# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Angelica Buonaurio, 2021-2022 # Antonio Buonomo, 2017 # Christian Bellagamba, 2017-2018 # Claudio, 2015 # Tiber7 - Danilo B. Guttadauria, 2016 # 1b30062e9d429a46e49833e2057eed9c_2fbdf92, 2016 # SecondCloud500, 2014 # Elia Argentieri, 2022 # Fabio Pedretti, 2015-2016 # Fabrizio Morotti, 2016-2017 # Federico Di Salvo, 2020 # George Lungu, 2018 # Gianluca Luparini, 2021 # Giuseppe D'Addio, 2019-2021 # Italang, 2019 # Kevin Tonel, 2018 # Luca Errani, 2018 # Matteo Haenen, 2020 # Matteo Nigro, 2023-2024 # mattia_b89, 2017-2018 # c5f3de31f3a2c4018f39966fa6563659_5b320d0, 2014-2017 # Michele Marongiu, 2018 # Miguel Punzo, 2021 # Nicola Jelmorini, 2014-2015 # Paper Jack, 2017 # Samuele Marazzita, 2016 # Simone Bondi, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-16 07:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:52+0000\n" "Last-Translator: Matteo Nigro, 2023-2024\n" "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: maps/random/aegean_sea.json msgid "Aegean Sea" msgstr "Mar Egeo" #: maps/random/aegean_sea.json msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "I giocatori iniziano su due sponde di un mare con isole sparse." #: maps/random/african_plains.json msgid "African Plains" msgstr "Pianure Africane" #: maps/random/african_plains.json msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "La regione centrale del vasto continente africano, culla dell'umanità. I giocatori iniziano in una zona lussureggiante brulicante di vegetazione e fauna selvatica." #: maps/random/alpine_lakes.json msgid "Alpine Lakes" msgstr "Laghi Alpini" #: maps/random/alpine_lakes.json msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Alte montagne alpine che circondano da profonde valli inframmezzate da ruscelli di montagna e lunghi laghi." #: maps/random/alpine_valley.json msgid "Alpine Valley" msgstr "Valle Alpina" #: maps/random/alpine_valley.json msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Alte montagne alpine con profonde valli limitrofe." #: maps/random/ambush.json msgid "Ambush" msgstr "Imboscata" #: maps/random/ambush.json msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "Alte scogliere si affacciano sul terreno sottostante. Abbondanti risorse ti attendono sulle scogliere, ma fa attenzione alle imboscate dei nemici." #: maps/random/anatolian_plateau.json msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Altopiano Anatolico" #: maps/random/anatolian_plateau.json msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Una terra indifendibile con poco legno e pietra, che rappresenta il bacino centrale dell'Asia Minore." #: maps/random/archipelago.json msgid "Archipelago" msgstr "Arcipelago" #: maps/random/archipelago.json msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Un labirinto di isole di varie dimensioni e forme. I giocatori iniziano con più legno rispetto al normale." #: maps/random/arctic_summer.json msgid "Arctic Summer" msgstr "Estate Artica" #: maps/random/arctic_summer.json msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "L'estate è arrivata nelle fredde regioni del nord e con essa molti animali, approfittando del clima più mite. I lupi, sempre presenti, hanno mutato i loro manti invernali; cervi, lepri e buoi muschiati popolano le pianure. Le ultime tracce dell'inverno stanno rapidamente scomparendo, ma solo per tornare molto presto." #: maps/random/ardennes_forest.json msgid "Ardennes Forest" msgstr "Foresta delle Ardenne" #: maps/random/ardennes_forest.json msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "Ogni giocatore comincia nel profondo della foresta.\n\nLe Ardenne sono una regione di estese foreste, morbide colline e crinali formati all'interno della catena montuosa delle Ardenne givetiane, oggi situate principalmente in Belgio e Lussemburgo. La regione prende il nome dall'antica Silva, una vasta foresta chiamata Arduenna Silva dagli antichi Romani." #: maps/random/atlas_mountains.json msgid "Atlas Mountains" msgstr "Montagne dell'Atlante" #: maps/random/atlas_mountains.json msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "Un'aspra terra con poco spazio per edifici e legname scarso, rappresenta la catena montuosa nel nordest dell'Africa." #: maps/random/bahrain.json msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: maps/random/bahrain.json msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800 BC, was in turn" " controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "Bahrain, centro della civiltà di Dilmun, caduta nell'800 a.C., è stata a sua volta controllata da Sumeri, Assiri, Babilonesi, Persiani e altri popoli successivi. Isola situata in posizione strategica nel Sinus Persicus (Golfo Persico) e centro del commercio di perle grazie alla sua magnifica pesca di perle, il Bahrein non è mai rimasto occupato a lungo. Ma ora, con la scomparsa dei precedenti occupanti, la terra si prepara alla guerra. Sarai tu il prossimo sovrano del Bahrain?" #: maps/random/belgian_uplands.json msgid "Belgian Uplands" msgstr "Altipiani Belgi" #: maps/random/belgian_uplands.json msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "Una mappa sperimentale, con alture generate dall'erosione per un aspetto più naturale. Non tutti i punti saranno equilibrati però! Mappe piccole con 8 giocatori possono essere generate lentamente." #: maps/random/botswanan_haven.json msgid "Botswanan Haven" msgstr "Paradiso Botswana" #: maps/random/botswanan_haven.json msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "L'Africa del Botswana durante la stagione delle piogge, una terra arida e inospitale qualche settimane fa che si è completamente trasformata. Le mandrie di zebre pascolano, tra le alte e lussureggianti distese d'erba, dove i leoni sono in agguato, mentre nelle pozze superficiali si nascondono temibili coccodrilli." #: maps/random/caledonian_meadows.json msgid "Caledonian Meadows" msgstr "Praterie di Caledonia" #: maps/random/caledonian_meadows.json msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "Terre fertili circondate da terreni aspri.\nResti di recenti nevicate permangono ancora nelle foreste e fiumi resi torrenziali dallo scioglimento della neve a malapena si acquietano.\nPuntando su un terreno realistico, questa mappa potrebbe non essere sempre equilibrata." #: maps/random/cantabrian_highlands.json msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "Altopiani Cantabrici" #: maps/random/cantabrian_highlands.json msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Inspired by " "Cantabria, a mountainous region in the north of the Iberian peninsula." msgstr "Ogni giocatore inizia su una collina circondata da ripide scogliere. Ispirata alla Cantabria, una regione montuosa nel nord della penisola iberica." #: maps/random/canyon.json msgid "Canyon" msgstr "Canyon" #: maps/random/canyon.json msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "I giocatori iniziano la mappa in profondi canyon." #: maps/random/continent.json maps/random/unknown.json msgid "Continent" msgstr "Continente" #: maps/random/continent.json maps/random/unknown.json msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "Tutti i giocatori iniziano su un continente circondato dall'acqua." #: maps/random/corinthian_isthmus.json msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "Istmo di Corinto" #: maps/random/corinthian_isthmus.json msgid "" "Two land masses connected by a narrow spit of land, called an 'Isthmus', " "inspired by the eponymous area in Greece. Most of the stone on the map is in" " the isthmus itself, making it vital to fight for its control." msgstr "Due masse di terra collegate da una stretta lingua di terra, chiamata 'Istmo', ispirata all'omonima zona in Grecia. La maggior parte della pietra sulla mappa si trova nell'istmo stesso, il che rende vitale combattere per il suo controllo." #: maps/random/corsica.json msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "Corsica contro Sardegna" #: maps/random/corsica.json msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "I giocatori iniziano su due isole opposte, entrambe con coste molto frastagliate che renderanno l'approdo difficile." #: maps/random/cycladic_archipelago.json msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "Arcipelago delle Cicladi" #: maps/random/cycladic_archipelago.json msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "Ogni giocatore inizia su un'isola circondata dall'acqua.\n\nLe Cicladi sono un gruppo di isole nel Mar Egeo, a sud-est della Grecia continentale. Si tratta di uno dei gruppi di isole che costituiscono l'arcipelago dell'Egeo. Il nome si riferisce alle isole intorno all'isola sacra di Delos. Le Cicladi sono costituite da circa 220 isole. Le isole sono le cime di un terreno montuoso sommerso, con l'eccezione di due isole vulcaniche, Milos e Santorini. Il clima è generalmente secco e mite, tranne l'eccezione di Naxos il suolo non è molto fertile." #: maps/random/danubius.json msgid "Danubius" msgstr "Danubio" #: maps/random/danubius.json msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "I giocatori iniziano lungo le rive del fiume Danubio nel periodo successivo all'espansione in Pannonia della tribù Celtica Boii. Cercando di consolidare il loro dominio su queste terre, vengono inviati rinforzi celtici per eliminare le restanti culture straniere. I giocatori non solo devono affrontarsi tra di loro, ma anche battere questi invasori spietati. I Boii furono sconfitti dal crescente potere dei Daci, e successivamente portò alla nascita della Confederazione Geto-Daci, sotto il re Burebista." #: maps/random/danubius.json msgid "Day" msgstr "Giorno" #: maps/random/danubius.json msgid "Bright daylight illuminates the scene." msgstr "La luce splendente del giorno illumina la scena." #: maps/random/danubius.json msgid "Night" msgstr "Notte" #: maps/random/danubius.json msgid "Attackers are covered by the darkness of the night." msgstr "Gli attaccanti sono coperti dall'oscurità della notte." #: maps/random/deep_forest.json msgid "Deep Forest" msgstr "Foresta Nera" #: maps/random/deep_forest.json msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "Una profonda foresta nera in Germania" #: maps/random/dodecanese.json msgid "Dodecanese" msgstr "Dodecaneso" #: maps/random/dodecanese.json msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the east, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you achieve the same?" msgstr "Controllando l'accesso al Mar Egeo da est, il Dodecaneso è stato soggetto a numerose seppur brevi invasioni. Consolidando infine il proprio potere soprattutto grazie a Rodi, queste isole si trasformarono in centri marittimi, commerciali e culturali. Riuscirai a fare lo stesso?" #: maps/random/elephantine.json msgid "Elephantine" msgstr "Elefantina" #: maps/random/elephantine.json msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "Formando la tradizionale frontiera tra l'antico Kush e l'Egitto, l'isola fortificata di Elefantina era situata sul Nilo vicino la prima cateratta. Rappresentando il confine tra l'Alto Egitto e la Bassa Nubia, l'isola divenne un importante punto di passaggio dei commerci di avorio e altre merci. Si pensava fosse la casa del dio Khnum, il guardiano della sorgente del nilo, e si vantava di un impressionante complesso templare." #: maps/random/empire.json msgid "Empire" msgstr "Impero" #: maps/random/empire.json msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to command them to victory.\n" "[color=\"yellow\"]Caution! If nomad mode is disabled, each player will start with two civic centers.[/color]" msgstr "Una provincia vicina ha giurato fedeltà al tuo governo. Sta a te comandarli alla vittoria.\n[color=\"yellow\"]Attenzione! Se la modalità nomade viene disattivata, ogni giocatore parte con due centri civici.[/color]" #: maps/random/english_channel.json msgid "English Channel" msgstr "Canale della Manica" #: maps/random/english_channel.json msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "I giocatori iniziano nel nord della Francia o in Gran Bretagna meridionale, mentre il Canale della Manica li separa." #: maps/random/extinct_volcano.json msgid "Extinct Volcano" msgstr "Vulcano Dormiente" #: maps/random/extinct_volcano.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "[color=\"red\"]NOTA IMPORTANTE: LE I.A. NON FUNZIONANO SU QUESTA MAPPA[/color]\n\nUna valle un tempo fertile, devastata dall'eruzione del vulcano nel cuore della regione. Dopo anni di vuoto e terra bruciata, segni di vita cominciarono a riapparire e diffondersi. Ora la terra è quasi rigogliosa come nella precedente era. Purtroppo, non sembra destinata a durare: dopo un lungo periodo di siccità, nelle regioni più a nord si scatenano piogge interminabili. Il livello dell'acqua aumenta drasticamente, costringendo i giocatori a spostarsi lentamente verso la parte alta dei vulcani minori, o del grande cono dormiente." #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "Continua a piovere, dovremo andarcene tra poco!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "I fiumi sono in piena, dobbiamo trovare un luogo sicuro!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "Dobbiamo trovare terreno asciutto, tra poco le nostre terre saranno sommerse!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "I laghi iniziano a inghiottire la terra, dobbiamo trovare un rifugio!" #: maps/random/fields_of_meroe.json msgid "Fields of Meroë" msgstr "Campi di Meroë" #: maps/random/fields_of_meroe.json msgid "" "The “Island of Meroë”, a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "L'\"isola di Meroe\", una vasta penisola fiancheggiata dai fiumi Nilo e Atbara, era la culla del regno di Kush. Qui gli aspri deserti lasciano spazio a savane semiaride e piccole foreste di acacie formano delle macchie nel paesaggio. L'area è ricca di risorse e la presenza del Nilo garantisce la vita, ma gravi minacce incombono sulla riva opposta." #: maps/random/flood.json msgid "Flood" msgstr "Alluvione" #: maps/random/flood.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DON'T WORK WITH RISING WATER[/color]\n" "\n" "A great flood moves across the valley. At some point you have to evacuate your units and use ships to reach the mainland and the other players." msgstr "[color=\"red\"]NOTA IMPORTANTE: I GIOCATORI AI NON FUNZIONANO CON L'ACQUA IN SALITA[/color]\n\nUna grande alluvione attraversa la valle. A un certo punto è necessario evacuare le proprie unità e utilizzare le navi per raggiungere la terraferma e gli altri giocatori." #: maps/random/flood.json msgid "Rising" msgstr "In aumento" #: maps/random/flood.json msgid "The water rises. The homeislands will become uninhabitable." msgstr "L'acqua sale. Le terre emerse diventeranno inabitabili." #: maps/random/flood.json msgid "Shallow" msgstr "Poco profondi" #: maps/random/flood.json msgid "" "The water doesn't rise. Ships and troops can battle in chest deep waters." msgstr "L'acqua non sale. Navi e truppe possono combattere in acque profonde fino al torace." #: maps/random/flood.json msgid "Deep" msgstr "Profondo" #: maps/random/flood.json msgid "" "The water doesn't rise. You have to use ships to travel to the mainland." msgstr "L'acqua non sale. Per raggiungere la terraferma è necessario usare le navi." #: maps/random/flood_triggers.js:11 msgid "" "The flood continues. Soon the waters will swallow the land. You should " "evacuate the units." msgstr "Il diluvio continua. Presto le acque inghiottiranno la terra. È necessario evacuare le unità." #: maps/random/fortress.json msgid "Fortress" msgstr "Fortezza" #: maps/random/fortress.json msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "I giocatori iniziano in una fortezza già pronta, con mucchi di risorse." #: maps/random/frontier.json msgid "Frontier" msgstr "Frontiera" #: maps/random/frontier.json msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "Un paesaggio selvaggio e sconosciuto attende gli esploratori rivali." #: maps/random/gear.json msgid "Gear" msgstr "Ingranaggio" #: maps/random/gear.json msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "Una terra con corsi d'acqua simili a ragnatele." #: maps/random/guadalquivir_river.json msgid "Guadalquivir River" msgstr "Fiume Guadalquivir" #: maps/random/guadalquivir_river.json msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "I giocatori iniziano sulle rive del Mar Mediterraneo, con un fiume che scorre tra di loro.\n\nIl Guadalquivir è il quinto fiume più lungo nella penisola Iberica e il secondo fiume con tutta la sua sede in Spagna. Il fiume Guadalquivir è l'unico grande fiume navigabile in Spagna. Attualmente è navigabile da Siviglia, ma in epoca romana era navigabile fin da Cordoba. L'antica città di Tartessos si diceva situata alla foce del Guadalquivir, ma il sito non è stato ancora trovato." #: maps/random/gulf_of_bothnia.json msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "Golfo di Botnia" #: maps/random/gulf_of_bothnia.json msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "I giocatori iniziano intorno a un golfo costellato di piccole isole.\n\nIl Golfo di Botnia è il braccio settentrionale del Mar Baltico." #: maps/random/harbor.json msgid "Harbor" msgstr "Il Porto" #: maps/random/harbor.json msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "I giocatori iniziano con alcune semplici opportunità di pesca nelle acque calme di un porto riparato. Una grande quantità di di pesce rimane al di là delle scogliere di protezione nelle profondità dell'oceano. Piccoli passaggi alla base delle scogliere portano al combattimento ravvicinato e facilitano la fortificazione. Volete combattere sulla rotta attraverso i passaggi stretti o prendere il mare?" #: maps/random/hellas.json msgid "Hellas" msgstr "Hellas" #: maps/random/hellas.json msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "L'Ellade, casa dei Greci e pertanto culla della civiltà occidentale. Ma queste terre necessitano di unità, e numerose città-stato lottano per il dominio. Guiderai la tua polis alla gloria e alla grandezza o la vedrai cadere nell'oblio, cancellata dalla storia?" #: maps/random/hells_pass.json msgid "Hell's Pass" msgstr "Passo dell'inferno" #: maps/random/hells_pass.json msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "Un passaggio stretto tra le ripide montagne permette un combattimento duro e difensivo. Con le risorse abbondanti lontane dalla prima linea le squadre possono scegliere di sostenere i loro compagni di squadra finanziariamente, o ritirarsi in terre più fertili, ma meno difendibili." #: maps/random/hyrcanian_shores.json msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "Coste Ircane" #: maps/random/hyrcanian_shores.json msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Sea. " "Inspired by the southern regions of the Caspian Sea known in Antiquity as " "Hyrcania." msgstr "Ogni giocatore inizia in un'area costiera tra le colline boscose e il mare. Ispirato alle regioni meridionali del Mar Caspio conosciute nell'antichità come Hyrcania." #: maps/random/india.json msgid "India" msgstr "India" #: maps/random/india.json msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "India Centrale poco prima della stagione dei monsoni - una terra riarsa attende già da due mesi la pioggia portatrice di vita. A causa dell'estremo secco e del caldo torrido, rimane solo il lago più grande. Gli alberi che sono sopravvissuti al clima sono sparpagliati, ma non troppo scarsi." #: maps/random/island_stronghold.json msgid "Island Stronghold" msgstr "Isola Fortezza" #: maps/random/island_stronghold.json msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "Le squadre partono con i centri civici quasi adiacenti su una piccola isola, offrendo una base fortificata da cui espandersi." #: maps/random/islands.json msgid "Islands" msgstr "Isole" #: maps/random/islands.json msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "I giocatori iniziano su piccole isole, mentre ce ne sono molte altre attorno." #: maps/random/jebel_barkal.json msgid "Jebel Barkal" msgstr "Jebel Barkal" #: maps/random/jebel_barkal.json msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata, which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "“Pure Mountain”. It is the southern home of Amun and, according to Kushites " "and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the “Throne of the Two " "Lands”, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. This is " "where kings were made – and unmade! Abutting a rich floodplain downstream " "from the Fourth Cataract, this area became the breadbasket of ancient Kush." msgstr "Cominciando vicino alle fertili rive del Nilo, i giocatori assediano la città di Napata, strenuamente difesa, la quale giace ai piedi della collina di Jebel Barkal, la \"Montagna pura\". Questa è la dimora meridionale di Amon e, secondo i Kushiti e persino gli Egiziani, la culla dell'umanità. Nota come il \"Trono delle due terre\", l'antica capitale religiosa di Napata riposa alla sua ombra. Qui è dove i re nacquero... e caddero! A ridosso di una ricca golena che si forma dalla quarta cateratta, quest'area divenne il granaio dell'antico regno di Kush." #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:605 msgid "Napata is attacking!" msgstr "Napata sta attaccando!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:615 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "Napata attaccherà tra %(time)s!" #: maps/random/kerala.json msgid "Kerala" msgstr "Kerala" #: maps/random/kerala.json msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "I giocatori iniziano sulle rive sud-occidentali dell'India tra mare e montagna." #: maps/random/lake.json msgid "Lake" msgstr "Lago" #: maps/random/lake.json msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "I giocatori iniziano intorno a un lago posto nel centro della mappa." #: maps/random/latium.json msgid "Latium" msgstr "Lazio" #: maps/random/latium.json msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "La penisola italiana \n\nIl Lazio è la regione centrale dell'Italia occidentale dove è stata fondata la città di Roma, che si espanderà fino a diventare la capitale dell'Impero Romano. In origine il Lazio era un piccolo triangolo di terreno fertile e vulcanico dove risiedeva la tribù dei Latini. Essa era situata sulla sponda sinistra (est e sud) del fiume Tevere e si estendeva a nord fino al fiume Aniene (un affluente sinistro del Tevere), a sud-est fino alla palude Pontina (ora l'Agro Pontino) e a sud fino al promontorio del Circeo. La sponda destra del Tevere era occupata dalla città etrusca di Veio e gli altri territori erano stati occupati da varie tribù italiche. Successivamente Roma sconfisse Veio e poi anche gli altri popoli italici, espandendo il Latium fino agli Appennini a nord-est e fino all'estremità opposta della palude a sud-est. L'attuale regione italiana del Lazio, chiamata anche Latium in latino e qualche volta in inglese, è ancora un po' più grande, ma non tanto quanto il doppio del Latium originale." #: maps/random/lions_den.json msgid "Lion's Den" msgstr "La fossa dei Leoni" #: maps/random/lions_den.json msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "Alte scogliere proteggono la base principale di ogni giocatore. Avventurarsi verso l'ignoto può essere rischioso, ma necessario." #: maps/random/lorraine_plain.json msgid "Lorraine Plain" msgstr "Pianura di Lorena" #: maps/random/lorraine_plain.json msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "I giocatori iniziano in una pianura Gallica quasi piatta divisa da un fiume e dai suoi affluenti." #: maps/random/lower_nubia.json msgid "Lower Nubia" msgstr "Wawat – Namibia Inferiore" #: maps/random/lower_nubia.json msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "Conosciuta nel mondo Greco-Romano come Triakontaschoinos, la Bassa Nubia era l'area tra la prima e la seconda cateratta del Nilo e formava la tradizionale regione di frontiera tra il Kush e l'Egitto. Il deserto arido, le valli ripide e le pareti rocciose di quest'area lo rendono un paese inospitale alla vita, ma il controllo di questo antico corridoio era vitale per qualsiasi civiltà che tentasse di assumere il controllo delle lucrose vie commerciali sul Nilo e permettersi l'accesso alle ricche miniere d'oro del deserto Nubiano." #: maps/random/mainland.json maps/random/unknown.json msgid "Mainland" msgstr "Terraferma" #: maps/random/mainland.json maps/random/unknown.json msgid "A typical map without any water." msgstr "Una mappa senza acqua." #: maps/random/marmara.json msgid "Marmara" msgstr "Marmara" #: maps/random/marmara.json msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "Propontide (Mar di Marmara) collega il Pontus Euxinus (Mar Nero) al Mar Egeo, e separa l'Asia Minore dalla Tracia. A sud-ovest si trova l'Ellesponto (Dardanelli), all'ingresso del quale sorgeva l'antica città di Ilio (Troia). A nord-est si trova il Bosporus Thraciae (stretto del Bosforo), dove verrà fondata la città greca di Bisanzio, in seguito diventata la capitale del grande Impero Bizantino col nuovo nome di Costantinopoli. I giocatori iniziano su un terreno fertile con adeguate risorse." #: maps/random/mediterranean.json msgid "Mediterranean" msgstr "Mediterraneo" #: maps/random/mediterranean.json msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "Il Mediterraneo, casa dei Fenici, Greci, Egiziani ed in seguito dei Romani. Presero la conoscenza e principi di organizzazione rudimentali dalla Mesopotamia e la forgiarono in qualcosa di più, spostando così il centro di apprendimento e di conoscenza alla Costiera Mediterranea, gettando così le basi della civiltà così come la conosciamo oggi. Il Mar Mediterraneo è quasi completamente racchiuso da terre: a nord da Gallia Transalpina (Transalpin Gaul), Italia, Grecia (Graecia) e l'Anatolia, a est con la Siria, a sud con la Libia e la Mauritania, e a ovest con l'Iberia . Il nome Mediterraneo deriva dal latino, ma i romani stessi preferivano il termine 'Mare Internum' oppure 'Mare Nostrum'." #: maps/random/migration.json msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "I giocatori iniziano la partita in piccole isole posizionate a est nella mappa. A ovest c'è un grande continente pronto per l'espansione." #: maps/random/migration.json maps/scenarios/migration.xml:26 msgid "Migration" msgstr "Migrazione" #: maps/random/neareastern_badlands.json msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Calanchi del Vicino Oriente" #: maps/random/neareastern_badlands.json msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "Un labirinto confuso di falesie, canyon, e terreno accidentato con un oasi nel centro\n\nLa Cappadocia è una storica regione in Anatolia centrale. Al tempo di Erodoto, i Cappadoci occupavano l'intera regione dal Monte Taurus fino alle coste del Mar Nero. La Cappadocia, in tal senso, è delimitata a sud dalla catena dei monti Taurus che la separano dal Cilicia, a est con l'Eufrate superiore e l'Armenia, a nord con Ponto, e ad ovest da Lycaonia e Galazia orientale. Il rilievo è costituito da un altopiano che supera i 1000 m di dislivello costellato di picchi vulcanici. Grazie alla sua posizione nell'entroterra e ad alta quota, la Cappadocia ha un clima tipicamente continentale, con estati calde e secche e freddi inverni nevosi. La pioggia è scarsa e la regione è in gran parte semi-arida." #: maps/random/new_rms_test.json msgid "New RMS Test" msgstr "Nuovo Test RMS" #: maps/random/new_rms_test.json msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "Semplice test di generazione di una mappa casuale - non giocabile." #: maps/random/ngorongoro.json msgid "Ngorongoro" msgstr "Ngorongoro" #: maps/random/ngorongoro.json msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "Il cratere di Ngorongoro è la più grande caldera vulcanica intatta al mondo ed è una delle sette meraviglie naturali dell'Africa. Grazie al suo clima, la biodiversità e la storia, Ngorongoro è ritenuto da alcuni di essere il Giardino dell'Eden Africano e il luogo di nascita del genere umano." #: maps/random/northern_lights.json msgid "Northern Lights" msgstr "Luci del Nord" #: maps/random/northern_lights.json msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "I giocatori iniziano in una mappa difficile da giocare con scarso legno e pericolosi animali polari." #: maps/random/oasis.json msgid "Oasis" msgstr "Oasi" #: maps/random/oasis.json msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "I giocatori iniziano intorno ad una piccola oasi nel centro della mappa che detiene gran parte del legname disponibili sulla mappa." #: maps/random/persian_highlands.json msgid "Persian Highlands" msgstr "Altopiani Persiani" #: maps/random/persian_highlands.json msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "Un asciutto altopiano centrale ricco di minerali circondato da colline rocciose\n\nLa parte meridionale dei Monti Zagros, il cuore degli imperi persiani e della loro popolazione. Anche se l'altitudine è elevata, le regioni meridionali sono più secche che nel nord Zagros, con un clima semi-arido. Inoltre ci sono alcuni boschi di querce sparse nei terreni più in alto." #: maps/random/phoenician_levant.json msgid "Phoenician Levant" msgstr "Fenici di Levante" #: maps/random/phoenician_levant.json msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "I giocatori iniziano nella parte orientale della mappa, mentre un grande mare si trova a ovest." #: maps/random/polar_sea.json msgid "Polar Sea" msgstr "Mare Artico" #: maps/random/polar_sea.json msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "I giocatori iniziano in una fredda regione polare priva di vegetazione. Nel mare pesci e balene abbondano, mentre il fragile terreno ghiacciato pullula di trichechi cacciabili e lupi mortali. Questi lupi famelici, temprati dal clima rigido e ostile, attirati dal profumo delle prede, hanno iniziato a comparire in gruppi terrificanti. Un sovrano saggio e forte non solo otteniene la vittoria sui suoi nemici, ma deve anche mantenere a bada queste bestie, per non minare la sua economia e causare la sua caduta.\n[color=\"red\"]Attenzione: Non è consigliabile disabilitare i tesori, dal momento che non v'è il legno raccoglibile. Non consigliato per giocatori inesperti.[/color]" #: maps/random/polar_sea.json msgid "Dawn" msgstr "Alba" #: maps/random/polar_sea.json msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone." msgstr "La luce soffusa del sole illumina la scena di una tinta rosso vivo." #: maps/random/polar_sea.json msgid "Daylight" msgstr "Luce del giorno" #: maps/random/polar_sea.json msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight." msgstr "Lo scenario è illuminata dalla luce diretta o inderetta del sole." #: maps/random/pompeii.json msgid "Pompeii" msgstr "Pompei" #: maps/random/pompeii.json msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "Pompei era un'antica città costiera romana, nella regione della Campania dell'Italia. Pompei, insieme a un gran parte della zona circostante, è stata in gran parte distrutta e sepolta sotto 4 - 6 metri di cenere vulcanica e pietra pomice nell'eruzione del Vesuvio nel 79 dC." #: maps/random/pyrenean_sierra.json msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Sierra Pirenei" #: maps/random/pyrenean_sierra.json msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "Le alte montagne separano i nemici.\n\nI Pirenei sono una grande catena montuosa situata tra le moderne Francia e Spagna." #: maps/random/ratumacos.json msgid "Ratumacos" msgstr "Ratumacos" #: maps/random/ratumacos.json msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "I giocatori iniziano sulle rive del Fiume Sequana (Senna) nella Gallia del Nord nei luoghi dell'insediamento di Ratumacos. Destinata a divenire una delle maggiori e più prospere città dell'Europa medievale e una delle capitali della dinastia Anglo-Normanna sotto il nome di Rouen, Ratumacos è una terra pacifica - ma non per molto." #: maps/random/red_sea.json msgid "Red Sea" msgstr "Mar Rosso" #: maps/random/red_sea.json msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "Storicamente, il Mar Rosso è stato un mare di molti popoli. Situato in posizione ideale per il commercio con l'Estremo Oriente, è stato agognato da tutti. Anche se asciutta, questa terra non è affatto inospitale, ed è ampiamente dotata di tutte le risorse." #: maps/random/rhine_marshlands.json msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Paludi del Reno" #: maps/random/rhine_marshlands.json msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "Poco profonde, zone umide percorribili ma con poco spazio per costruire. Rappresenta le pianure del bacino del Reno in Europa." #: maps/random/river_archipelago.json msgid "River Archipelago" msgstr "Arcipelago fluviale" #: maps/random/river_archipelago.json msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "Le strisce strette delle terre sono separate da corsi d'acqua, lasciando tra loro pochi guadi. Le zone umide tropicali offrono un sacco di risorse, ma attenzione alle tribù di Maurya quando si esplorano le isole più lontane." #: maps/random/rivers.json msgid "Rivers" msgstr "Fiumi" #: maps/random/rivers.json msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "Fiumi scorrono tra i giocatori e si uniscono tra loro al centro della mappa." #: maps/random/rmbiome/alpine/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "Tarda Primavera" #: maps/random/rmbiome/alpine/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A blend of lingering snow and emerging grass, marking a quiet transition " "from winter to summer." msgstr "Una miscela di neve persistente e di erba emergente, che segna una tranquilla transizione dall'inverno all'estate." #: maps/random/rmbiome/alpine/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Snow-capped trees loom through the mist. The ground is blanketed in a layer " "of snow." msgstr "Gli alberi innevati si profilano attraverso la nebbia. Il terreno è ricoperto da uno strato di neve." #: maps/random/rmbiome/alpine/winter.json #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "Inverno" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.json msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "Stagione Secca" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "Le acque piene di vita del Nilo alimentano la vita lungo le sue sponde, mentre la lunga stagione secca inaridisce la terra." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.json msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "Stagione delle Piogge" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "In festa per la tanto attesa pioggia, la terra riarsa si trasforma in un paradiso lussureggiante sia per gli uomini che per gli animali." #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.json msgctxt "biome definition" msgid "Aegean-Anatolian" msgstr "Egeo-Anatolico" #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "Si inizia in una regione benedetta dal clima mediterraneo, una terra calda e invitante. I cipressi sono in perpetua lotta con le palme dominanti mentre i cervi pascolano alla loro ombra, ignari." #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.json msgctxt "biome definition" msgid "Subalpine" msgstr "Subalpino" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Between the high summits of the Alps, the valleys are filled with fog in the" " early morning. The ground is full of gravel and rocks, but silver fir and " "spruce trees grow between them and provide shelter for deer and mountain " "goats." msgstr "Tra le alte vette delle Alpi, le valli si riempiono di nebbia al mattino presto. Il terreno è pieno di ghiaia e rocce, ma tra loro crescono abeti bianchi e rossi che offrono riparo a cervi e capre di montagna." #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.json msgctxt "biome definition" msgid "Arctic" msgstr "Artico" #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "Una regione nelle alte montagne nevose. I venti pungenti che soffiano attraverso le abbondanti foreste di conifere fanno tremare anche i più resistenti cervi e le capre di montagna." #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.json msgctxt "biome definition" msgid "Rhine Valley (Fall)" msgstr "Valle del Reno (autunno)" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The first leaves have fallen. The landscape is a dazzling dash of colors " "irrevocably intertwined. The native beech and oak trees of this temperate " "zone display a multi-colored foliage while animals try to prepare for the " "approaching winter." msgstr "Le prime foglie sono cadute. Il paesaggio è un abbagliante tocco di colori irrevocabilmente intrecciati. I faggi e le querce autoctone di questa zona temperata mostrano un fogliame multicolore mentre gli animali cercano di prepararsi per l'inverno che si avvicina." #: maps/random/rmbiome/generic/india.json msgctxt "biome definition" msgid "India" msgstr "India" #: maps/random/rmbiome/generic/india.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "Esplora i misteriosi tropici. Un ambiente estremamente verde ma anche umido ti aspetta. Gli alti Toona controllano disapprovando l'invasione della loro privacy e feroci tigri sono determinate a difendere il loro territorio a tutti i costi." #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.json msgctxt "biome definition" msgid "Nubia" msgstr "Nubia" #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Nubia, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. Solitary " "gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest, giraffes" " or elephants roam the wild in search of food." msgstr "Nubia, un clima secco in cui prosperano solo i robusti alberi di baobab. Gazzelle solitarie pascolano l'erba rada, mentre branchi di zebre, gnu, giraffe o elefanti vagano per la natura in cerca di cibo." #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.json msgctxt "biome definition" msgid "Sahara" msgstr "Sahara" #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and acacia " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "Una zona semidesertica che vanta numerosi ciuffi di palme da dattero e alberi di acacia. Mandrie di cammelli vagano per la natura e occasionalmente le gazzelle saltano in piedi dopo che sono state disturbate e spaventate." #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.json msgctxt "biome definition" msgid "Sudanian Savanna" msgstr "Savanna del Sudan" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The transition between the dry Sahara to the north and the tropical forests " "to the south. The sunlight floods through the open canopy and lights the " "grassland between the trees, where herds of zebras, wildebeest, giraffes and" " elephants roam." msgstr "La transizione tra il Sahara secco a nord e le foreste tropicali a sud. La luce del sole inonda la volta aperta e illumina la prateria tra gli alberi, dove si aggirano branchi di zebre, gnu, giraffe ed elefanti." #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.json msgctxt "biome definition" msgid "Eurasian Steppe" msgstr "Steppe euroasiatiche" #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Wide grasslands stretching to the horizon, without any trees blocking the " "view. The Steppe is home to large herds of wild horses, which graze " "peacefully on the empty land, but flee quickly if you try to catch them." msgstr "Ampie praterie che si estendono fino all'orizzonte, senza alberi che impediscano la vista. La steppa ospita grandi mandrie di cavalli selvaggi, che pascolano pacificamente sulla terra deserta, ma fuggono rapidamente se si tenta di catturarli." #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.json msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "Temperato" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "Lussureggianti praterie tappezzano la terra, dando spazio a varie e magnificenti foreste di latifoglie. Pioppi, pini, faggi e querce, tutti gareggiano per la supremazia ma questa guerra è una lotta senza fine. Numerosi meli punteggiano la terra, cervi e pecore si rimpinzano di questo frutto caduto annualmente." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.json msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "Lago Ghiacciato" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Thick ice has formed on the gulf which is capable of withstanding any " "weight. All plants are covered in snow, but there are large herds of " "migrating deer who try to find some food under the snow." msgstr "Uno spesso ghiaccio si è formato sul golfo che è capace di sopportare qualsiasi peso. Tutte le piante sono coperte di neve, ma ci sono grandi branchi di cervi in migrazione che cercano un po' di cibo sotto alla neve." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. At this time of the year the gulf offers great fishing " "opportunities." msgstr "Una brezza primaverile tardiva soffia attraverso la foresta di conifere del Golfo di Botnia. In questo periodo dell'anno il golfo offre grandi occasioni di pesca." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.json #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.json msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "Primavera" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow, but the landscape" " is still dotted with colorful berry bushes." msgstr "L'inverno è arrivato, tappezzando la terra con la sua prima neve, ma il paesaggio è sempre punteggiato con colorati cespugli di bacche." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "È primavera sugli altopiani, ma il caldo ha già iniziato a farsi sentire. Il verde manto erboso batte in ritirata, aprendo la strada alla torrida estate." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.json msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "Estate" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.json msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "Una terra arida, ostile. Il caldo infuocato ha bruciato il terreno colorandolo di un malsano marrone ed i restanti alberi stentano a sopravvivere." #: maps/random/saharan_oases.json msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "Ogni giocatore inizia nei pressi di un'oasi lussureggiante in un grande deserto desolato." #: maps/random/saharan_oases.json maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 msgid "Saharan Oases" msgstr "Oasi Sahariane" #: maps/random/sahel.json msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "Una mappa aperta con abbondanza di risorse alimentari e minerarie, mentre il legno è un po' scarso." #: maps/random/sahel.json maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Sahel" msgstr "Sahel" #: maps/random/sahel_watering_holes.json msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Pozzi di Sahel" #: maps/random/sahel_watering_holes.json msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "I giocatori iniziano la mappa, con corsi d'acqua che li separano\n\nLa savana africana è traboccante di animali per la caccia, mentre i vicini giacimenti minerari sono abbondanti. La stagione secca si avvicina e le pozze d'acqua si stanno prosciugando." #: maps/random/schwarzwald.json msgid "Schwarzwald" msgstr "Selva Nera" #: maps/random/schwarzwald.json msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "Una mappa con foreste con un lago al centro e piena di risorse." #: maps/random/scythian_rivulet.json msgid "Scythian Rivulet" msgstr "Ruscello Scita" #: maps/random/scythian_rivulet.json msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "Ricoperta dalla neve, la terra si assopisce, ma questo fragile clima di pace è destinato ad essere infranto - e non dalla primavera. Enormi branchi di lupi sono in agguato alla ricerca di prede, una solitaria volpe artica scappa per nascondersi. Iniziando in questo apparentemente ostile terreno, i giocatori dovranno dominare - o essere dominati." #: maps/random/snowflake_searocks.json msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Scoglio Fiocco di neve" #: maps/random/snowflake_searocks.json msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "Molte piccole isole collegate tra loro da stretti passaggi." #: maps/random/stronghold.json msgid "Stronghold" msgstr "Roccaforte" #: maps/random/stronghold.json msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "Le squadre partono con i centri civici quasi adiacenti, offrendo facile cooperazione militare ed edile. Con porzioni di territorio personale, i compagni di squadra devono fare affidamento l'uno sull'altro per difendere il loro di dietro." #: maps/random/survivalofthefittest.json msgid "Survival of the Fittest" msgstr "Sopravvivenza del Migliore" #: maps/random/survivalofthefittest.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]NOTA IMPORTANTE: I GIOCATORI AI NON FUNZIONANO CON QUESTA MAPPA[/color]\n\nProteggi la tua base contro le ondate infinite di nemici. Usa le donne cittadine per raccogliere tesori nel centro della mappa prima degli altri e costruisci la tua base. L'ultimo giocatore che resterà sarà il vincitore." #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:160 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "La prima ondata inizierà tra %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:265 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "Un'ondata nemica sta attaccando!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "%(player)s è stato sconfitto (Centro Civico distrutto)" #: maps/random/syria.json msgid "Syria" msgstr "Siria" #: maps/random/syria.json msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "I giocatori iniziano in una pianura con altopiani leggermente ondulati." #: maps/random/the_nile.json msgid "The Nile" msgstr "Il Nilo" #: maps/random/the_nile.json msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "Un fiume largo e calmo, che rappresenta il fiume Nilo in Egitto, divide la mappa nella parte occidentale e orientale." #: maps/random/unknown.json msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: maps/random/unknown.json msgid "The unknown." msgstr "L'ignoto." #: maps/random/unknown.json msgid "Random Land" msgstr "Mappa Casuale" #: maps/random/unknown.json msgid "Choose a random land landscape" msgstr "Choose a random land landscape" #: maps/random/unknown.json msgid "Isthmus" msgstr "Istmo" #: maps/random/unknown.json msgid "Central River" msgstr "Fiume centrale" #: maps/random/unknown.json msgid "A small central river." msgstr "Un piccolo fiume centrale" #: maps/random/unknown.json msgid "Edge Seas" msgstr "Mari di confine" #: maps/random/unknown.json msgid "" "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both " "sides that may hold islands." msgstr "I giocatori sono allineati su una striscia di terra costeggiata su uno o entrambi i lati dal mare, in cui potrebbero trovarsi delle isole." #: maps/random/unknown.json msgid "Gulf" msgstr "Golfo" #: maps/random/unknown.json msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake." msgstr "Territorio a forma di mezzaluna intorno ad un lago centrale" #: maps/random/unknown.json msgid "Lakes" msgstr "Laghi" #: maps/random/unknown.json msgid "Mainland style with some small random lakes." msgstr "Modalità terraferma con piccoli laghetti sparsi." #: maps/random/unknown.json msgid "Passes" msgstr "Passi" #: maps/random/unknown.json msgid "" "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to " "the two neighboring players." msgstr "Una grande collina ricopre la mappa, lasciando ai giocatori solo un piccolo passaggio verso i territori dei due giocatori vicini." #: maps/random/unknown.json msgid "Lowlands" msgstr "Bassifondi" #: maps/random/unknown.json msgid "" "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected" " to the large central place." msgstr "Il terreno è racchiuso da una collina che lascia una piccola area per giocatore collegata al grande luogo centrale." #: maps/random/unknown.json msgid "Random Naval" msgstr "Mappa navale casuale" #: maps/random/unknown.json msgid "Choose a random naval landscape" msgstr "Choose a random naval landscape" #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Central Sea" msgstr "Navale: mare centrale" #: maps/random/unknown.json msgid "A huge sea is dividing the map into two halves." msgstr "Un enorme mare divide la mappa in due metà." #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Archipelago" msgstr "Navale: Arcipelago" #: maps/random/unknown.json msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands." msgstr "I giocatori sono sparsi su una catena di isole e isole sparse" #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Lake and rivers" msgstr "Navale: Lago e fiumi" #: maps/random/unknown.json msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players." msgstr "Un lago centrale con fiumi che possono separare i giocatori vicini" #: maps/random/unknown.json maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:39 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "Due terre mediterranee collegate da una stretta lingua di terra, chiamata 'istmo'." #: maps/random/volcanic_lands.json msgid "Volcanic Lands" msgstr "Terre Vulcaniche" #: maps/random/volcanic_lands.json msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "Una terra carbonizzata dove i giocatori iniziano intorno a un vulcano fumante." #: maps/random/wall_demo.json msgid "Wall Demo" msgstr "Demo Mura" #: maps/random/wall_demo.json msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "Una dimostrazione di metodi/codice di posizionamento delle pareti in mappe casuali. Si consiglia l'uso di mappe grandi dimensioni!" #: maps/random/wild_lake.json msgid "Wild Lake" msgstr "Lago selvaggio" #: maps/random/wild_lake.json msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "Un lago racchiuso tra le colline" #: maps/scenarios/_default.xml:27 msgid "Unnamed map" msgstr "Mappa senza nome" #: maps/scenarios/_default.xml:27 maps/scenarios/temperate_map.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "Dai una descrizione interessante alla tua mappa" #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "La primavera in Arcadia, Grecia. Piogge primaverili hanno ingrossato ciò che altrimenti sarebbe un torrente dal fondo asciutto durante il resto dell'anno, dividendo le terre tra due tribù in guerra.\n\nI giocatori iniziano su entrambi i lati di una regione montagnosa ricca di risorse. Gli edifici di partenza extra aiutano i giocatori ad avviare la costruzione delle loro nuove colonie." #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 msgid "Arcadia" msgstr "Arcadia" #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/flight_demo.xml:39 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/laconia.xml:26 #: maps/scenarios/migration.xml:26 maps/scenarios/necropolis.xml:38 #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 maps/scenarios/walls.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Player 1" msgstr "Giocatore 1" #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/flight_demo.xml:39 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/laconia.xml:26 #: maps/scenarios/migration.xml:26 maps/scenarios/necropolis.xml:38 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 maps/scenarios/walls.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Player 2" msgstr "Giocatore 2" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Azure Coast 2" msgstr "Costa Azzurra 2" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Greeks" msgstr "Greci" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Celts" msgstr "Celti" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "Aiuta la giovane Massilia a colonizzare o espellere i Greci dalla Gallia." #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "Azure Coast 3" msgstr "Costa Azzurra 3" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "East" msgstr "Est" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "West" msgstr "Ovest" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "South" msgstr "Sud" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "North" msgstr "Nord" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Azure Coast 1" msgstr "Costa Azzurra 1" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Antipolis" msgstr "Antipolis" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Nikaia" msgstr "Nikaia" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Massalia" msgstr "Massalia" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Deciates" msgstr "Deciates" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Salluvii" msgstr "Salluvii" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Cavares" msgstr "Cavares" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Verguni" msgstr "Verguni" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "Roma combatte contro la città etrusca di Veio per il controllo del bacino del fiume Tevere." #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "Battaglia per il Tevere" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Rome" msgstr "Roma" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Veii" msgstr "Veio" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Invasori Galli" #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "Due tribù celtiche si affrontano in una grande palude di notte." #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Palude Belga Notturna" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "Mappa Demo mostra come simulare ponti nell'editor di mappe Atlas." #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Bridge demo" msgstr "Ponte demo" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Bridge Demo" msgstr "Ponte Demo" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Other" msgstr "Altro" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "Una mappa di prova per potenziali Campagne Strategiche." #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "Proof of Concept per una Campagna" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Delian League" msgstr "Lega di Delo" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Megara" msgstr "Megara" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Eretria" msgstr "Eretria" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Chalcis" msgstr "Chalcis" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Peloponnesian League" msgstr "Lega Peloponnesiaca" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Religious Institutions" msgstr "Istituzioni Religiose" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Thessaly" msgstr "Tessaglia" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 maps/scenarios/peloponnese.xml:39 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Thebes" msgstr "Tebe" #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:38 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "Mappa - test Campagna" #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "L'intermezzo inizia dopo 5 secondi" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "Mappa Demo per animazioni cinematografiche della camera." #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Cinema Demo" msgstr "Demo Telecamera" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Xerxes I" msgstr "Serse I" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "You" msgstr "Tu" #: maps/scenarios/combat_demo.xml:26 msgid "Combat Demo" msgstr "Demo Combattimento " #: maps/scenarios/combat_demo.xml:26 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Una dimostrazione di combattimento tra un piccolo numero di unità di fanteria corpo a corpo e attacchi dalla distanza." #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:73 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "Demo Combattimento (Enorme)" #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:73 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 unità. Estremamente lenta (abbiamo bisogno di più di ottimizzazione)." #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "Un profondo canyon roccioso taglia il deserto. Buona per multiplayer.\n\n2 squadre di 2 giocatori. 1 giocatore per ogni squadra inizia con una base e risorse. L'altro giocatore inizia solo con un grande esercito per aiutare il proprio compagno di squadra." #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "Canyon della Morte - Forza d'Invasione" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "Invasion Force" msgstr "Forza di Invasione" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/migration.xml:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "Player 3" msgstr "Giocatore 3" #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "Una dimostrazione della nuova funzionalità di scambi commerciali." #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 msgid "Trading Demo" msgstr "Demo Commercio" #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "Una mappa demo delle isole britanniche, creata con l'aiuto di una mappa reale delle altezze." #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Irlanda e Albione (Isole Britanniche)" #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "Una piccola mappa deserto. Ogni giocatore inizia nei pressi di un'oasi in un deserto altrimenti squallido e sabbioso che è ideale per le aggressioni e rapine.\n\nIl gioco è stretto e veloce, non c'è il tempo di fermarsi e rimirare le rose." #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 msgid "Fast Oasis" msgstr "Oasi Veloce" #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/gold_rush.xml:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "Player 4" msgstr "Giocatore 4" #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:26 msgid "Fishing Demo" msgstr "Pesca Demo" #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:26 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "Testare la pesca con una barca da pesca. Ancora in sviluppo." #: maps/scenarios/flight_demo.xml:39 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "Volano alcuni Mustangs." #: maps/scenarios/flight_demo.xml:39 msgid "Flight Demo" msgstr "Demo Volo" #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "Una mappa completamente aperta con una regione rocciosa centrale ricca di minerali (Metalli). Questa mappa può essere giocata se le altre mappe più dettagliate causano lag." #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 msgid "Gold Rush" msgstr "Corsa all'oro" #: maps/scenarios/gorge.xml:26 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "Una gola ripariale si snoda attraverso le terre del sud della Gallia." #: maps/scenarios/gorge.xml:26 msgid "Gorge" msgstr "Gola" #: maps/scenarios/laconia.xml:26 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "La valle di Laconia nel Peloponneso, patria degli Spartani.\n\nI Macedoni stanno invadendo le terre Spartane. Dopo aver perso una battaglia campale contro gli invasori, gli Spartani devono ricostruire il loro esercito in fretta prima che i Macedoni invadano tutta la valle." #: maps/scenarios/laconia.xml:26 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #: maps/scenarios/migration.xml:26 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "Mappa multiplayer. Ogni giocatore inizia su una piccola isola con risorse minime situate al largo della costa di una grande massa di terra.\n\nQuesta è una mappa progettata dalla comunità di WFG da: SMST, NOXAS1, e Yodaspirine." #: maps/scenarios/miletus.xml:39 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "Uno scenario sandbox per un giocatore." #: maps/scenarios/miletus.xml:39 msgid "Miletus" msgstr "Mileto" #: maps/scenarios/miletus.xml:39 maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Romans" msgstr "Romani" #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:26 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "Multiplayer Demo" #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:26 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "Piccola mappa con un sacco di risorse e un po' d'acqua, per le prove di gioco in partite multiplayer non competitivi." #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:39 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "Ricostruzione della città di Napata" #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:39 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "Questa mappa rappresenta una ricostruzione dell'antica città di Napata. [color=\"red\"]Nota:[/color] La mappa non è stata pensata per giocare." #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 msgid "" "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "Quattro giocatori si contendono il controllo del vasto Delta del Nilo. Ogni città inizia al sicuro in cima di un grande altopiano, ma le scarse risorse li costringeranno ad espandere i loro territorio e le loro operazioni nelle terre vicine.\n\nStando ad alcuni esploratori, i rami vicini del fiume Nilo sono guadabili in molti punti, quindi servirebbero solo come piccole barriere tra fazioni nemiche." #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 msgid "Necropolis" msgstr "Necropoli" #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:38 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "Mappa per il test dell'algoritmo di movimento delle unità" #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:38 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "Percorso Demo" #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:26 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "Rotta terrestre Demo" #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:26 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "Una mappa per i test di movimento e proprietà del terreno in A* pathfinder." #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "Una mappa reale della patria greca." #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Guerre Peloponnesiane" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Athens" msgstr "Atene" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Sparta" msgstr "Sparta" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Elis" msgstr "Elis" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Corinth" msgstr "Corinto" #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:39 msgid "" "Test map for picking units up, with sea and two islands. Trigger points are " "placed." msgstr "Mappa di prova per raccogliere unità, con il mare e due isole. I punti trigger sono posizionati." #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:39 msgid "Pickup test map" msgstr "Mappa di prova" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "Mappa demo per nuovi effetti d'acqua." #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Polynesia" msgstr "Polinesia" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 msgid "A demo showing water planes." msgstr "Una demo che mostra distese d'acqua." #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 msgid "Reservoir" msgstr "Serbatoio " #: maps/scenarios/resource_demo.xml:26 msgid "Resource demo" msgstr "Demo risorse" #: maps/scenarios/resource_demo.xml:26 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "Mappa Demo per la raccolta di risorse." #: maps/scenarios/road_demo.xml:26 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "Mappa Demo mostra le decalcomanie stradali." #: maps/scenarios/road_demo.xml:26 msgid "Road Decals Demo" msgstr "Demo Decalcomanie Stradali" #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Una mappa deserto in cui ogni giocatore ha fondato la propria colonia in un'oasi lussureggiante. Il resto della mappa è generalmente spoglio e sterile." #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "Situato a sud della catena montuosa dell'Atlante in Nord Africa.\n\nUna mappa abbastanza aperta con abbondanza di risorse alimentari e minerarie, mentre il legno è un po' scarso." #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulo Manlio Capitolino" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Asdrubale il Giusto" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxshacha II" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Tautalus" msgstr "Tautalus" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Gioca con la fazione Ateniese in un ambiente sandbox tranquillo." #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "Sandbox - Gli Ateniesi " #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "The Athenians" msgstr "Gli Ateniesi" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Spartans" msgstr "Gli Spartani" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Persians" msgstr "I Persiani" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Gauls" msgstr "I Galli" #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "Sandbox - I Britanni" #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "Gioca con la fazione Gallica in un ambiente sandbox tranquillo." #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Roman Interlopers" msgstr "Intrusi Romani" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "Esplora gli Edifici Cartaginesi e le Unità." #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "Sandbox - I Cartaginesi" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Creeps" msgstr "Furtivi" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Carthage" msgstr "Cartagine" #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "Sandbox - I Galli" #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Han civilization's assets in the game." msgstr "Una mappa semplice che mostra le possibilità della civiltà Han nel gioco." #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:39 msgid "Sandbox - The Han" msgstr "Sandbox - Gli Han" #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "Una mappa demo per gli Iberici" #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "Sandbox - Gli Iberici" #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Kushite civilization's assets in the game." msgstr "Una mappa semplice che mostra le possibilità della civiltà del Regno di Kush nel gioco." #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:39 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "Sandbox - I Kushiti" #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Gioca con la fazione Macedone in un ambiente sandbox tranquillo." #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "Sandbox - I Macedoni" #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Macedonians" msgstr "I Macedoni" #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Maurya civilization's assets in the game." msgstr "Una mappa semplice che mostra le possibilità della civiltà Maurya nel gioco." #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:39 msgid "Sandbox - The Maurya Indians" msgstr "Sandbox - I Maurya Indiani" #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Persian civilization's assets in the game." msgstr "Una mappa semplice che mostra le possibilità della civiltà Persiana nel gioco." #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:39 msgid "Sandbox - The Achaemenid Persians" msgstr "Sandbox - I Persiani Achemenidi" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "Un buona mappa per un intenso combattimento navale." #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "Sandbox - Gli Egizi Tolemaici" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Kautilya" msgstr "Kautilya" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "Gioca con gli Egiziani Tolemaici in un ambiente sandbox tranquillo." #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "Sandbox - Egiziani Tolemaici 2" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr " Tolomeo I \"Salvatore di Rodi\"" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Seleucids" msgstr "Seleucidi" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Libyans" msgstr "Libici" #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:39 msgid "" "A simple map showcasing the Republican Roman civilization's assets in the " "game." msgstr "Una mappa semplice che mostra le possibilità della civiltà Roma Repubblicana nel gioco." #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:39 msgid "Sandbox - The Romans" msgstr "Sandbox - I Romani" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "Uno scenario sandbox per i giocatori che vogliono provare la civiltà Seleucide." #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "Sandbox - I Seleucidi" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "The Seleucids" msgstr "I Seleucidi" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "The Ptolemies" msgstr "I Tolomei" #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Spartan civilization's assets in the game." msgstr "Una mappa semplice che mostra le possibilità della civiltà Spartana nel gioco." #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "Sandbox - Gli Spartani" #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:38 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Burrone nella Savana" #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:38 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "Una mappa della Savana con un piccolo burrone che corre lungo il centro, che è facilmente guadabile." #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "Il Serengeti africano ha mandrie di animali che attraversano la pianura. Le ricchezze minerarie sono abbondanti e il legno è ovunque." #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Serengeti 1" msgstr "Serengeti 1" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Iberia" msgstr "Iberia" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Persia" msgstr "Persia" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ship formations mockup." msgstr "Formazioni Navi fittizie." #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ship Formations" msgstr "Schieramenti Navali" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ships" msgstr "Navi" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:26 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "Sposta le navi in ​​giro. Attacca altre navi." #: maps/scenarios/shipattacks.xml:26 msgid "Ships Demo" msgstr "Demo Navi" #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "Cartagine vs Macedonia vs Persia vs Iberia! Una grande oasi funge da fulcro alle catene montuose che dividono i territori di ogni giocatore." #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Oasi di Siwa" #: maps/scenarios/temperate_map.xml:26 msgid "Base Temperate Map" msgstr "Mappa Temperata Base" #: maps/scenarios/territory_demo.xml:26 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "Una mappa demo che mostra gli effetti territorio per ogni tipo di struttura." #: maps/scenarios/territory_demo.xml:26 msgid "Territory Demo" msgstr "Demo Territorio" #: maps/scenarios/test_foundation.xml:39 msgid "" "This map is designed to help artists and modders find the adequate " "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable." msgstr "La mappa è progettata per aiutare artisti e modder a trovare la fondazione adeguata per un edificio specifico. Non è fatta apposta per essere giocabile." #: maps/scenarios/test_foundation.xml:39 msgid "Foundation Testing Map" msgstr "Mappa Test Fondamenta" #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "I Celti invadono la Grecia. Lotta attraverso la valle centrale o taglia attraverso i ricchi altopiani al fine di garantire la sicurezza delle terre intorno a Delfi!" #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "Massacro di Delfi" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "\"È sempre stato il Sogno Greco andare a Est\"\n\n\"Attenzione a peccare d'orgoglio. L'Est è una strada che inghiotte uomini e i loro sogni.\"\n\nRiuscirà Alessandro a spingersi attraverso le Porte Persiane e a compiere il suo destino, o Ariobarzane riuscirà a difendere le aspre e antiche terre di Persia contro l'invasore straniero?" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "The Persian Gates" msgstr "Le Porte Persiane" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Alexandros Megas" msgstr "Alessandro Magno" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Krateros" msgstr "Krateros" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Ariobarzanes" msgstr "Ariobarzane" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Persians" msgstr "Persiani" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "I Romani incombono sul terre Macedoni per la terza e ultima volta. Riusciranno i fieri macedoni a prevalere contro il colosso Romano?" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Third Macedonian War" msgstr "Terza Guerra Macedone" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Lucio Emilio Paolo" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "Perseo di Macedonia" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Greek Allies" msgstr "Alleati Greci" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "Raccogli i tesori prima del tuo nemico! Possa vincere il migliore!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "Ancora nessun vincitore, preparati alla battaglia!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "Il tesoro del tuo nemico è pieno fino all'orlo, hai perso!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "Il tuo Tesoro è pieno fino all'orlo, sei il vincitore!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "Sbrigati! Il nemico è vicino alla vittoria!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "Tesori rimanenti per raggiungere la vittoria: %(remainingTreasures)s!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "Hai raccolto un tesoro!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "Sconfiggi il tuo nemico per vincere!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s ha vinto (tesoro catturato)" msgstr[1] "%(players)s e %(lastPlayer)s hanno vinto (tesoro catturato)" msgstr[2] "%(players)s e %(lastPlayer)s hanno vinto (tesoro catturato)" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s è stato sconfitto (tesoro catturato)" msgstr[1] "%(players)s e %(lastPlayer)s sono stati sconfitti (tesoro catturato)" msgstr[2] "%(players)s e %(lastPlayer)s sono stati sconfitti (tesoro catturato)" #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "Cerca tesori in piccole isole e in acqua. Raccogli più tesori del tuo avversario per vincere." #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 msgid "Treasure Islands" msgstr "Isole del tesoro" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "Test della finestra sì-no. Vuoi dire di Sicuro che Sì oppure Assolutamente No?" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "Sicuro" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "Di sicuro" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "Oppure no" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "Di oppure no" #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:38 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "Mappa Demo dotata di vari trigger e relativi messaggi di avviso" #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:38 msgid "Triggers Demo" msgstr "Demo Trigger" #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "Mappa per più giocatori. Un paradiso tropicale." #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 msgid "Tropical Island" msgstr "Isola Tropicale" #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:40 msgid "" "This map is designed to test a few different cases of units chasing each " "other." msgstr "This map is designed to test a few different cases of units chasing each other." #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:40 msgid "Unit Chasing test" msgstr "Unit Chasing test" #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:40 msgid "This map is designed to test a few different cases of 'Dancing'." msgstr "Questa mappa è progettata per provare diversi casi di \"Ballo\"." #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:40 msgid "Unit Dancing test" msgstr "Prova di Ballo di unità" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:39 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "Questa mappa è progettata per provare alcuni casi di movimento delle unità di base. Coinvolgerà unitAI, unitMotion e i relativi pathfinder e fungerà quindi da mappa di test integrata. Cerca cose come unità bloccate, animazioni sbagliate e percorsi strani." #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:39 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "Prova integrazione movimento dell'unità" #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:40 msgid "" "This map is designed to test the performance & functionality of unit " "pushing." msgstr "This map is designed to test the performance & functionality of unit pushing." #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:40 msgid "Unit Pushing test" msgstr "Unit Pushing test" #: maps/scenarios/units_demo.xml:27 msgid "Units Demo" msgstr "Demo Unità" #: maps/scenarios/units_demo.xml:27 msgid "Every unit in the game." msgstr "Ogni unità nel gioco." #: maps/scenarios/walls.xml:26 msgid "Walls." msgstr "Mura." #: maps/scenarios/walls.xml:26 msgid "Walls" msgstr "Mura" #: maps/scenarios/walltest.xml:26 msgid "WallTest" msgstr "Test Mura" #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:26 msgid "We Are Legion" msgstr "Siamo Una Legione" #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:26 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries." msgstr "Una mappa demo rapida che usa legionari romani." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:144 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s and their allies have captured all relics and will win in " "%(time)s." msgstr "%(_player_)s e i suoi alleati hanno preso tutte le reliquie e vinceranno in %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:145 #, javascript-format msgid "%(_player_)s has captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s ha preso tutte le reliquie e vincerà in %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:156 #, javascript-format msgid "You and your allies have captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "Tu e i tuoi alleati avete preso tutte le reliquie e vincerete in %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:157 #, javascript-format msgid "You have captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "Hai preso tutte le reliquie e vincerai in %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:171 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (Capture the Relic)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (Capture the Relic)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s ha vinto (Raccogli il Tesoro)." msgstr[1] "%(players)s e %(lastPlayer)s hanno vinto (Raccogli la Reliquia)." msgstr[2] "%(players)s e %(lastPlayer)s hanno vinto (Raccogli la Reliquia)." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:175 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (Capture the Relic)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (Capture the Relic)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s ha perso (Raccogli il Tesoro)." msgstr[1] "%(players)s e %(lastPlayer)s hanno perso (Raccogli la Reliquia)." msgstr[2] "%(players)s e %(lastPlayer)s hanno perso (Raccogli la Reliquia)." #: maps/scripts/Conquest.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all critical units and structures)." msgstr "%(player)s ha perso (tutte le unità e le strutture primarie distrutte)." #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all civic centres)." msgstr "%(player)s ha perso (tutti i centri civici sono caduti)." #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:9 #, javascript-format msgid "" "%(player)s has been defeated (lost all civic centres and critical units and " "structures)." msgstr "%(player)s ha perso (ha perso tutti i centri civici e tutte le unità e strutture critiche)." #: maps/scripts/ConquestStructures.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures)." msgstr "%(player)s ha perso (tutte le strutture distrutte)." #: maps/scripts/ConquestStructures.js:9 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures and critical units)." msgstr "%(player)s ha perso (tutte le unità e le strutture primarie distrutte)." #: maps/scripts/ConquestUnits.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all units)." msgstr "%(player)s ha perso (tutte le unità distrutte)." #: maps/scripts/ConquestUnits.js:9 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all units and critical structures)." msgstr "%(player)s ha perso (tutte le unità e le strutture primarie distrutte)." #: maps/scripts/Regicide.js:130 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost hero)." msgstr "%(player)s ha perso (eroe sconfitto)." #: maps/scripts/WonderVictory.js:80 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s owns a Wonder and %(_player_)s and their allies will win in " "%(time)s." msgstr "%(_player_)s possiede una Meraviglia e %(_player_)s e i suoi alleati vinceranno in %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:81 #, javascript-format msgid "%(_player_)s owns a Wonder and will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s possiede una Meraviglia e vincerà in %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:92 #, javascript-format msgid "%(_player_)s owns a Wonder and you will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s possiede una Meraviglia e tu vincerai in %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:104 #, javascript-format msgid "You own a Wonder and you and your allies will win in %(time)s." msgstr "Possiedi una Meraviglia e tu e i tuoi alleati vincerete in %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:105 #, javascript-format msgid "You own a Wonder and will win in %(time)s." msgstr "Possiedi una Meraviglia e vincerai in %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:139 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (wonder victory)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (wonder victory)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s ha vinto (vittoria con Meraviglia)." msgstr[1] "%(players)s e %(lastPlayer)s hanno vinto (vittoria con Meraviglia)." msgstr[2] "%(players)s e %(lastPlayer)s hanno vinto (vittoria con Meraviglia)." #: maps/scripts/WonderVictory.js:143 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (wonder victory)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (wonder victory)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s ha perso (vittoria con Meraviglia)." msgstr[1] "%(players)s e %(lastPlayer)s hanno perso (vittoria con Meraviglia)." msgstr[2] "%(players)s e %(lastPlayer)s hanno perso (vittoria con Meraviglia)." #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "Ogni giocatore inizia la partita in cima ad un grande altopiano pianeggiante, altrimenti noto come un'acropoli.\n\nA est si trova una grande baia con possibilità di pesca. Ad Occidente c'è un entroterra aspro con un'acropoli non occupata che controlla la valle sottostante." #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "Baia di Acropoli (2)" #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:39 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "Una mappa con montagne invalicabili e un gran numero di risorse naturali." #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:39 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Alpi (3)" #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "Le alte vette e le valli delle Alpi.\n\nOgni giocatore inizia la partita immerso in una verde e sicura vallata. A dividerli le infide montagne delle Alpi." #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "Valli Alpine (2)" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Arabian Desert, South of Mesopotamia." msgstr "Un vecchio favorito. Una mappa desertica, altrimenti molto aperta e piatta, è attraversata al centro da due oasi lussureggianti.\n\nRappresenta il Deserto Arabico, a Sud della Mesopotamia." #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 msgid "Arabian Oases (2 players)" msgstr "Oasi arabe (2 giocatori)" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Northeast Player" msgstr "Giocatore del Nord-Est" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Southwest Player" msgstr "Giocatore del sud-ovest" #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:39 msgid "" "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over " "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience " "different advantages and challenges based on their location." msgstr "Schermaglia sulle montagne dell'Atlante, dove montagne innevate incombono sulle oasi del deserto. Un paesaggio selvaggio attende; ogni giocatore sperimenterà diversi vantaggi e sfide in base alla propria posizione." #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:39 msgid "Atlas Valleys (8)" msgstr "Valli Atlante (8)" #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:39 msgid "" "In the Eastern land of Bactria lies the rich valley carved by the Oxus River.\n" "\n" "South of the river are rich arable lands and plentiful wood and forage. North of the river lie a mountain range pierced by wide mountain passes and guarded by natural defensive positions.\n" "\n" "Within the mountains can be found riches as well as danger. The player who can exploit the mountainous area the best will have a significant advantage over their adversary." msgstr "Nella terra orientale della Battriana si trova la ricca valle scavata dal fiume Oxus.\n\nA sud del fiume ci sono ricchi terreni coltivabili e abbondanti boschi e foraggi. A nord si trova una catena montuosa attraversata da ampi valichi di montagna e protetta da posizioni difensive naturali.\n\nAll'interno delle montagne si possono trovare ricchezze e pericoli. Il giocatore che saprà sfruttare al meglio la zona montuosa avrà un notevole vantaggio sull'avversario." #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:39 msgid "Bactriana (2)" msgstr "Battriana (2)" #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:26 msgid "Barcania (3)" msgstr "Barcania (3)" #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:26 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "Un' isola selvaggia e boscosa, ricca di foreste, oro e mistero. Montagne, mari, e fitte foreste ne fanno una mappa molto dinamica e veloce per 3 giocatori con un sacco di potenziale per schermaglie e guerriglia, nonché dure lotte difensive o manovre aggressive." #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "Due giocatori si affrontano in una grande palude nelle pianure del Reno.\n\nIl legno è abbondante, ma il metallo e la pietra sono difficili da trovare ed estrarre. Le risorse di cibo sono abbondanti." #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Palude Belga (2)" #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:39 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "A Sud del Sahara, Est del Nilo, giace una regione semi-arida oggi nota come Steppa del Butana" #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:39 msgid "Island of Meroë (2)" msgstr "Isola di Meroë (2)" #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "Due squadre si affrontano in un grande lago di acqua salata.\n\nLa pesca può avvenire al centro del lago. La mappa è anche dotata di depositi di Pietra e Metallo." #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Mar Caspio (2v2)" #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:39 msgid "" "Northern Italy near the Alps is called Cisalpine Gaul by the Romans. It's a fertile area contested by the Gauls, Etruscans, and Romans alike. \n" "\n" "CAUTION: Map has a lot of snow particles that could affect graphics performance on low-end hardware." msgstr "L'Italia settentrionale vicino alle Alpi è chiamata Gallia Cisalpina dai Romani. È una zona fertile contesa da Galli, Etruschi e Romani.\n\nATTENZIONE: la mappa contiene molte particelle di neve che potrebbero influire sulle prestazioni grafiche su hardware di fascia bassa." #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:39 msgid "Cisalpine Winter (2)" msgstr "Inverno cisalpino (2)" #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "Istmo di Corinto (2)" #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:39 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "Istmo di Corinzio (4)" #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:38 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "I giocatori iniziano su due isole opposte, entrambe con coste molto frastagliate che renderà l'approdo difficile.\n\nOriginariamente occupata dai Torreani, poi marginalmente assoggettata dagli Etruschi, Focesi e Siracusani. Roma conquistò queste due isole da Cartagine durante la prima guerra punica e nel 238 a.C. creò la provincia \"Corsica et Sardinia\". I Corsi ovviamente tentarono ribellioni a più riprese e nel corso di un secolo, l'isola perse due terzi della popolazione nativa." #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:38 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Corsica e Sardegna (4)" #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:39 msgid "" "The ancient lake of Moeris near the Nile River in the Libyan Desert has been settled and used by the Egyptians since prehistoric times. \n" "\n" "The surrounding lands are dotted with ancient and new monuments and temples, while the lake itself is stocked full of Tilapia, ready for fishing. " msgstr "L'antico lago di Moeris vicino al fiume Nilo nel deserto libico è stato colonizzato e utilizzato dagli egiziani fin dalla preistoria.\n\nLe terre circostanti sono costellate di monumenti e templi antichi e nuovi, mentre il lago stesso è rifornito di Tilapia, pronta per la pesca." #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:39 msgid "Crocodilopolis (4)" msgstr "Crocodilopolis (4)" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 msgid "Cycladic Archipelago (2 players)" msgstr "Arcipelago delle Cicladi (2 giocatori)" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "Una mappa del tipo \"piccola isola\" situata nel Mar Egeo." #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "Cycladic Archipelago (3 players)" msgstr "Arcipelago delle Cicladi (3 giocatori)" #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:38 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "Un profondo canyon roccioso taglia il deserto.\n\nOgni giocatore inizia con la colonia su un altopiano ad entrambi i lati del burrone." #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:38 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "Gola della Morte (2)" #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "Due giocatori iniziano il gioco nel boscoso Deccan dell'India centrale.\n\nOgni giocatore inizia la partita con una fattoria e un deposito gratuiti.\n\nRisorse vergini si trovano in pianura su entrambi i lati del pianoro. Le pianure offrono anche opportunità di espansione e di manovre strategiche." #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "Altipiani del Deccan (2)" #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:39 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "Un paesaggio alpino nebbioso diventa un campo di battaglia, ogni squadra ha un alleato schiacciato precariamente tra i due nemici. Due rupi boscose si affacciano sul lago centrale, accessibile da entrambi i lati della mappa." #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:39 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "Duello tra le rupi (3v3)" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "Egitto (3v3)" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "Combatti per i resti dell'antico Egitto! \n\nI giocatori iniziano con città e piccoli eserciti, ognuno dei quali ha vantaggi e svantaggi distinti. Attenzione, ci sono 7 potenti fortezze e banditi predatori! \n\nÈ l'ultimo secolo prima dello 0 A.D. L'Egitto è internamente diviso tra influenze ellenistiche (Alessandria, rappresentata dai Seleucidi) e tradizionali (Memphis, rappresentata dai Tolomei). Tebe, nel clima meridionale del fiume Nilo, è già stata conquistata dal Kush. Nel nord-ovest di Al-Dschabal al-Achdar, dove si trova la città mediterranea di Cirene, i Romani stanno preparando la loro invasione. Dal deserto orientale di at-Tih e dal monte Sinai i nemici (rappresentati dai Persiani) si spingono fino all'oasi di Siwa. Anche i Carga (rappresentati da Cartagine) nel deserto sud-occidentale stanno cercando di ottenere una parte della torta.\nLocalità:\n- Alessandria: biblioteca, porto\n- Memphis: necropoli, piramidi, santuario di Apis\n- Tebe: quartiere dei templi, Valle dei Re \n- Cirene: Macchie mediterranee, uliveti\n- Fayyum: santuario del coccodrillo, diga del Nilo\n- Deserto orientale: monte Sinai, Wadi profondo, scogliere del Mar Rosso\n- Deserto occidentale: Oasi Charga e Siwa, depressione di Qattara." #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Alexandria" msgstr "Alessandria" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Siwa" msgstr "Siwa" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Sinai" msgstr "Sinai" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Memphis" msgstr "Menfi" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Cyrene" msgstr "Cirene" #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:39 msgid "Farmland in Eastern Europe." msgstr "Una fattoria nell'Europa orientale." #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:39 msgid "Farmland (2)" msgstr "Fattoria (2)" #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:39 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "Una mappa ricca di foreste in cui tutti i giocatori combattono per la supremazia ed il controllo dell'area centrale." #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:39 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "Battaglia Silvestre (4)" #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "Difendi il tuo avamposto gallico contro gli attacchi dei tuoi insidiosi vicini di casa!\n\nOgni giocatore inizia la partita con una palizzata di legno e alcune torri di guardia in cima a un basso terrapieno.\n\nAttenzione ai Romani di passaggio!" #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Campi Gallici (3)" #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:39 msgid "The Highlands of central Gaul." msgstr "Gli altipiani della Gallia centrale." #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:39 msgid "Gallic Highlands (2)" msgstr "Altopiani gallici (2)" #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "Tutti i giocatori iniziano su una sponda del fiume, con il minimo indispensabile di metallo. Dall'altra parte del fiume Gambia c'è la savana con molti depositi di metallo da rivendicare.\n\n(Attenzione: Mappa Grande. Raccomandati computer con buone specifiche)" #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "Fiume Gambia (3)" #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:39 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat." msgstr "Un anello di terra circonda un'isola mediterranea ricca di risorse, dove i giocatori possono accedervi attraverso uno stretto passaggio di acqua poco profonda o tramite navi." #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:39 msgid "Golden Island (2)" msgstr "Penisola Dorata (2)" #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:38 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "I giocatori iniziano intorno ad una piccola oasi nel centro della mappa che detiene gran parte del legname disponibile.\n\nAltrove, nell'entroterra, si trovano grandi ricchezze, sotto forma di grandi giacimenti di oro e altri metalli." #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:38 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Oasi d'Oro (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:38 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Acropoli Greca (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:38 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:38 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Due fazioni si trovano al sicuro in cima di grandi altipiani rocciosi. Esplora le terre per trovare tesori e prendere il controllo di nuove risorse" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "Tre fazioni si trovano al sicuro in cima di grandi altipiani rocciosi, e una quarta è separata dalle altre da un ramo fluviale. Esplora le terre per trovare tesori e prendere il controllo di nuove risorse." #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Acropoli Greca (4)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:38 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "Acropoli Greca di Notte (2)" #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:39 msgid "" "The Hindu Kush mountains separate India from Bactria (modern day Afghanistan) and form a frontier between the Seleucid and Mauryan realms. This area was later under the control of the Greco-Bactrian and Indo-Greek kingdoms of the later Hellenistic period. \n" "\n" "The area is low on wood resources, but high on stone and metal. A trade route runs through the center of the map with Trade Depots that can be captured and used to gather resources via trade. " msgstr "Le montagne dell'Hindu Kush separano l'India dalla Battriana (l'odierno Afghanistan) e formano una frontiera tra i regni seleucide e maurya. Questa zona fu in seguito sotto il controllo dei regni greco-battriano e indo-greco del tardo periodo ellenistico.\n\nL'area è povera di legname, ma ricca di pietra e metallo. Una rotta commerciale attraversa il centro della mappa con depositi commerciali che possono essere catturati e utilizzati per raccogliere risorse tramite il commercio." #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:39 msgid "Hindu Kush (2)" msgstr "Hindu Kush (2)" #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:39 msgid "" "The Hydaspes, aka Jhelum, River in the Punjab of India. Here was the site of" " the great battle between the Macedonian forces under Alexander the Great " "and the Indian forces of the king Porus of Paurava." msgstr "L'Idaspe, o Jhelum, è un fiume nel Punjab dell'India. Fu il luogo della grande battaglia tra le forze macedoni sotto Alessandro Magno e quelle indiane del re Poro di Paurava." #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:39 msgid "Hydaspes River (4)" msgstr "Fiume Idaspe (4)" #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:39 msgid "" "isth·mus\n" "/ˈis(TH)məs/\n" "noun\n" "a narrow strip of land with sea on either side, forming a link between two larger areas of land.\n" "\n" "This is the Ithmus at Corinth in Greece. The land is rich in raw resources and treasure, and the seas on either side of the isthmus are stocked with fish. Mercenary Camps can be found as well as large Metal Mine deposits.\n" "\n" "Watch out for pirate ships and brigands, though, as war-torn Greece is not without its share of dangers. And the enemy, marshalling their forces across the isthmus on the opposing landmass, will be looking for opportunities to invade your lands and take the strategic Corinthian Isthmus for themselves!" msgstr "isth-mus\n/ˈis(TH)məs/\nnoun\nuna stretta striscia di terra con il mare su entrambi i lati, che forma un collegamento tra due aree di terra più grandi.\n\nQuesto è l'istmo di Corinto in Grecia. La terra è ricca di risorse grezze e di tesori e i mari su entrambi i lati dell'istmo sono ricchi di pesce. Si possono trovare accampamenti di mercenari e grandi giacimenti di miniere di metallo.\n\nAttenzione però alle navi pirata e ai briganti, perché la Grecia devastata dalla guerra non è priva di pericoli. E il nemico, che sta radunando le sue forze attraverso l'istmo sulla terraferma avversaria, cercherà opportunità per invadere le vostre terre e prendere per sé lo strategico istmo di Corinto!" #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:39 msgid "Isthmus of Corinth (2)" msgstr "Istmo di Corinto (2)" #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:38 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "Una mappa piana e senza ostacoli, salvo le due verdeggianti oasi al centro.\n\nRappresenta il deserto Libico, parte del deserto del Sahara, ad ovest del fiume Nilo in Egitto." #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:38 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Oasi Libiche (4)" #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "Un vecchio favorito. Una mappa desertica, altrimenti ampia e piatta, è attraversata al centro da un'oasi lussureggiante.\n\nRappresenta il deserto Libico, parte del deserto Sahariano, a ovest del fiume Nilo in Egitto." #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Libyan Oasis (2 players)" msgstr "Oasi libica (2 giocatori)" #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:39 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "La mappa è tagliata al centro da un fiume, che attraversa da est a ovest con alcune secche.\n\nSostanzialmente piatta, abbastanza aperta e boscosa. Con abbondanza di aree edificabili. Le risorse sono ben equilibrate.\n\nI territori delle Civiltà sono divisi dal fiume principale e suoi affluenti (con fondali bassi, facilmente attraversabili)." #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:39 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "Pianura di Lorena (2)" #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:39 msgid "" "Two of India's greatest empires, the Maurya Empire and Gupta Empire, originated in Magadha, a region in Northern India near the sacred River Ganges.\n" "\n" "This map was designed as a 1v1 map suitable for rated and tournament play." msgstr "Due dei più grandi imperi dell'India, Maurya e Gupta, ebbero origine nel Magadha, una regione dell'India settentrionale vicino al sacro fiume Gange.\n\nQuesta mappa è stata progettata come mappa 1v1 adatta per partite classificate e tornei." #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:39 msgid "Magadha (2)" msgstr "Magadha (2)" #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Oasi Media (2)" #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:38 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "Una grande oasi funge da fulcro alle colline che dividono i territori di ogni giocatore." #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:38 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Oasi Media (4)" #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:38 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "Un porto naturale sulla costa mediterranea fornisce le risorse per la battaglia." #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:38 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Insenature del Mediterraneo (2)" #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is an unclaimed acropolis overlooking the Aegean Sea." msgstr "Ogni giocatore inizia la partita in cima a un grande altopiano piatto, altrimenti noto come acropoli.\n\nA est si trova una grande baia con possibilità di pesca. A ovest c'è un'acropoli non rivendicata che si affaccia sul Mar Egeo." #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:39 msgid "Miletus Peninsula (2)" msgstr "Penisola di Mileto (2)" #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:38 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Calanchi del Vicino Oriente (2)" #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:38 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:38 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "La Cappadocia, regione centro-orientale dell'Anatolia.\n\nTutti i giocatori iniziano nella parte ovest della mappa, tra loro, una vasta regione selvaggia e non ancora reclamata si presta alla conquista e alle razzie." #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:38 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Calanchi del Vicino Oriente (4)" #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:38 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "Una mappa desertica egizia, divisa dal largo fiume Nilo. \nLa selvaggina e il foraggio si ammassano sulle rive del fiume, mentre le risorse minerarie sono collocate nel deserto." #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:38 msgid "Nile River (4)" msgstr "Fiume Nilo (4)" #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:39 msgid "" "The Savanna is open and foreboding, chock full of animal, both huntable and hunter. \n" "\n" "Here we have an example of the two seasons prevelant on the savanna: The wet season and the dry season." msgstr "La savana è aperta e minacciosa, piena di animali, sia prede che predatori. \n\nQui abbiamo un esempio delle due stagioni presenti nella savana: la stagione umida e la stagione secca." #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:39 msgid "North African Savanna (2 players)" msgstr "Savana nordafricana (2 giocatori)" #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:39 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "Insediati nel freddo Nord, 2 giocatori lottano per la supremazia dell'Isola. Un giocatore inizia sulle Montagne dell'Ovest, mentre l'altro inizia vicino alla Baia ad Est." #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:39 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Isola del Nord (2)" #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:39 msgid "The arid and treacherous frontier between Nubia and Egypt." msgstr "L'arida e infida frontiera tra Nubia ed Egitto." #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:39 msgid "Nubian Frontier (2)" msgstr "Frontiera nubiana (2)" #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:39 msgid "Obedska Bog (4)" msgstr "Obedska Bog (4)" #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:39 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:39 msgid "" "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n" "\n" "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance." msgstr "Un fiume pigro serpeggia attraverso queste zone umide serbe. La pietra è scarsa, ma molti grumi di ferro di palude aspettano di essere trovati.