " "diguherînin an nahêlin bikarhêner ji Merc û Mercên nûvekirî agahdar bibin " "bikar neynin." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:35 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]User rights (GDPR 13):[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Mafên bikarhêner (GDPR 13):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:36 msgid "" " 1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at " "wildfiregames dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "" " 1. Bi Lîstikên Wildfire re têkilî daynin, bi şandina e-nameyek ji webmaster" " re li wildfiregames dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:37 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr "" " Ji bo ku her mafek bikarhêner bikar bînin, ji kerema xwe vê têkiliyê " "binêrin." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:38 msgid "" " 2. Right of access to UserReport data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr " 2. Mafê gihîştina daneyên UserReport-a derbarê wî de (GDPR 15)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:39 msgid "" " The UserID pseudonym can be found in the user.cfg file of the " "configuration folder of 0 A.D." msgstr "" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:40 msgid " The current configuration folder is %(configPath)s." msgstr " Peldanka veavakirina wiha ye %(configPath)s." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:41 msgid "" " The user obtains a machine-readable and human-readable copy of the " "UserReport data in the logs folder of 0 A.D. (GDPR 20)." msgstr "" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:42 msgid " The data can be reviewed before the UserReporter is enabled." msgstr " Berî ku UserReporter neyê çalak kirin dikare daneyê binirxîne." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:43 msgid " The current logfolder is %(logPath)s." msgstr " Peldanka têketinê ya wiha ye %(logPath)s." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:44 msgid "" " If you wish to access further UserReport data, contact Wildfire Games " "and provide your UserID pseudonym (GDPR 11). Only with that we may identify " "your data and process requests (GDPR 13.2.e)." msgstr "" " Heke hûn dixwazin bigihîjin bêtir daneyên UserReport-ê, bi Lîstikên " "Wildfire re têkilî daynin û pseudonîmê xweyê UserID (GDPR 11) peyda bikin. " "Tenê bi wê re em dikarin daneyên we û daxwazên pêvajoyê nas bikin (GDPR " "13.2.e)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:45 msgid "" " Data may be obtained in a portable, machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "" " Dane dikare di formata barkêş, ku ji hêla makîneyê tê xwendin de (GDPR " "20) were stendin." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:46 msgid " 3. Right to rectification of inaccurate UserReport data (GDPR 16)." msgstr " 3. Mafê rastkirina daneyên nerast ya UserReport (GDPR 16)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:47 msgid "" " 4. Right to erasure of your UserReports if they are not relevant to the " "development of 0 A.D., if the data was processed unlawfully or if the user " "objects to the processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:48 msgid "" " 5. Right to restriction of processing of UserReports if the accuracy of the" " data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or if " "the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "" " 5. Mafê tixûbdarkirina pêvekirina UserReports heke rastbûna daneyê ji hêla " "bikarhêner ve tê pêşbaz kirin, heke dane bi neqanûnî hat pejirandin an jî " "ger bikarhêner ji bo îdîayek hiqûqî daneyê hewce dike (GDPR 18)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:49 msgid "" " 6. Right to object to the processing of UserReports concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "" " 6. Mafê nerazîbûnê li hember pêvejoyên UserReports ên di derbarê wî an wê " "de li ser sedemên ku bi rewşa wan a taybetî ve girêdayî ne (GDPR 21)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:50 msgid "" " 7. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr " 7. Mafê gilî kirinê li rayedarek çavdêriyê (GDPR 13.2.d, GDPR 77)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:51 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "" "Daxwazên ku bi zelalî bêbingeh an zêde ne têne bersivandin an jî dibe ku " "werin tawanbar kirin (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Legal grounds of processing (GDPR 13.1.c):[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Zemînên qanûnî yên pêvajoyê (GDPR 13.1.c):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:54 msgid "" " 1. The processing is necessary for the performance of the service defined " "in this document (GDPR 6.1.b)." msgstr "" " 1. Pêvajo ji bo karûbarê karûbarê ku di vê belgeyê de hatî diyarkirin hewce" " ye (GDPR 6.1.b)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:55 msgid "" " 2. Wildfire Games has legitimate interests in the development of 0 A.D. and" " protection against cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:56 msgid "" " 3. Wildfire Games does not process any further data for the UserReporter " "and does not ask for consent to further data processing (GDPR 6.1.a, GDPR 7," " GDPR 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "" " 3. Lîstikên Wildfire ji bo UserReporter daneyên bêtir pêvajoyê nake û ji bo" " pejirandina daneya bêtir agahdariyê razîbûnê naxwaze (GDPR 6.1.a, GDPR 7, " "GDPR 8, GDPR 13.2.c)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:58 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games obligations (GDPR 5, GDPR 13):[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Erkên Lîstikên Wildfire (GDPR 5, GDPR 13):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:59 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "\"accountability\")." msgstr "" "1. Lîstikên Wildfire pabendbûna bi GDPR (GDPR 5.2 \"berpirsiyarî\") nîşan " "dide." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:60 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr "" "2. Lîstikên Wildfire çalakiyên wan ên pêvajokirinê bi guncan belge dikin, " "nemaze kategoriyên daneyên kesane yên hatî hilberandin û tedbîrên ewlehiyê " "ji bo parastina wê (GDPR 30)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:61 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr "" "3. Lîstikên Wildfire daneyên kesane bi qanûnî, adil û şefaf pêvajoyê dike " "(GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:62 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e, GDPR 13.2.f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr "" "4. Lîstikên Wildfire bikarhêneran ji armanc, bingehên qanûnî, berjewendîyên " "rewa û serdemên ragirtinê yên hilberandina daneyên kesane di dema ku ew têne" " hilanîn, wergirên daneyên kesane û li ku hebe, veguhastina daneyên kesane " "ji bo welatên sêyemîn û biryara otomatîkî agahdar dike ( GDPR 13.1.c-f, GDPR" " 13.2.a, GDPR 13.2.e, GDPR 13.2.f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:63 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, \"purpose limitation\", GDPR 13.3)." msgstr "" "5. Lîstikên Wildfire daneyên kesane ji bo mebestên ji bilî yên diyarkirî " "(GDPR 5.1.b, \"sînorkirina armancê\", GDPR 13.3) pêvajo nake." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:64 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, \"data minimisation\")." msgstr "" "6. Lîstikên Wildfire daneyên kesane yên ku ji bo armancên diyarkirî ne hewce" " ne (GDPR 5.1.c, \"kêmkirina daneyan\") pêvajo nake." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:65 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e \"storage " "limitation\")." msgstr "" "7. Lîstikên Wildfire formek hilanînê bikar tîne ku destûr nade naskirina " "kesên xwezayî ji ya pêwîst dirêjtir (GDPR 5.1.e \"sînorkirina hilanînê\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:66 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. \"integrity and " "confidentiality\")." msgstr "" "8. Lîstikên Wildfire hilberandina daneyên kesane ewle dike da ku pêşî li " "pêvajoyek bêdestûr an neqanûnî û windabûna qezayê bigire (GDPR 5.1.f. " "\"yekserî û nepenî\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:67 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr "" "9. Lîstikên Wildfire bikarhêneran agahdar dike ku mafê wan ê gihîştin, " "rastkirin, jêbirina daneyên kesane û mafê sînordarkirin, paşvekişandina " "razîbûnê, nerazîbûna li hember hilanîna daneyên kesane û gilîkirina li ber " "rayedarek çavdêriyê (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:68 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "" "10. Lîstikên Wildfire li cîhê ku gengaz be karanîna mafên bikarhêneran hêsan" " dike (GDPR 12.2), bêyî derengmayînek nederbasdar (GDPR 12.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:69 msgid "" "12. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "" "12. Lîstikên Wildfire bikarhêneran agahdar dike ku ji bo karanîna mafên xwe," " bikarhêner hewce ne ku agahdariya zêde bidin da ku kesê xwezayî an daneyê " "nas bikin (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:71 msgid "The minimum age to use the service is 13." msgstr "Temenê herî kêm ku karûbarê bikar bînin 13 e." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:72 msgid "" "Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children under " "this age (Children's Online Privacy Protection Act)." msgstr "" "Lîstikên Wildfire dê bi zanebûn daneyên kesane ji zarokên di bin vî temenî " "de kom nekin (Qanûna Parastina Nepenîtiya Serhêl a Zarokan)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:73 msgid "" "If you believe Wildfire Games might have any personal data from or about a " "child under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "" "Ger hûn bawer dikin ku Lîstikên Wildfire dibe ku daneyên kesane ji zarokek " "di bin 13 salî re an derheqê wê de hebe, ji kerema xwe têkilî bi Lîstikên " "Wildfire re bidin." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:75 msgid "" "Wildfire Games obtains all UserReport data exclusively from the user (GDPR " "14)." msgstr "" "Lîstikên Wildfire hemî daneyên UserReport bi taybetî ji bikarhêner (GDPR 14)" " distîne." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:76 msgid "" "Wildfire Games does not perform any automated decision making affecting " "natural persons (GDPR 22)." msgstr "" "Lîstikên Wildfire ti biryarek otomatîkî ku bandorê li mirovên xwezayî dike " "(GDPR 22) pêk nayîne." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:78 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "" "Ger beşên şertan neqanûnî bin an bi rengek din neyên sepandin, dê mayîna " "şertan hîn jî derbasdar be ('cûdabûn')." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "" "Ji bo bêtir agahdarî li ser Siyasetên Taybetmendiya Lîstikên Wildfire, biçin" " https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection"