# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Damtux, 2021 # Fabio Pedretti, 2021 # c5f3de31f3a2c4018f39966fa6563659_5b320d0, 2021 # andreac, 2021 # francescogramazio, 2021 # Italang, 2021 # Christian Bellagamba, 2021 # Angelica Buonaurio, 2021 # mattia_b89, 2021 # Matteo Cagliari, 2021 # Giuseppe D'Addio, 2021 # mimmogimeil mimmogimeil, 2021 # Matteo Nigro, 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-30 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-23 16:19+0000\n" "Last-Translator: Matteo Nigro, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/wildfire-games/teams/17418/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: campaigns/new_maps.json msgctxt "Campaign Template" msgid "Demo campaign - new maps" msgstr "Campagna demo - nuove mappe" #: campaigns/new_maps.json msgctxt "Campaign Template" msgid "" "Discover the new and improved maps in Alpha XXVII with a demo campaign, " "taking you through all of them." msgstr "" "Scopri le nuove e migliorate mappe in Alpha XXVII con una campagna demo che " "ti guida attraverso tutte." #: campaigns/tutorial.json msgctxt "Campaign Template" msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: campaigns/tutorial.json msgctxt "Campaign Template" msgid "Learn how to play 0 A.D." msgstr "Imparare a giocare a 0 A.D." #: campaigns/tutorial.json msgctxt "Campaign Template" msgid "Introductory Tutorial" msgstr "Tutorial Introduttivo" #: campaigns/tutorial.json msgctxt "Campaign Template" msgid "This is a basic tutorial to get you started playing 0 A.D." msgstr "Questa è un'esercitazione di base per iniziare a giocare a 0 A.D." #: campaigns/tutorial.json msgctxt "Campaign Template" msgid "Economy Walkthrough" msgstr "Guida all'Economia" #: campaigns/tutorial.json msgctxt "Campaign Template" msgid "" "This map will give a rough guide for starting the game effectively. Early " "in the game the most important thing is to gather resources as fast as " "possible so you are able to build enough troops later. Warning: This is very" " fast at the start, be prepared to run through the initial bit several " "times." msgstr "" "Questa mappa darà una guida approssimativa per iniziare efficacemente la " "partita. All'inizio della partita la cosa più importante è raccogliere " "risorse quanto più velocemente possibile, così da essere in grado di " "sviluppare abbastanza truppe in seguito. Attenzione: ciò è molto veloce " "all'inizio, sii preparato a ripercorrere più volte il passaggio iniziale." #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.js:185 msgctxt "campaign status" msgid "Completed" msgstr "Completato" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.js:187 msgctxt "campaign status" msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:14 msgid "Campaign Name" msgstr "Nome Campagna" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:27 msgctxt "campaignLevelList" msgid "Scenario Name" msgstr "Nome Scenario" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:31 msgctxt "campaignLevelList" msgid "Status" msgstr "Stato" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:45 msgid "No scenario selected" msgstr "Nessuno scenario selezionato" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:58 msgid "Back to Main Menu" msgstr "Torna al Menù Principale" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:62 msgid "Saved Games" msgstr "Partite Salvate" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:66 msgid "Start Scenario" msgstr "Inizia Scenario" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:69 msgid "Resume Saved Game" msgstr "Continua la Partita Salvata" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.js:18 msgid "file cannot be loaded" msgstr "impossibile caricare il file" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.js:104 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to delete run %s? This cannot be undone." msgstr "" "Vuoi davvero eliminare la partita %s? Questa azione non può essere " "annullata." #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.js:105 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.js:106 msgid "No" msgstr "No" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.js:106 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.xml:13 #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.xml:39 msgid "Load Campaign" msgstr "Carica Campagna" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.xml:20 msgid "No ongoing campaigns." msgstr "Nessuna campagna avviata." #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.xml:24 msgid "Name of selected run:" msgstr "Nome partita selezionata:" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.xml:31 #: gui/campaigns/new_modal/NewCampaignModal.xml:23 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.xml:35 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: gui/campaigns/new_modal/NewCampaignModal.xml:12 msgid "Start a campaign" msgstr "Inizia una campagna" #: gui/campaigns/new_modal/NewCampaignModal.xml:16 msgid "Please enter the name of your new campaign run:" msgstr "Inserisci il nome della tua nuova campagna:" #: gui/campaigns/new_modal/NewCampaignModal.xml:27 #: gui/campaigns/setup/CampaignSetupPage.xml:55 msgid "Start Campaign" msgstr "Inizia la Campagna" #: gui/campaigns/setup/CampaignSetupPage.js:40 msgid "No campaign selected." msgstr "Nessuna campagna selezionata." #: gui/campaigns/setup/CampaignSetupPage.xml:10 msgid "Campaigns" msgstr "Campagne" #: gui/campaigns/setup/CampaignSetupPage.xml:26 msgctxt "campaignsetup" msgid "Name" msgstr "Nome" #: gui/campaigns/setup/CampaignSetupPage.xml:37 msgid "No Campaign selected" msgstr "Nessuna Campagna selezionata" #: gui/campaigns/setup/CampaignSetupPage.xml:50 msgid "Main Menu" msgstr "Menù Principale" #: gui/common/campaigns/CampaignRun.js:115 #, javascript-format msgid "%(userDesc)s - %(templateName)s" msgstr "%(userDesc)s - %(templateName)s"