\n\n*Questa mappa fa intenso uso di attori in erba che possono influire negativamente sulle prestazioni." #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:39 msgid "Obedska Bog Night (4)" msgstr "Obedska Bog notte (4)" #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:39 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "Un bioma temperato lussureggiante, oceano compreso." #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:39 msgid "Oceanside (2)" msgstr "Costa Oceanica (2)" #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:38 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "Un bacino secco ricco di minerali circondato da colline rocciose e montagne." #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:38 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Montagne Persiane (4)" #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:39 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "India nord-occidentale. I monsoni hanno fatto esondare i fiumi vicini, consentendo solo ai più temerari il passaggio.\n\nI fiumi sono coperti da una fitta boscaglia, tra di essi si estendono vaste piane erbose, fai attenzione alle tigri nell'erba alta! Frequenti anche gli avvistamenti di elefanti asiatici." #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:39 msgid "Punjab (2)" msgstr "Punjab (2)" #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:39 msgid "Saharan Oases (2)" msgstr "Oasi del Sahara (2)" #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:39 msgid "" "In the deep Sahara Desert of Africa lies an area of rocky outcrops and small oases. \n" "\n" "Large stone quarries can be found in the cliffs, while wood and animal resources can be found near the oases dotting the landscape. Nearby fruiting Date Palms give an nice initial burst of food." msgstr "Nel profondo deserto del Sahara in Africa si trova un'area di affioramenti rocciosi e piccole oasi.\n\nGrandi cave di pietra si trovano nelle falesie, mentre il legno e gli animali si trovano vicino alle oasi che punteggiano il paesaggio. Le vicine palme da dattero fruttifere danno una bella raffica iniziale di cibo." #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Oasi Sahariane (4)" #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:38 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "Situato a sud della catena montuosa dell'Atlante in Nord Africa.\n\nUna mappa aperta con una grande varietà di animali e di risorse minerarie, mentre il legno è scarso." #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:38 msgid "Sahel (4)" msgstr "Sahel (4)" #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:39 msgid "" "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n" "\n" "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n" "\n" "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers." msgstr "Le diverse foreste pluviali si annidano nella catena montuosa Sahyadri della costa occidentale dell'India. Inutile dire che il legno è abbondante.\n\nI giocatori iberici non ottengono muri a circuito completo, ma 5 torri a muro posizionate strategicamente.\n\nATTENZIONE: questa mappa utilizza molti attori floreali perché è una foresta pluviale. Aspettatevi un calo del framerate, questo è faticoso per la maggior parte dei computer di fascia media." #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:39 msgid "Sahyadri Buttes (5)" msgstr "Butte di Sahyadri (5)" #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:38 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "Una grande savana è attraversata da un ruscello stretto." #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:38 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Fiume Savana (2)" #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:39 msgid "" "The steppes of central Asia. A wide open grassland with few trees (about 90%" " fewer trees than on a temperate or Aegean map). Animal life is plentiful " "though, so take advantage of the hunting available. " msgstr "Le steppe dell'Asia centrale. Sono un'ampia prateria con pochi alberi (circa il 90% in meno di alberi rispetto a una mappa temperata o dell'Egeo), ma la vita animale è abbondante, quindi sarebbe saggio approfittare della selvaggina disponibile." #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:39 msgid "Scythian Steppes (4)" msgstr "Steppe scite (4)" #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "La grande isola di Sicilia nel Mediterraneo è pronta per la conquista." #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Sicilia (2)" #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:34 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "La grande isola mediterranea di Sicilia è aperta per la conquista.\n[color=\"orange\"]Consiglio: le banchine sono punti di raccolta utili quando non hai ancora conquistato territori.[/color]" #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:34 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "Nomadi di Sicilia (2)" #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:38 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "Una mappa dimostrativa di Schermaglia" #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:38 msgid "Skirmish Demo (2)" msgstr "Skirmish Demo (2)" #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 msgid "An islands map designed for intense naval combat." msgstr "Una mappa di isole progettata per intensi combattimenti navali." #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 msgid "Sporades Islands (2 player)" msgstr "Isole Sporadi (2 giocatori)" #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "Una terra arida con poca legna e pochi animali. Tesori punteggiano il paesaggio e saranno essenziali per una rapida crescita.\n\nIl primo giocatore che imposta un commercio carovaniero redditizio può guadagnare un vantaggio decisivo." #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:39 msgid "Coele-Syria (2)" msgstr "Coele-Syria (2)" #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:39 msgid "Tarim Basin (2)" msgstr "Bacino del Tarim (2)" #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:39 maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:39 msgid "" "A barren desert basin surrounded by mountainous valleys, the Tarim Basin is also called \"The Western Regions\" by the Han, and represents the furthest extent of their power.\n" "\n" "The basin itself is bereft of life and offers little in the way of defensibility. The rugged mountain valleys harbor the only life, in the form of hearty shrub and tree species and some goats." msgstr "Un arido bacino desertico circondato da valli montagnose, il bacino di Tarim è anche chiamato \"La Regione Occidentale\" dagli Han e rappresenta il punto più remoto dell'estensione del loro potere.\n\nIl bacino è privo di vita e offre poco in termini di difendibilità. Le aspre valli montane ospitano le uniche forme di vita, tra cui specie arbustive e arboree robuste e alcune capre." #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:39 msgid "Tarim Basin (4)" msgstr "Bacino del Tarim (4)" #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:38 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "Un'oasi circondata da montagne e deserto. Terreni agricoli vicino ai bordi dell'acqua forniscono la necessaria spinta per l'agricoltura, ma il foraggiamento e la caccia sono scarsi." #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:38 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Team Oasi (2v2)" #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:39 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "Una mappa piccola che presenta una zona temperata con non poche risorse." #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:39 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "Sentiero Temperato (2)" #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:38 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large plateau." msgstr "L'ondulata pianura tessalla è attraversata da stretti torrenti, facilmente guadabili. Gli spazi aperti permettono una grande espansione, per ogni giocatore che cominciano la partita al sicuro in cima a un grande altopiano." #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:38 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Pianure di Tessaglia (4)" #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:39 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Quattro fazioni si trovano in cima ai loro grandi altipiani rocciosi in tutta sicurezza. Esplora le terre per trovare tesori e prendere il controllo di nuove risorse." #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:39 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "Acropoli Toscana (4)" #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:39 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "Una grande mappa tropicale con due mari ad Est ed Ovest. Adatta a due squadre da tre giocatori oppure tre squadre da due giocatori." #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:39 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Due Mari (6)" #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:39 msgid "" "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. The " "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still " "laden with useful wood." msgstr "Qui la cenere cade leggermente intorno a questo vulcano eruttato di recente. Il paesaggio arido offre poco cibo, sebbene le foreste devastate siano ancora cariche di legno utile." #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:39 msgid "Vesuvius (6)" msgstr "Vesuvio (6)" #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:39 msgid "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BC." msgstr "Tutte le strade portano a Roma. Via Julia Augusta, una strada romana costruita nel 13 a.C." #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:39 msgid "Via Augusta (4)" msgstr "Via Augusta (4)" #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:39 msgid "" "A small Savanna map with 4 watering holes. \n" "\n" "As with all Savanna maps, huntable animals foragable plants are abundant, but there are no farmlands on the entire map, so farming is difficult.\n" "\n" "Wood is scattered, but comes in high-yield Baobab trees. The watering holes give life to clusters of trees and life to dangerous fauna, such as crocodiles and elephants." msgstr "Una piccola mappa Savana con 4 pozze d'acqua. \n\nCome in tutte le mappe Savanna, gli animali cacciabili e le piante foraggere sono abbondanti, ma non ci sono terreni agricoli sull'intera mappa, quindi l'agricoltura è difficile.\n\nIl legno è sparso, ma si trova negli alberi di Baobab ad alta resa. Le pozze d'acqua danno vita a gruppi di alberi e a una fauna pericolosa, come coccodrilli ed elefanti." #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:39 msgid "Watering Holes (4 players)" msgstr "Fori di irrigazione (4 giocatori)" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "" "Foreigners are invading Britannia. The native Britons must fight against a massive enemy invasion force to secure their homeland for the next generation!\n" "\n" "Player 1 is the Britons. Players 2-5 are the invasion force, garrisoned aboard their stout ships in the channel off the White Cliffs of Dover. \n" "\n" "Teams are set by the map script, but can be altered by the players in setup if they wish to play the map contrary to the scenario defined by the designer. In that case, the game host should set a ceasefire so that the players in the boats can land peacefully and attempt to find a suitable place to plant their first settlements.\n" "\n" "Assigned civilizations are merely suggestions, and the host should set starting resources to 1000 so that Civic Centers can be built at the start." msgstr "La Britannia è invasa dagli stranieri, e i suoi nativi devono combattere contro un'enorme forza di invasione nemica per proteggere la loro patria per la prossima generazione!\n\nIl giocatore 1 sono i britannici. I giocatori 2-5 sono la forza d'invasione, presidiata a bordo delle loro robuste navi nel canale al largo delle Bianche Scogliere di Dover.\n\nLe squadre sono impostate dallo script della mappa, ma possono essere modificate dai giocatori nella configurazione se desiderano giocare la mappa contrariamente allo scenario definito dal progettista. In tal caso, l'host del gioco dovrebbe stabilire un cessate il fuoco in modo che i giocatori nelle barche possano atterrare pacificamente e tentare di trovare un luogo adatto per piantare i loro primi insediamenti.\n\nLe civiltà assegnate sono solo suggerimenti e l'host dovrebbe impostare le risorse iniziali su 1000 in modo che i centri civici possano essere costruiti all'inizio." #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "White Cliffs of Dover (5)" msgstr "Scogliere Bianche di Dover (5)" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 1" msgstr "Invasore 1" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 2" msgstr "Invasore 2" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 3" msgstr "Invasore 3" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 4" msgstr "Invasore 4" #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:39 msgid "The Yangtze River in China. " msgstr "Il fiume Yangtze in Cina." #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:39 msgid "Chang Jiang (2)" msgstr "Chang Jiang (2)" #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media. This map simulates the many valleys and choke points that criss cross the mountain range. \n" "\n" "Players start the match nestled in their own province with 1 free Persian temple. Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands, but is also chock full of dangerous animals, such as Asian bears and Caspian tigers.\n" "\n" "The central valley is wide open for expansion, with an unclaimed Civic Center, farms, and Trading Posts. Cliffs along the valley's edge may offer vantage points for defensive or offensive fortifications." msgstr "Le montagne che proteggono la patria persiana, a cavallo tra Persis, Susiana e Media. Questa mappa simula le numerose valli e i punti di strozzatura che attraversano la catena montuosa. \n\nI giocatori iniziano la partita annidati nella propria provincia con 1 tempio persiano libero. L'accesso a risorse e territori inesplorati può essere trovato attraverso l'aspro entroterra, ma è anche pieno di animali pericolosi, come orsi asiatici e tigri del Caspio.\n\nLa valle centrale è aperta all'espansione, con un Centro Civico non reclamato, fattorie e Mercati. Le scogliere lungo il bordo della valle possono offrire punti di osservazione per fortificazioni difensive o offensive." #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Zagros Mountains (2 players)" msgstr "Monti Zagros (2 giocatori)" #: ⁨maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml⁩:39 msgid "Ship Combat Demo." msgstr "Demo combattimento navale." #: ⁨⁨maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml⁩⁩:39 msgid "Ship Combat Demo" msgstr "Demo combattimento navale"