# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2023 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Daniele Tricoli, 2018 # Federico D'Alessio, 2018 # Davide Redana, 2018 # mattia_b89, 2019 # Alessandro Lion, 2021 # Giuseppe D'Addio, 2021 # Matteo Cagliari, 2021 # Matteo Nigro, 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-18 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-14 18:34+0000\n" "Last-Translator: Matteo Nigro, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/wildfire-games/teams/17418/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant UserReporter Terms and " "Conditions[/font]" msgstr "" "[font=\"sans-bold-18\"]Termini e condizioni di utilizzo di 0 A.D. Empires " "Ascendant UserReporter[/font]." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2023-08-17" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Data documento:[/font] 2023-08-17" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. UserReporter is a tool that allows you, the 0 A.D. player, to " "automatically upload hardware- and software-system details in order to help " "Wildfire Games and community developers to improve the performance and " "compatibility of 0 A.D." msgstr "" "Il 0 A.D. UserReporter è uno strumento che permette a voi, giocatori di " "0 A.D., di caricare automaticamente i dettagli del sistema hardware e " "software per aiutare Wildfire Games e gli sviluppatori della comunità a " "migliorare le prestazioni e la compatibilità di 0 A.D.." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:7 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Purpose of the UserReport:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Scopo del UserReport:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:8 msgid "" "The UserReports indicate which system features (for example CPU instruction " "sets and OpenGL capabilities) are widely supported by the computer systems " "of 0 A.D. players." msgstr "" "Gli UserReport indicano quali caratteristiche del sistema (ad esempio i set " "di istruzioni della CPU e le funzionalità OpenGL) sono ampiamente supportate" " dai sistemi informatici dei giocatori di 0 A.D." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:9 msgid "" "This allows developers to decide which 0 A.D. program code is safe to use " "and which optimizations are most feasible to implement next." msgstr "" "Questo permette agli sviluppatori di decidere quale codice del programma " "0 A.D. è sicuro da usare e quali ottimizzazioni sono più fattibili da " "implementare successivamente." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:10 msgid "" "If the UserReporter is enabled, the UserReport containing that information " "is uploaded to Wildfire Games once per program launch (GDPR 13.1.c, GDPR " "15.1.a)." msgstr "" "Se lo UserReporter è abilitato, lo UserReport contenente quelle informazioni" " è inviato a Wildfire Games ogni volta che il programma viene avviato (GDPR " "13.1.c, GDPR 15.1.a)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:12 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]UserReport data:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Dati UserReport:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:13 msgid "" " 1. Hardware Details, for example the screen size, CPU clock rate, memory " "capacity and the sound card manufacturer." msgstr "" "1. Dettagli hardware come dimensioni dello schermo, frequenza della CPU, " "capacità della memoria e produttore della scheda audio." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:14 msgid "" " 2. System Software Details, for example the operating system version, " "graphics driver version, OpenGL capabilities." msgstr "" "2. Dettagli Software di Sistema come versione del sistema operativo, " "versione dei driver grafici, capacità OpenGL." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:15 msgid "" " 3. Application Details, for example the 0 A.D. version and build number." msgstr "" "3. Dettagli dell'applicazione, ad esempio la Versione di 0 A.D. e numero di " "build." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:16 msgid "" " 4. The UserID. This is a pseudonym generated by the UserReporter the first " "time it is used (GDPR 4.5, GDPR 25.1, GDPR 32.1.a)." msgstr "" " 4. UserID. Questo è uno pseudonimo generato dal UserReporter la prima volta" " che viene usato (GDPR 4.5, GDPR 25.1, GDPR 32.1.a)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:17 msgid "" " The UserID enables developers to count how many 0 A.D. players use a " "specific set of hardware or system software without allowing them to " "attribute the data to any person." msgstr "" "L'UserID consente agli sviluppatori di contare quanti giocatori di 0 A.D. " "utilizzano uno specifico set di hardware o software di sistema, senza che " "ciò consenta loro di attribuire i dati a una persona qualsiasi." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:18 msgid "" " 5. The date of the upload of the UserReport. This allows focus on recent " "UserReports and disregard old reports." msgstr "" "5. Data di caricamento dello UserReport. Questo permette di concentrarsi " "sugli UserReport recenti e trascurare i report vecchi." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:20 msgid "" "The UserReport does not include any specially protected categories of " "personal data (GDPR 9, GDPR 10)." msgstr "" "Lo UserReport non include alcuna categoria specificatamente protetta di dati" " personali (GDPR 9, GDPR 10)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:21 msgid "" "The transmission is secured with SSL. Data is protected against " "unintentional loss in encrypted backups for additional time (GDPR 30.1.g, " "GDPR 32)." msgstr "" "La trasmissione è protetta da SSL. I dati sono protetti contro perdite " "involontarie in backup criptati per ulteriore tempo (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games si riserva il diritto di:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:24 msgid "" " 1. Publish UserReport data, excluding the UserID pseudonym, so that " "community developers may help contribute to 0 A.D. development using this " "data (GDPR 4.5)." msgstr "" "1. Pubblicare i dati di UserReport, escluso lo pseudonimo UserID, in modo " "che gli sviluppatori della comunità possano contribuire allo sviluppo di " "0 A.D. che utilizza questi dati (GDPR 4.5)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:25 msgid "" " At the time of the document, Wildfire Games published the most recent " "UserReport analysis at http://feedback.wildfiregames.com/ (GDPR 13.1.e, GDPR" " 15.1.c)." msgstr "" " Al momento della stesura del documento, Wildfire Games ha pubblicato le " "più recenti analisi UserReport sul sito http://feedback.wildfiregames.com/ " "(GDPR 13.1.e, GDPR 15.1.c)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:26 msgid "" " 2. Erase any UserReports for any reason, except where a user has objected " "to the erasure of his or her data for one of the reasons specified by the " "GDPR (GDPR 18, GDPR 21)." msgstr "" "2. Cancellare qualsiasi UserReport per qualunque motivo, eccetto dove un " "utente ha obiettato la cancellazione dei suoi dati per uno dei motivi " "specificati dal GDPR (GDPR 18, GDPR 21)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:27 msgid "" " 3. Store the users IP address to protect against cyberattacks, for no " "longer than 4 months (EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr "" "3. Salvare l'indirizzo IP degli utenti per proteggerli contro i cyber-" "attacchi, per non più di 4 mesi (Comunicato Stampa N° 112/16 della Corte di " "Giustizia Europea)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:28 msgid "" " 4. Change this document. The document date indicates the version of the " "Terms and Conditions." msgstr "" "4. Modificare questo documento. La data del documento indica la versione dei" " Termini e Condizioni" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:29 msgid "" " The UserReport is disabled with each version update and only enabled if " "the user agreed to the new document (GDPR 13.3)." msgstr "" "Lo UserReport è disabilitato con ogni aggiornamento di versione e attivato " "solamente se l'utente concorda con il nuovo documento (GDPR 13.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:31 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]You agree to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Acconsenti a:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:32 msgid "" " 1. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for damages resulting from this service." msgstr "" "1. Usare il servizio a tuo rischio e pericolo. Windfire Games non si assume " "la responsabilità per danni derivati da questo servizio." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:33 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that change the " "UserReport data or prevent the user from being informed of updated Terms and" " Conditions." msgstr "" " 2. Non usare il servizio con software di terze parti o con mod che cambiano" " i dati UserReport o impediscono all'utente di essere informato sugli " "aggiornamenti dei Termini e Condizioni." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:35 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]User rights (GDPR 13):[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Diritti dell'utente (GDPR 13):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:36 msgid "" " 1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at " "wildfiregames dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "" "1. Contatta Wildfire Games inviando un'email al webmaster a " "wildfiregames.com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:37 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr "" " Per esercitare qualsiasi diritto dell'utente, per favore fare " "riferimento a questo contatto." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:38 msgid "" " 2. Right of access to UserReport data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "" " 2. Diritto di accesso ai dati UserReport riguardanti lui o lei (GDPR 15)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:39 msgid "" " The UserID pseudonym can be found in the user.cfg file of the " "configuration folder of 0 A.D." msgstr "" "Lo pseudonimo UserID si trova nel file user.cfg della cartella di " "configurazione di 0 A.D." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:40 msgid " The current configuration folder is %(configPath)s." msgstr "La cartella corrente di configurazione è %(configPath)s." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:41 msgid "" " The user obtains a machine-readable and human-readable copy of the " "UserReport data in the logs folder of 0 A.D. (GDPR 20)." msgstr "" "L'utente ottiene una copia leggibile a macchina e umana dei dati UserReport " "nella cartella dei logs di 0 A.D. (GDPR 20)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:42 msgid " The data can be reviewed before the UserReporter is enabled." msgstr "" "I dati possono essere revisionati finché lo UserReporter non è abilitato. " #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:43 msgid " The current logfolder is %(logPath)s." msgstr "L'attuale cartella dei log è %(logPath)s." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:44 msgid "" " If you wish to access further UserReport data, contact Wildfire Games " "and provide your UserID pseudonym (GDPR 11). Only with that we may identify " "your data and process requests (GDPR 13.2.e)." msgstr "" " Se desideri accedere a ulteriori dati dello UserReport, contatta " "Wildfire Games e fornisci il tuo pseudonimo UserID (GDPR 11). Solo con " "quello possiamo identificare i tuoi dati e processare le richieste (GDPR " "13.2.e)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:45 msgid "" " Data may be obtained in a portable, machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "" " I dati possono essere ottenuti in un formato esportabile, leggibile dal " "computer (GDPR 20)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:46 msgid " 3. Right to rectification of inaccurate UserReport data (GDPR 16)." msgstr "" " 3. Diritto di rettificazione dei dati UserReport inaccurati (GDPR 16)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:47 msgid "" " 4. Right to erasure of your UserReports if they are not relevant to the " "development of 0 A.D., if the data was processed unlawfully or if the user " "objects to the processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "" "4. Diritto alla cancellazione dei propri UserReport se non sono rilevanti " "per lo sviluppo di 0 A.D., se i dati sono stati trattati in modo illecito o " "se l'utente si oppone al trattamento e ha motivi legittimi prevalenti (GDPR " "17)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:48 msgid "" " 5. Right to restriction of processing of UserReports if the accuracy of the" " data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or if " "the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "" "5. Diritto all'impedimento dell'elaborazione di UserReports se la " "correttezza dei dati è contestata dall'utente, se i dati sono stati " "elaborati illeggittimamente o se l'utente si oppone al trattamento (GDPR18)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:49 msgid "" " 6. Right to object to the processing of UserReports concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "" "6. Diritto di opposizione all'elaborazione di UserReports che lo/la " "riguardano sulla base della propria situazione particolare. (GDPR 21)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:50 msgid "" " 7. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "" "7. Diritto di presentare un reclamo a un organo di sorveglianza (GDPR " "13.2.d, GDPR 77)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:51 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "" "Richieste manifestamente infondate o eccessive non ricevono risposta o " "possono essere imputate (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Legal grounds of processing (GDPR 13.1.c):[/font]" msgstr "" "[font=\"sans-bold-14\"]Motivi legali di elaborazione (GDPR 13.1.c):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:54 msgid "" " 1. The processing is necessary for the performance of the service defined " "in this document (GDPR 6.1.b)." msgstr "" "1. L'elaborazione è necessaria per la prestazione del servizio definito in " "questo documento (GDPR 6.1.b)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:55 msgid "" " 2. Wildfire Games has legitimate interests in the development of 0 A.D. and" " protection against cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "" "2. Wildfire Games ha interessi legittimi nello sviluppo di 0 A.D. e nella " "protezione contro i cyberattacchi (GDPR 6.1.f)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:56 msgid "" " 3. Wildfire Games does not process any further data for the UserReporter " "and does not ask for consent to further data processing (GDPR 6.1.a, GDPR 7," " GDPR 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "" " 3. Wildfire Games non tratta ulteriori dati per l'UtenteReporter e non " "chiede il consenso ad ulteriori trattamenti dei dati (GDPR 6.1.a, GDPR 7, " "GDPR 8, GDPR 13.2.c)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:58 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games obligations (GDPR 5, GDPR 13):[/font]" msgstr "" "[font=\"sans-bold-14\"]Obblighi di Wildfire Games (GDPR 5, GDPR 13):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:59 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "\"accountability\")." msgstr "" "1. Wildfire Games dimostra conformità con GDPR (GDPR 5.2 " "\"responsabilità\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:60 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr "" " 2. Wildfire Games documenta adeguatamente le loro attività di trattamento, " "in particolare le categorie di dati personali trattati e le misure di " "sicurezza per proteggerli (GDPR 30)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:61 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr "" "3. Wildfire Games tratta i dati personali legalmente, onestamente e con " "trasparenza (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:62 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e, GDPR 13.2.f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr "" " 4. Wildfire Games informa gli utenti delle finalità, dei motivi legali, " "degli interessi legittimi e dei periodi di conservazione del trattamento dei" " dati personali al momento del trattamento, dei destinatari dei dati " "personali e, ove applicabile, del trasferimento dei dati personali a paesi " "terzi e del processo decisionale automatizzato (GDPR 13.1.c-f, GDPR 13.2.a, " "GDPR 13.2.e, GDPR 13.2.f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:63 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, \"purpose limitation\", GDPR 13.3)." msgstr "" "5. Wildfire Games non elabora dati personali intenzionalmente che non siano " "quelli specificati (GDPR 5.1.b, \"purpose limitation\", GDPR 13.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:64 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, \"data minimisation\")." msgstr "" " 6. Wildfire Games non tratta dati personali che non sono necessari per gli " "scopi specificati (GDPR 5.1.c, \"minimizzazione dati\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:65 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e \"storage " "limitation\")." msgstr "" " 7. Wildfire Games utilizza un modulo di archiviazione che non consente " "l'identificazione delle persone fisiche più a lungo del necessario (GDPR " "5.1.e \"limiti archiviazione\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:66 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. \"integrity and " "confidentiality\")." msgstr "" "8. Wildfire Games protegge i dati personali in elaborazione per prevenire " "elaborazioni o perdite accidentali non autorizzate o illegali (GDPR 5.1.f. " "\"integrity and confidentiality\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:67 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr "" " 9. Wildfire Games informa gli utenti del loro diritto di accesso, " "rettifica, cancellazione dei dati personali e il diritto di limitare, " "revocare il consenso, di opporsi al trattamento dei dati personali e di " "presentare reclamo a un'autorità di controllo (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, " "GDPR 13.2.d)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:68 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "" "10. Wildfire Games facilita l'esercizio dei diritti dell'utente dove " "possibile (GDPR 12.2), senza indebito indugio (GDPR 12.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:69 msgid "" "12. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "" "12. Wildfire Games informa gli utenti che per esercitare i propri diritti, " "questi potrebbero aver bisogno di fornire ulteriori informazioni per " "identificare la persona fisica e i dati (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:71 msgid "The minimum age to use the service is 13." msgstr "L'età minima per utilizzare il servizio è 13." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:72 msgid "" "Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children under " "this age (Children's Online Privacy Protection Act)." msgstr "" "Wildfire Games non raccoglierà consapevolmente dati personali da bambini al " "di sotto di quest'età (Atti di Protezione Online della Privacy dei Bambini)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:73 msgid "" "If you believe Wildfire Games might have any personal data from or about a " "child under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "" "Se pensi che Wildfire Games possa possedere dati personali di un bambino di " "età inferiore a 13 anni, contatta Wildfire Games. " #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:75 msgid "" "Wildfire Games obtains all UserReport data exclusively from the user (GDPR " "14)." msgstr "" "Wildfire Games ottiene tutti i dati UserReport esclusivamente dall'utente " "(GDPR 14)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:76 msgid "" "Wildfire Games does not perform any automated decision making affecting " "natural persons (GDPR 22)." msgstr "" "Wildfire Games non compie alcun processo decisionale che coinvolga persone " "reali (GDPR 22)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:78 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "" "Se parti dei termini sono ritenute illegali o altrimenti inapplicabili, il " "resto dei termini verrà comunque applicato ('separabilità')." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "" "Per ulteriori informazioni sulla privacy di Wildfire Games visita " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection"