# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Adhika Setya Pramudita, 2016 # Aziz Rahmad, 2014,2021 # Dabiq 1441, 2021 # Muhammad Furqon Abrori, 2016 # Joshua Randiny, 2014-2015 # Mas Nnaw, 2022 # nurhakam, 2023 # nurhakam, 2023 # Samuel, 2015-2016 # Eggar Tirtayasa, 2014 # Ulzeta Ulzeta, 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-16 07:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:52+0000\n" "Last-Translator: nurhakam, 2023\n" "Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: maps/random/aegean_sea.json msgid "Aegean Sea" msgstr "Laut Aegea" #: maps/random/aegean_sea.json msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "Pemain mulai dari dua sisi laut dimana di antaranya ada banyak pulau." #: maps/random/african_plains.json msgid "African Plains" msgstr "Padang Afrika" #: maps/random/african_plains.json msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "Kawasan tengah dari benua Afrika yang luas, tempat lahirnya peradaban manusia. Pemain mulai di sebuah wilayah yang subur yang dikerumuni oleh tumbuhan dan binatang." #: maps/random/alpine_lakes.json msgid "Alpine Lakes" msgstr "Danau Alpen" #: maps/random/alpine_lakes.json msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Pegunungan Tinggi Alpen mengelilingi lembah dalam terikat dengan lereng dan danau berbentuk seperti jari." #: maps/random/alpine_valley.json msgid "Alpine Valley" msgstr "Lembah Alpen" #: maps/random/alpine_valley.json msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Pegunungan Tinggi Alpen membatasi lembah dalam." #: maps/random/ambush.json msgid "Ambush" msgstr "Serangan mendadak" #: maps/random/ambush.json msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "Tebing tinggi melampaui daerah di bawah. Sumber daya melimpah menunggu di atas tebing, tapi hati-hati dengan musuh yang merencanakan serangan mendadak." #: maps/random/anatolian_plateau.json msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Dataran Tinggi Anatolia" #: maps/random/anatolian_plateau.json msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Tanah terbuka tanpa pertahanan dengan sedikit kayu dan batu, menggambarkan cekungan tengah Asia Kecil." #: maps/random/archipelago.json msgid "Archipelago" msgstr "Kepulauan" #: maps/random/archipelago.json msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Sebuah maze pulau-pulau bermacam ukuran dan bentuk. Pemain mulai dengan kayu yang lebih banyak dari biasanya." #: maps/random/arctic_summer.json msgid "Arctic Summer" msgstr "Musim Panas Artik" #: maps/random/arctic_summer.json msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "Musim panas telah datang ke kawasan utara yang dingin dan dengan ini banyak binatang, diuntungkan dari iklim yang lebih hangat. Serigala, yang ada, telah mengganti bulunya; rusa, kelinci dan muskox mendiami padang. Bekas-bekas terakhir dari musim dingin menghilang dengan cepat, hanya untuk muncul di waktu dekat." #: maps/random/ardennes_forest.json msgid "Ardennes Forest" msgstr "Hutan Ardennes" #: maps/random/ardennes_forest.json msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "Setiap pemain memulai di tengah-tengah hutan.\n\nArdennes adalah daerah yang memiliki banyak hutan, bukit, dan pegunungan yang terbentuk di derah pegunungan Givet Ardennes, sebagian besar di daerah yang sekarang dinamakan Belgia dan Luksemburg. Nama daerah ini diambil dari Silva kuno, hutan luas di zaman Romawi yang bernama Arduenna Silva." #: maps/random/atlas_mountains.json msgid "Atlas Mountains" msgstr "Pegunungan Atlas" #: maps/random/atlas_mountains.json msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "Tanah kasar dengan ruangan kecil untuk bangunan dengan kayu langka. Mewakili pegunungan di Afrika Barat Laut." #: maps/random/bahrain.json msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: maps/random/bahrain.json msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800 BC, was in turn" " controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "" #: maps/random/belgian_uplands.json msgid "Belgian Uplands" msgstr "Dataran Tinggi Belgia" #: maps/random/belgian_uplands.json msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "Peta uji coba dengan ketinggian dihasilkan dengan erosi agar lebih alami. Peta mungkin tidak seimbang! Peta kecil dengan 8 pemain mungkin butuh waktu untuk dibuat." #: maps/random/botswanan_haven.json msgid "Botswanan Haven" msgstr "Surga Botswana" #: maps/random/botswanan_haven.json msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "Botswana di Afrika saat musim hujan, tanah yang biasanya kering dan tidak ramah beberapa minggu sebelumnya telah menjadi hidup dan berubah total. Gerombolan zebra merumput di rerumputan tinggi dan subur sementara singa berbaring menunggu, sementara di kolam dangkal buaya seram mengintai." #: maps/random/caledonian_meadows.json msgid "Caledonian Meadows" msgstr "Padang Rumput Kaledonia" #: maps/random/caledonian_meadows.json msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "Tanah subur yang dikelilingi lahan kasar.\nSisa dari hujan salju baru-baru ini masih menutupi hutan, dan sungai deras dari salju mencair belum lagi menghilang.\nBermaksud ke arah lahan realistis, peta ini mungkin tidak selalu seimbang." #: maps/random/cantabrian_highlands.json msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "Dataran Tinggi Kantabria" #: maps/random/cantabrian_highlands.json msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Inspired by " "Cantabria, a mountainous region in the north of the Iberian peninsula." msgstr "Setiap pemain mulai dari bukit yang dikelilingi jurang yang curam. Terinspirasi dari Kantabria, kawasan berbukit di utara semenanjung Iberia." #: maps/random/canyon.json msgid "Canyon" msgstr "Ngarai" #: maps/random/canyon.json msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "Pemain mulai di sekitar peta di ngarai dalam." #: maps/random/continent.json maps/random/unknown.json msgid "Continent" msgstr "Benua" #: maps/random/continent.json maps/random/unknown.json msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "Semua pemain mulai di pulau yang dikelilingi air." #: maps/random/corinthian_isthmus.json msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "Isthmus Korintus" #: maps/random/corinthian_isthmus.json msgid "" "Two land masses connected by a narrow spit of land, called an 'Isthmus', " "inspired by the eponymous area in Greece. Most of the stone on the map is in" " the isthmus itself, making it vital to fight for its control." msgstr "Dua daratan dihubungkan oleh tanah sempit, dinamakan 'Isthmus' (tanah genting), terinspirasi dari wilayah bernama sama di Yunani. Sebagian besar bebatuan di peta berada di tanah genting, membuatnya penting untuk diperebutkan." #: maps/random/corsica.json msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "Korsika vs Sardinia" #: maps/random/corsica.json msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "Para pemain mulai di dua pulai bertolakan, keduanya memiliki relief tanah yang bergerigi yang dapat membuat pendaratan sulit." #: maps/random/cycladic_archipelago.json msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "Kepulauan Kyklades" #: maps/random/cycladic_archipelago.json msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "Setiap pemain mulai pada sebuah pulau dikelilingi air.\n\nKyklades adalah kumpulan pulau di Laut Aegea, di tenggara pulau utama Yunani. Kyklades adalah salah satu kumpulan pulau yang membentuk kepulauan Aegea. Namanya merujuk pada pulau-pulau di sekitar pulau suci Delos. Kyklades terdiri dari 220 pulau. Pulau-pulau tersebut adalah puncak dari dataran pegunungan bawah laut, kecuali dua pulau vulkanik, Milos dan Santorini. Iklimnya biasanya kering dan lembab, tanahnya tidak terlalu subur kecuali Naxos." #: maps/random/danubius.json msgid "Danubius" msgstr "Donau" #: maps/random/danubius.json msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "Pemain mulai di sepanjang pinggiran sungai Donau pada masa ekspansi ke Panonia oleh suku Kelt Boii. Mencoba untuk memperkuat kuasa mereka di tanah ini, bala bantuan kelt telah dikirim untuk menendang keluar budaya asing yang tersisa. Pemain tidak saja harus berebut kekuasaan satu sama lain, tapi juga harus mengalahkan para penyerang ini. Nantinya, suku Boii akan dikalahkan oleh bangsa Dacia yang baru bangkit, karena itu akan muncul kembali Konfederasi Geto-Dacia di bawah pimpinan Raja Burebista." #: maps/random/danubius.json msgid "Day" msgstr "Siang" #: maps/random/danubius.json msgid "Bright daylight illuminates the scene." msgstr "Sinar mentari yang cerah menerangi pemandangan." #: maps/random/danubius.json msgid "Night" msgstr "Malam" #: maps/random/danubius.json msgid "Attackers are covered by the darkness of the night." msgstr "Penyerang ditutupi oleh kegelapan malam." #: maps/random/deep_forest.json msgid "Deep Forest" msgstr "Hutan Lebat" #: maps/random/deep_forest.json msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "Sebuah hutan yang gelap di Germania." #: maps/random/dodecanese.json msgid "Dodecanese" msgstr "Dodekanesa" #: maps/random/dodecanese.json msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the east, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you achieve the same?" msgstr "Mengendalikan akses ke Laut Aegea dari timur, kepulauan Dodekanesa telah menjadi tempat berbagai serbuan singkat. Setelah akhirnya menggabungkan kekuatan dengan pimpinan Rhodes, kepulauan ini berkembang menjadi pusat maritim, perdagangan, dan budaya. Akankah Anda meraih hal yang sama?" #: maps/random/elephantine.json msgid "Elephantine" msgstr "Elefantin" #: maps/random/elephantine.json msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "Membentuk perbatasan tradisional antara Kush kuno dan Mesir, Pulau Elefantin yang dibentengi terletak di Sungai Nil pada riam pertama. Sebagai perbatasan antara Mesir Hulu dan Nubia Hilir, Elefantin menjadi jalur penting perdagangan gading dan barang lainnya. Elefantin dianggap sebagai rumah dewa Khnum, penjaga sumber Sungai Nil, dan memiliki kompleks kuil yang mengesankan." #: maps/random/empire.json msgid "Empire" msgstr "Kerajaan" #: maps/random/empire.json msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to command them to victory.\n" "[color=\"yellow\"]Caution! If nomad mode is disabled, each player will start with two civic centers.[/color]" msgstr "Provinsi tetangga telah berjanji setia dengan kekuasaan Anda. Keputusan di tangan Anda untuk memimpin mereka menuju kemenangan.\n[color=\"yellow\"]Peringatan! Jika mode nomaden dimatikan, tiap pemain akan mulai dengan dua pusat bangsa.[/color]" #: maps/random/english_channel.json msgid "English Channel" msgstr "Selat Inggris" #: maps/random/english_channel.json msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "Pemain mulai di Perancis utara atau Inggris selatan yang terpisah oleh selat Inggris." #: maps/random/extinct_volcano.json msgid "Extinct Volcano" msgstr "Gunung Berapi Punah" #: maps/random/extinct_volcano.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "[color=\"red\"]CATATAN PENTING: PEMAIN AI TIDAK BEKERJA DENGAN PETA INI[/color]\n\nLembah yang dulunya subur, dikosongkan karena letusan gunung berapi yang sudah lama mati di jantung wilayah tersebut. Setelah tahun-tahun penuh kematian yang hampa dan hangus, tanda-tanda kehidupan mulai terlihat dan tersebar. Sekarang tanah ini hampir subur kembali seperti masa lalunya. Sayangnya, hal itu tidak terjadi: setelah kemarau panjang, hujan yang tak berkesudahan telah turun di daerah yang lebih tinggi di utara. Permukaan air naik pada ketinggian berbahaya, perlahan-lahan memaksa pemain untuk mencari dataran tinggi di gunung-gunung berapi kecil yang punah atau gunung raksasa yang telah mati." #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "Hujan terus turun, kita harus mengungsi secepatnya!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "Sungainya meluap, kita harus mencari tempat yang aman!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "Kita harus mencari tanah yang kering, sebentar lagi tanah kita akan tenggelam!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "Danaunya mulai menenggelamkan daratan, kita harus mencari tempat yang aman!" #: maps/random/fields_of_meroe.json msgid "Fields of Meroë" msgstr "Padang Meroë" #: maps/random/fields_of_meroe.json msgid "" "The “Island of Meroë”, a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "“Pulau Meroe”, semenanjung luas yang diapit sungai Nil dan Atbarah, membentuk jantung dari Kush kuno. Di mana gurun yang keras memasuki sabana setengah kering dan hutan akasia kecil tersebar di berbagai tempat. Wilayah ini kaya sumberdaya dan sungai Nil besar membawa kehidupan, tetapi ancaman besar menanti di seberang sungai." #: maps/random/flood.json msgid "Flood" msgstr "Banjir" #: maps/random/flood.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DON'T WORK WITH RISING WATER[/color]\n" "\n" "A great flood moves across the valley. At some point you have to evacuate your units and use ships to reach the mainland and the other players." msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "Rising" msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "The water rises. The homeislands will become uninhabitable." msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "Shallow" msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "" "The water doesn't rise. Ships and troops can battle in chest deep waters." msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "Deep" msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "" "The water doesn't rise. You have to use ships to travel to the mainland." msgstr "" #: maps/random/flood_triggers.js:11 msgid "" "The flood continues. Soon the waters will swallow the land. You should " "evacuate the units." msgstr "" #: maps/random/fortress.json msgid "Fortress" msgstr "Benteng" #: maps/random/fortress.json msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "Pemain mulai di dalam benteng yang telah dibangun dengan tumpukan sumber daya." #: maps/random/frontier.json msgid "Frontier" msgstr "Perbatasan" #: maps/random/frontier.json msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "Alam liar dan misterius menunggu penjelajah musuh." #: maps/random/gear.json msgid "Gear" msgstr "Gerigi" #: maps/random/gear.json msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "Daratan dengan jalur air yang berbentuk seperti sarang laba-laba." #: maps/random/guadalquivir_river.json msgid "Guadalquivir River" msgstr "Sungai Guadalquivir" #: maps/random/guadalquivir_river.json msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "Pemain mulai di pantai Laut Mediteran dengan sungai mengalir di antaranya.\n\nGuadalquivir adalah sungai terpanjang kelima di semenanjung Iberia dan sungai kedua terpanjang di Spanyol. Sungai Guadalquivir adalah satu-satunya sungai yang dapat dilayari di Spanyol. Saat ini sungai tersebut dapat dilayari hingga Sevilla, namun pada masa Romawi sungai ini dapat dilayari hingga Cordoba. Kota kuno Tartessos dikatakan terletak pada mulut Guadalquivir, meskipun lokasi pastinya belum pernah ditemukan." #: maps/random/gulf_of_bothnia.json msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "Teluk Bothnia" #: maps/random/gulf_of_bothnia.json msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "Pemain mulai di sekitar teluk dengan pulau-pulau kecil di sekitarnya.\n\nTeluk Bothnia berada di ujung utara Laut Baltik" #: maps/random/harbor.json msgid "Harbor" msgstr "Pelabuhan" #: maps/random/harbor.json msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "Pemain mulai dengan beberapa kesempatan penangkapan ikan kecil di air tenang dari pelabuhan tertutup. Sebuah kekayaan besar makanan laut berada dibalik tebing pelindung di laut dalam. Jalur sempit di dasar tebing menyebabkan pertarungan ketat dan pertahanan mudah. Apakah Anda akan bertarung melewati jalur sempit atau melewati laut?" #: maps/random/hellas.json msgid "Hellas" msgstr "Hellas" #: maps/random/hellas.json msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "Hellas, rumah dari bangsa Yunani dan dari mereka lahirlah landasan peradaban barat. Namun wilayah itu tidak bersatu, negara-kota yang tidak terhitung bersaing untuk kekuasaan. Dapatkah Anda membawa negara-kota Anda menuju kejayaan dan keagungan atau menyaksikannya jatuh dalam kegelapan, terhapus dari sejarah?" #: maps/random/hells_pass.json msgid "Hell's Pass" msgstr "Jalur Neraka" #: maps/random/hells_pass.json msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "Jalur sempit diantara gunung-gunung yang terjal memaksa pertarungan yang ketat dan bertahan. Dengan sumber daya melimpah jauh dari garis depan, regu-regu dapat memilih untuk membantu teman mereka yang rentan secara ekonomi atau kembali ke tanah yang lebih subur, tapi lebih sulit untuk dipertahankan." #: maps/random/hyrcanian_shores.json msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "Pantai Hyrcania" #: maps/random/hyrcanian_shores.json msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Sea. " "Inspired by the southern regions of the Caspian Sea known in Antiquity as " "Hyrcania." msgstr "Tiap pemain mulai di wilayah pesisir di antara bukit berhutan dan laut. Terinspirasi dari wilayah selatan Laut Kaspia yang di zaman Klasik disebut Hyrcania." #: maps/random/india.json msgid "India" msgstr "India" #: maps/random/india.json msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "India tengah saat sebelum musim muson - sebuah tanah kering menunggu hujan pembawa kehidupan yang telah terlambat dua bulan. Karena kekeringan yang berkepanjangan dan panas yang membakar, hanya danau terbesar yang tersisa. Pohon kuat yang bertahan dari iklim tersebut terpencar, jumlahnya tidak terlalu langka." #: maps/random/island_stronghold.json msgid "Island Stronghold" msgstr "Pertahanan Pulau" #: maps/random/island_stronghold.json msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "Regu mulai dengan pusat peradaban yang berdekatan di sebuah pulau kecil, menyediakan sebuah base yang terlindungi dari yang ingin menjajah." #: maps/random/islands.json msgid "Islands" msgstr "Pulau" #: maps/random/islands.json msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "Pemain mulai di pulau kecil sementara ada banyak pulau di sekitarnya." #: maps/random/jebel_barkal.json msgid "Jebel Barkal" msgstr "Jebel Barkal" #: maps/random/jebel_barkal.json msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata, which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "“Pure Mountain”. It is the southern home of Amun and, according to Kushites " "and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the “Throne of the Two " "Lands”, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. This is " "where kings were made – and unmade! Abutting a rich floodplain downstream " "from the Fourth Cataract, this area became the breadbasket of ancient Kush." msgstr "Bermula di tepi Sungai Nil yang subur, pemain mengepung Kota Napata yang memiliki pertahanan kuat, terletak di kaki Bukit Jebel Barkal, “Gunung Suci”. Jebel Barkal adalah rumah selatan Amun dan, menurut legenda Kush dan Mesir, tempat kelahiran umat manusia. Dikenal sebagai “Singgasana Dua Wilayah”, ibu kota agama kuno Napata terletak di bayang-bayangnya. Di sinilah tempat para raja dibentuk – dan dihancurkan! Berbatasan dengan dataran banjir yang subur dari Riam Keempat, area ini adalah lumbung dari Kush kuno." #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:605 msgid "Napata is attacking!" msgstr "Napata menyerang!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:615 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "Napata akan menyerang dalam %(time)s!" #: maps/random/kerala.json msgid "Kerala" msgstr "Kerala" #: maps/random/kerala.json msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "Pemain mulai di garis pantai barat daya India di antara sebuah laut dan gunung-gunung." #: maps/random/lake.json msgid "Lake" msgstr "Danau" #: maps/random/lake.json msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "Pemain mulai di sekitar sebuah danau di tengah peta." #: maps/random/latium.json msgid "Latium" msgstr "Latium" #: maps/random/latium.json msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "Semenanjung Italia\n\nLatium adalah kawasan di tengah Italia barat di mana kota Roma didirikan dan tumbuh menjadi ibukota Kekaisaran Romawi. Latium awalnya adalah segitiga kecil dari tanah vulkanik yang subur tempat berdiamnya suku Latin. Terletak di tepi kiri (timur dan selatan) sungai Tiber, memanjang ke utara ke sungai Aniene (anak sungai dari tepi kiri sungai Tiber) dan ke tenggara ke Pomptina Palus (Rawa Pontine, sekarang padang Pontine) hingga ke selatan sampai tanjung Circeian. Tepi kanan sungai Tiber didiami oleh kota Etruskan Veii, dan perbatasan lainnya didiami oleh suku Italia. Kemudian Roma mengalahkan Veii dan tetangga-tetangga Italianya, memperbesar wilayah Latium ke Pegunungan Apennini di barat laut dan ke ujung sebaliknya sampai ke rawa di tenggaranya. Turunan modernnya, Kawasan Italia Lazio, dan juga dinamakan Latium dalam bahasa Latin, dan kadang dalam bahasa Inggris, bisa dikatakan lebih besar, tapi tidak sebanyak Latium asli yang digandakan." #: maps/random/lions_den.json msgid "Lion's Den" msgstr "Sarang Singa" #: maps/random/lions_den.json msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "Tebing tinggi melindungi base utama tiap pemain. Penjelajahan ke luar bisa menjadi berbahaya, tapi dibutuhkan." #: maps/random/lorraine_plain.json msgid "Lorraine Plain" msgstr "Dataran Lorraine" #: maps/random/lorraine_plain.json msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "Pemain mulai di padang Galia yang hampir datar yang terbagi oleh sebuah sungai dan anak-anaknya." #: maps/random/lower_nubia.json msgid "Lower Nubia" msgstr "Nubia Hilir" #: maps/random/lower_nubia.json msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "Dikenal di dunia Yunani-Romawi sebagai Triakontaschoinos, Nubia Hilir adalah daerah antara riam pertama dan kedua di Sungai Nil dan membentuk wilayah perbatasan tradisional antara Kush dan Mesir. Gurun yang terik, lembah curam, dan tebing yang menjulang tinggi di daerah ini menjadikan tempat ini tidak ramah untuk ditinggali, tetapi kendali atas koridor kuno ini sangat penting bagi kekuatan mana pun yang berusaha mengendalikan rute perdagangan yang menguntungkan di Sungai Nil dan memberikan akses ke ladang emas yang kaya di gurun Nubia." #: maps/random/mainland.json maps/random/unknown.json msgid "Mainland" msgstr "Pulau Utama" #: maps/random/mainland.json maps/random/unknown.json msgid "A typical map without any water." msgstr "Peta biasa tanpa air." #: maps/random/marmara.json msgid "Marmara" msgstr "Marmara" #: maps/random/marmara.json msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "Propontis (Laut Marmara) menghubungkan Pontus Euxinus (Laut Hitam) ke Laut Aegea, dan memisahkan Asia Kecil dari Trakia. Di barat daya terletak Hellespont (Dardanella), di pintu masuk kota kuno Ilios (Troya) pernah berdiri. Di sebelah timur laut terletak Bosporus Thraciae (selat Bosporus) di mana kelak akan didirikan kota Yunani Byzantium, yang kemudian menjadi ibu kota Kekaisaran Bizantium yang besar dengan nama baru Konstantinopel. Pemain memulai di tanah subur dengan sumber daya yang memadai." #: maps/random/mediterranean.json msgid "Mediterranean" msgstr "Mediterania" #: maps/random/mediterranean.json msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "Mediterania, rumah bagi bangsa Fenisia, Yunani, Mesir, dan kemudian Romawi. Mereka mengambil pengetahuan dasar dan prinsip-prinsip organisasi dari bangsa Mesopotamia dan menempanya menjadi sesuatu yang lebih, dengan demikian menggeser pusat pembelajaran dan pengetahuan ke Pesisir Mediterania, sehingga meletakkan dasar-dasar peradaban seperti yang kita kenal sekarang. Laut Mediterania hampir seluruhnya tertutup oleh daratan: di utara oleh Gallia Transalpina (Galia Transalpina), Italia, Yunani (Graecia) dan Anatolia, di timur oleh Suriah, di selatan oleh Libya dan Mauritania, dan di barat oleh Iberia. Nama Mediterania berasal dari bahasa Latin, tetapi orang Romawi sendiri lebih menyukai istilah 'Mare Internum' atau bahkan 'Mare Nostrum'." #: maps/random/migration.json msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "Pemain mulai di pulau kecil di bagian timur peta. Ada benua besar di barat siap untuk perluasan." #: maps/random/migration.json maps/scenarios/migration.xml:26 msgid "Migration" msgstr "Migrasi" #: maps/random/neareastern_badlands.json msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Tanah Tandus Timur Dekat" #: maps/random/neareastern_badlands.json msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "Labirin penuh tebing, ngarai, dan medan kasar dengan oase di tengah.\n\nKapadokia adalah daerah bersejarah di Anatolia Tengah. Pada massa Herodotos, penetap di Kapadokia diberitakan meliputi seluruh daerah dari Pegunungan Taurus hingga daerah sekitar Laut Hitam. Kapadokia dibatasi oleh rangkaian pegunungan Taurus di selatan yang memisahkannya dari Kilikia, oleh hulu sungai Efrat dan dataran tinggi Armenia di timur, oleh Pontus di utara, dan oleh Likaonia dan bagian timur Galatia di barat. Kapadokia berada di bagian timur Anatolia. Relief tanahnya memiliki dataran tinggi dengan ketinggian melebihi 1000 m yang tertancap oleh puncak vulkanik. Karena letaknya di daratan dan ketinggiannya, Kapadokia dinyatakan beriklim benua, dengan musim panas yang kering dan panas dan musim dingin yang dingin dan bersalju. Hujan di daerah ini jarang dan daerah ini kebanyakan semi-kering." #: maps/random/new_rms_test.json msgid "New RMS Test" msgstr "Tes RMS Baru" #: maps/random/new_rms_test.json msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "Uji dasar pembuat peta acak - tidak dapat dimainkan." #: maps/random/ngorongoro.json msgid "Ngorongoro" msgstr "Ngorongoro" #: maps/random/ngorongoro.json msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "Kawah Ngorongoro adalah kaldera vulkanik utuh terbesar di dunia dan merupakan Tujuh Keajaiban Alam Afrika. Karena iklimnya, keanekaragaman hayati dan sejarahnya, Ngorongoro dipercayai oleh beberapa sebagai Taman Eden Afrika dan tempat lahirnya manusia." #: maps/random/northern_lights.json msgid "Northern Lights" msgstr "Cahaya Utara" #: maps/random/northern_lights.json msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "Pemain mulai di peta yang sulit dimainkan dengan kayu langka dan hewan kutub yang berbahaya." #: maps/random/oasis.json msgid "Oasis" msgstr "Oase" #: maps/random/oasis.json msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "Pemain mulai di sekitar oase kecil di tengah peta yang menyimpan kebanyakan kayu tersedia di peta." #: maps/random/persian_highlands.json msgid "Persian Highlands" msgstr "Dataran Tinggi Persia" #: maps/random/persian_highlands.json msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "Sebuah dataran tinggi kering yang kaya akan mineral dikelilingi oleh bukit berbatu\n\nBagian selatan dari Pegunungan Zagros adalah pusat dari kerajaan Persia dan populasinya. Walaupun ketinggiannya tinggi, bagian selatan lebih kering dari bagian utara Zagros, mengarah ke iklim semi-kering. Tetapi di sana tetap ada beberapa hutan pohon ek yang tipis di dataran yang lebih tinggi." #: maps/random/phoenician_levant.json msgid "Phoenician Levant" msgstr "Levant Fenisia" #: maps/random/phoenician_levant.json msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "Pemain mulai di bagian timur peta sementara lautan besar berada di barat." #: maps/random/polar_sea.json msgid "Polar Sea" msgstr "Laut Kutub" #: maps/random/polar_sea.json msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "Pemain mulai di wilayah kutub dingin yang tandus akan tumbuhan. Di laut ikan dan paus berlimpah, sedangkan lahan es rapuh dianggap dengan anjing laut yang diburu dan serigala-serigala yang mematikan. Serigala-serigala ini, dibuat rakus dengan iklim yang keras dan melarang, yang ditarik oleh aroma mangsa, sudah mulai muncul dalam jumlah yang menakutkan. Penguasa yang bijaksana dan kuat tidak hanya akan mencapai kemenangan atas musuh-musuhnya, tetapi juga mengendalikan jumlah binatang buas ini, jangan sampai mereka merusak ekonominya dan menyebabkan kejatuhannya. [color=\"red\"]Peringatan: Tidak disarankan untuk mematikan harta, karena tidak ada kayu yang dapat dikumpulkan. Tidak disarankan untuk pemain yang belum berpengalaman. [/color]" #: maps/random/polar_sea.json msgid "Dawn" msgstr "Fajar" #: maps/random/polar_sea.json msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone." msgstr "Sinar matahari yang terpencar menyinari pemandangan dengan warna merah cerah." #: maps/random/polar_sea.json msgid "Daylight" msgstr "Siang hari" #: maps/random/polar_sea.json msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight." msgstr "Pemandangan diterangi oleh sinar matahari langsung atau tidak langsung." #: maps/random/pompeii.json msgid "Pompeii" msgstr "Pompeii" #: maps/random/pompeii.json msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "Pompeii adalah sebuah kota di pinggiran pantai pada zaman Romawi kuno, di kawasan Campania di Italia. Pompeii, dengan wilayah besar di dekatnya, sebagian besar hancur dan terkubur abu vulkanik dan batu apung sedalam 4 sampai 6 meter saat meletusnya Gunung Vesuvius pada tahun 79 M." #: maps/random/pyrenean_sierra.json msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Pegunungan Pirenia" #: maps/random/pyrenean_sierra.json msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "Gunung-gunung tinggi memisahkan musuh.\n\nPirenia adalah pegunungan yang terletak di antara Prancis dan Spanyol." #: maps/random/ratumacos.json msgid "Ratumacos" msgstr "Ratumacos" #: maps/random/ratumacos.json msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "Pemain mulai di tepi Sungai Sequana (Seine) di Gaul Utara dekat pemukiman Ratumacos. Ditakdirkan untuk menjadi salah satu kota terbesar dan termakmur di Eropa abad pertengahan dan salah satu ibu kota dinasti Anglo-Norman di bawah nama baru Rouen, Ratumacos masih merupakan tanah yang damai - tetapi tidak akan lama." #: maps/random/red_sea.json msgid "Red Sea" msgstr "Laut Merah" #: maps/random/red_sea.json msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "Secara historis, Laut Merah adalah lautan banyak negara. Letaknya sempurna untuk perdagangan dengan Timur Jauh, sehingga didambakan oleh semua. Meskipun kering, tanah ini sama sekali tidak sulit dimukimi, dengan semua sumberdaya tersedia." #: maps/random/rhine_marshlands.json msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Rawa Rhine" #: maps/random/rhine_marshlands.json msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "Lahan basah yang dangkal dan dapat dilewati dengan sedikit ruang untuk bangunan. Mewakili dataran rendah cekungan Rhine di Eropa." #: maps/random/river_archipelago.json msgid "River Archipelago" msgstr "Kepulauan Sungai" #: maps/random/river_archipelago.json msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "Lahan sempit dipisahkan oleh aliran air, menyisakan sedikit jembatan darat yang dangkal di antara mereka. Lahan basah tropis menyediakan banyak buruan, tetapi waspadalah terhadap suku Maurya saat menjelajahi pulau-pulau terluar." #: maps/random/rivers.json msgid "Rivers" msgstr "Sungai" #: maps/random/rivers.json msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "Sungai-sungai mengalir di antara para pemain dan menyatu di pusat peta." #: maps/random/rmbiome/alpine/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "Akhir Musim Semi" #: maps/random/rmbiome/alpine/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A blend of lingering snow and emerging grass, marking a quiet transition " "from winter to summer." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/alpine/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Snow-capped trees loom through the mist. The ground is blanketed in a layer " "of snow." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/alpine/winter.json #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "Musim dingin" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.json msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "Musim Kemarau" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "Perairan Sungai Nil yang menyegarkan menopang kehidupan di sepanjang tepiannya, sementara musim kemarau panjang menghanguskan daratan." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.json msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "Musim hujan" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "Bersenang-senang di tengah hujan yang ditunggu-tunggu, tanah kering ini berubah menjadi suaka subur bagi manusia dan binatang." #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.json msgctxt "biome definition" msgid "Aegean-Anatolian" msgstr "Aegea-Anatolia" #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "Mulailah di wilayah yang diberkati dengan iklim Mediterania, tanah yang hangat dan menarik. Pepohonan cemara terus-menerus berebut dengan palem kipas yang lebih banyak sementara rusa merumput dalam bayang-bayang mereka, tanpa mereka sadari." #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.json msgctxt "biome definition" msgid "Subalpine" msgstr "Subalpin" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Between the high summits of the Alps, the valleys are filled with fog in the" " early morning. The ground is full of gravel and rocks, but silver fir and " "spruce trees grow between them and provide shelter for deer and mountain " "goats." msgstr "Di antara puncak tinggi pegunungan Alpen, bebukitan ini dipenuhi kabut pada pagi hari. Tanahnya penuh dengan kerikil dan batu, tetapi pinus perak dan pohon cemara tumbuh diantaranya dan memberikan tempat berlindung bagi rusa dan kambing gunung." #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.json msgctxt "biome definition" msgid "Arctic" msgstr "Arktik" #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "Suatu wilayah di pegunungan bersalju yang tinggi. Angin yang menggigit menyapu hutan pohon jarum yang melimpah, membuat bahkan rusa dan kambing gunung yang tangguh pun menggigil." #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.json msgctxt "biome definition" msgid "Rhine Valley (Fall)" msgstr "Lembah Rhein (Musim Gugur)" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The first leaves have fallen. The landscape is a dazzling dash of colors " "irrevocably intertwined. The native beech and oak trees of this temperate " "zone display a multi-colored foliage while animals try to prepare for the " "approaching winter." msgstr "Daun pertama telah gugur. Bentang alamnya adalah sejumput warna-warni yang mempesona, terjalin dan tak terpisahkan. Pohon beech dan ek di daerah iklim sedang ini menampilkan dedaunan bermacam warna sementara hewan-hewan mencoba mempersiapkan diri menghadapi musim salju." #: maps/random/rmbiome/generic/india.json msgctxt "biome definition" msgid "India" msgstr "India" #: maps/random/rmbiome/generic/india.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "Jelajahi daerah tropis misterius. Lingkungan yang sangat hijau, tetapi juga sangat lembab menunggu. Pohon-pohon surian yang tinggi memandang benci gangguan ini dan harimau buas bertekad untuk mempertahankan wilayah mereka dengan segala cara." #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.json msgctxt "biome definition" msgid "Nubia" msgstr "Nubia" #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Nubia, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. Solitary " "gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest, giraffes" " or elephants roam the wild in search of food." msgstr "Nubia, iklim kering dimana hanya pohon Baobab yang kuat dapat tumbuh subur. Rusa tersebar merumput di rumput yang jarang, sementara kawanan zebra, wildebeest, jerapah atau gajah berkeliaran di alam liar untuk mencari makanan." #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.json msgctxt "biome definition" msgid "Sahara" msgstr "Sahara" #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and acacia " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "Daerah semi-gurun yang menawarkan banyak rumpun pohon kurma dan pohon akasia. Kawanan unta berkeliaran di alam liar dan terkadang kijang melompat ketakutan karena diganggu." #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.json msgctxt "biome definition" msgid "Sudanian Savanna" msgstr "Sabana Sudan" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The transition between the dry Sahara to the north and the tropical forests " "to the south. The sunlight floods through the open canopy and lights the " "grassland between the trees, where herds of zebras, wildebeest, giraffes and" " elephants roam." msgstr "Pertengahan antara Sahara kering di utara dan hutan tropis di selatan. Sinar mentari mengalir melalui jerubung terbuka dan menyinari rerumputan di antara pepohonan, dimana kawanan zebra, wildebeest, jerapah, dan gajah berkeliaran." #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.json msgctxt "biome definition" msgid "Eurasian Steppe" msgstr "Stepa Eurasia" #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Wide grasslands stretching to the horizon, without any trees blocking the " "view. The Steppe is home to large herds of wild horses, which graze " "peacefully on the empty land, but flee quickly if you try to catch them." msgstr "Rerumputan luas menyebar hingga ke ufuk, tanpa pepohonan menghalangi pandangan. Stepa adalah rumah dari kawanan besar kuda liar, yang merumput dengan damai di tanah kosong, namun segera berlari jika anda mencoba menangkapnya." #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.json msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "Iklim Sedang" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "Padang rumput yang subur menghiasi tanah, di beberapa tempat memberi ruang untuk hutan berdaun lebar yang indah dan beragam. Pohon poplar, pinus, beech, dan ek semuanya bersaing untuk mendapatkan wilayah, tetapi perang akar ini adalah perjuangan tanpa akhir. Banyak pohon apel menghiasi tanah, rusa dan domba memakan buah-buahan yang jatuh di tahun ini." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.json msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "Danau beku" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Thick ice has formed on the gulf which is capable of withstanding any " "weight. All plants are covered in snow, but there are large herds of " "migrating deer who try to find some food under the snow." msgstr "Di teluk telah terbentuk es tebal yang dapat menahan beban. Seluruh tanaman tertutup salju, tetapi ada kawanan besar rusa yang bermigrasi mencari makanan di balik salju." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. At this time of the year the gulf offers great fishing " "opportunities." msgstr "Musim semi yang tertunda beriak melewati hutan pinus di Teluk Bothnia. Pada saat ini teluk menawarkan kesempatan besar memancing." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.json #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.json msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "Musim semi" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow, but the landscape" " is still dotted with colorful berry bushes." msgstr "Musim salju telah tiba, melapisi tanah dengan salju pertama, tetapi pemandangan masih dititiki oleh semak beri berwarna." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "Musim semi di dataran tinggi, namun panasnya sudah mulai terasa. Rerumputan hijau berumur pendek sedang mundur, membuka jalan untuk musim panas yang terik." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.json msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "Musim panas" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.json msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "Tanah yang gersang dan tidak bersahabat. Panas terik telah membuat tanah menjadi lapuk kecoklatan dan pepohonan yang tersisa berjuang untuk bertahan hidup." #: maps/random/saharan_oases.json msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "Pemain mulai di dekat oase subur di gurun besar yang terpencil." #: maps/random/saharan_oases.json maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 msgid "Saharan Oases" msgstr "Oase Sahara" #: maps/random/sahel.json msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "Peta yang agak terbuka dengan limpahan pangan dan mineral tetapi kayu agak langka." #: maps/random/sahel.json maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Sahel" msgstr "Sahel" #: maps/random/sahel_watering_holes.json msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Sumur-sumur Sahel" #: maps/random/sahel_watering_holes.json msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "Pemain mulai mengelilingi peta dengan garis-garis air di antara mereka \n\nPadang rumput Afrika penuh dengan kehidupan hewan untuk berburu, sementara cadangan mineral di dekatnya berlimpah. Musim kemarau semakin dekat dan sumur-sumur mulai mengering." #: maps/random/schwarzwald.json msgid "Schwarzwald" msgstr "Schwarzwald" #: maps/random/schwarzwald.json msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "Peta dengan hutan yang lebat dan danau di tengahnya dengan banyak sumberdaya." #: maps/random/scythian_rivulet.json msgid "Scythian Rivulet" msgstr "Anak Sungai Skithia" #: maps/random/scythian_rivulet.json msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "Berlapis salju, tanah ini terlelap dalam ketenangan, tetapi kedamaian yang rapuh ini ditakdirkan untuk dihancurkan - dan bukan dengan datangnya musim semi. Kawanan besar serigala mengintai di alam liar mencari mangsa, seekor rubah kutub bergegas pergi untuk bersembunyi. Memulai di medan yang tampaknya tidak bersahabat ini, pemain harus menaklukkan - atau ditaklukkan." #: maps/random/snowflake_searocks.json msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Karang Keping Salju" #: maps/random/snowflake_searocks.json msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "Banyak pulau kecil terhubung satu sama lain dengan lintasan kecil." #: maps/random/stronghold.json msgid "Stronghold" msgstr "Benteng" #: maps/random/stronghold.json msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "Regu memulai dengan Pusat Bangsa yang hampir berdekatan, menawarkan kerjasama militer dan pembangunan yang mudah. Dengan potongan wilayah pribadi, rekan satu regu harus saling mengandalkan untuk mempertahankan bagian belakang mereka." #: maps/random/survivalofthefittest.json msgid "Survival of the Fittest" msgstr "Sintasan yang Terbugar" #: maps/random/survivalofthefittest.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]PERINGATAN PENTING: PEMAIN AI TIDAK BEKERJA DI PETA INI[/color]\n\nLindungi benteng Anda dari serangan musuh terus menerus. Gunakan rakyat perempuan Anda untuk mengambil harta karun di tengah peta sebelum diambil orang lain. Cobalah untuk terus memperkuat benteng anda. Pemain terakhir yang bertahan akan menjadi pemenangnya." #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:160 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "Gelombang pertama akan dimulai dalam %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:265 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "Gelombang musuh menyerang!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan pusat bangsa)." #: maps/random/syria.json msgid "Syria" msgstr "Suriah" #: maps/random/syria.json msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "Pemain mulai di sebuah padang dengan dataran tinggi yang agak menurun." #: maps/random/the_nile.json msgid "The Nile" msgstr "Sungai Nil" #: maps/random/the_nile.json msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "Sungai yang luas dan tenang, mewakili Sungai Nil di Mesir, membagi peta menjadi bagian barat dan timur." #: maps/random/unknown.json msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: maps/random/unknown.json msgid "The unknown." msgstr "Tak diketahui" #: maps/random/unknown.json msgid "Random Land" msgstr "Daratan acak" #: maps/random/unknown.json msgid "Choose a random land landscape" msgstr "Pilih bentang alam darat acak." #: maps/random/unknown.json msgid "Isthmus" msgstr "Tanah genting" #: maps/random/unknown.json msgid "Central River" msgstr "Sungai Tengah" #: maps/random/unknown.json msgid "A small central river." msgstr "Sebuah sungai tengah kecil." #: maps/random/unknown.json msgid "Edge Seas" msgstr "Tepian Laut" #: maps/random/unknown.json msgid "" "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both " "sides that may hold islands." msgstr "Pemain disejajarkan di sebidang tanah dengan laut yang berbatasan dengan satu atau kedua sisi yang mungkin memiliki pulau." #: maps/random/unknown.json msgid "Gulf" msgstr "Teluk" #: maps/random/unknown.json msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake." msgstr "Tanah berbentuk seperti bulan purnama mengelilingi danau tengah." #: maps/random/unknown.json msgid "Lakes" msgstr "Danau" #: maps/random/unknown.json msgid "Mainland style with some small random lakes." msgstr "Gaya Dataran utama dengan beberapa danau acak kecil." #: maps/random/unknown.json msgid "Passes" msgstr "Lintasan" #: maps/random/unknown.json msgid "" "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to " "the two neighboring players." msgstr "Bukit besar melingkupi peta dan hanya menyisakan lintasan kecil untuk dua pemain yang bertetangga." #: maps/random/unknown.json msgid "Lowlands" msgstr "Daratan rendah" #: maps/random/unknown.json msgid "" "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected" " to the large central place." msgstr "Tanah ini dikelilingi oleh bukit yang menyisakan daerah kecil untuk tiap pemain yang terhubung ke pusat yang besar." #: maps/random/unknown.json msgid "Random Naval" msgstr "Perairan Acak" #: maps/random/unknown.json msgid "Choose a random naval landscape" msgstr "Pilih bentang alam perairan acak." #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Central Sea" msgstr "Perairan: Laut Tengah" #: maps/random/unknown.json msgid "A huge sea is dividing the map into two halves." msgstr "Laut besar membagi peta menjadi dua bagian." #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Archipelago" msgstr "Perairan: Kepulauan" #: maps/random/unknown.json msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands." msgstr "Pemain tersebar di seluruh rantai pulau dan pulau-pulau yang terputus." #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Lake and rivers" msgstr "Perairan: Danau dan sungai" #: maps/random/unknown.json msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players." msgstr "Sebuah danau tengah dengan sungai yang mungkin memisahkan pemain tetangga." #: maps/random/unknown.json maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:39 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "Dua tanah Mediterania terhubung oleh sedikit tanah kecil, dinamakan sebuah 'Isthmus'." #: maps/random/volcanic_lands.json msgid "Volcanic Lands" msgstr "Tanah Vulkanik" #: maps/random/volcanic_lands.json msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "Tanah kering dimana pemain mulai di sekitar gunung berapi." #: maps/random/wall_demo.json msgid "Wall Demo" msgstr "Demo Tembok" #: maps/random/wall_demo.json msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "Demonstrasi metode/kode penempatan tembok di peta acak. Ukuran peta raksasa disarankan!" #: maps/random/wild_lake.json msgid "Wild Lake" msgstr "Danau Liar" #: maps/random/wild_lake.json msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "Sebuah danau yang dikelilingi bukit." #: maps/scenarios/_default.xml:27 msgid "Unnamed map" msgstr "Peta tanpa nama" #: maps/scenarios/_default.xml:27 maps/scenarios/temperate_map.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "Berikan deskripsi menarik tentang peta Anda." #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "Musim semi di Arkadia, Yunani. Hujan musim semi meliputi tanah yang seharusnya dasar sungai kering selama sisa tahun, memisahkan daratan antara dua suku yang berperang.\n\nPemain mulai di salah satu sisi gunung yang kaya akan sumberdaya. Bangunan tambahan membantu pemain untuk meningkatkan pembangunan koloni mereka." #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 msgid "Arcadia" msgstr "Arkadia" #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/flight_demo.xml:39 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/laconia.xml:26 #: maps/scenarios/migration.xml:26 maps/scenarios/necropolis.xml:38 #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 maps/scenarios/walls.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Player 1" msgstr "Pemain 1" #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/flight_demo.xml:39 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/laconia.xml:26 #: maps/scenarios/migration.xml:26 maps/scenarios/necropolis.xml:38 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 maps/scenarios/walls.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Player 2" msgstr "Pemain 2" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Azure Coast 2" msgstr "Pantai Nilakandi 2" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Greeks" msgstr "Yunani" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Celts" msgstr "Kelt" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "Bantu Massilia muda bermukim atau mengusir kaum Yunani dari Galia." #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "Azure Coast 3" msgstr "Pantai Nilakandi 3" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "East" msgstr "Timur" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "West" msgstr "Barat" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "South" msgstr "Selatan" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "North" msgstr "Utara" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Azure Coast 1" msgstr "Pantai Nilakandi 1" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Antipolis" msgstr "Antipolis" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Nikaia" msgstr "Nikaia" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Massalia" msgstr "Massalia" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Deciates" msgstr "Deciates" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Salluvii" msgstr "Salluvii" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Cavares" msgstr "Cavares" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Verguni" msgstr "Verguni" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "Bangsa Romawi bertarung melawan kota Etruria bernama Veii untuk menguasai cekungan Sungai Tiber." #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "Merebut Tiber" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Rome" msgstr "Romawi" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Veii" msgstr "Veii" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Penyerang Galia" #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "Dua suku Kelt berhadapan melintasi rawa pada malam hari." #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Rawa Belgia Malam" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "Peta demo yang menunjukkan bagaimana mensimulasikan jembatan pada editor peta Atlas." #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Bridge demo" msgstr "Demo jembatan" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Bridge Demo" msgstr "Demo Jembatan" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Other" msgstr "Lain-lain" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "Peta uji coba untuk Petualangan Strategis." #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "Bukti Konsep Petualangan Strategis" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Delian League" msgstr "Liga Delos" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Megara" msgstr "Megara" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Eretria" msgstr "Eretria" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Chalcis" msgstr "Khalkis" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Peloponnesian League" msgstr "Liga Peloponnesos" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Religious Institutions" msgstr "Lembaga Keagamaan" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Thessaly" msgstr "Thessalia" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 maps/scenarios/peloponnese.xml:39 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Thebes" msgstr "Thebes" #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:38 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "Peta Petualangan - Tes" #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "Tayangan akan dimulai setelah 5 detik" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "Peta demo untuk gerakan kamera sinematik." #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Cinema Demo" msgstr "Demo Sinematik" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Xerxes I" msgstr "Xerxes I" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "You" msgstr "Anda" #: maps/scenarios/combat_demo.xml:26 msgid "Combat Demo" msgstr "Demo Pertarungan" #: maps/scenarios/combat_demo.xml:26 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Demonstrasi pertarungan antara sejumlah kecil pasukan infanteri jarak dekat dan jauh." #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:73 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "Demo Pertarungan (besar)" #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:73 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 unit. Sangat lambat (kami perlu optimisasi)" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "Tebing berbatu yang curam melintasi gurun. Cocok untuk main bersama.\n\n2 regu berisi 2 pemain. 1 pemain pada tiap regu mulai dengan markas dan sumber daya. Pemain lain mulai hanya dengan pasukan besar untuk membantu teman regunya." #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "Tebing Kematian - Pasukan Penyerang" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "Invasion Force" msgstr "Pasukan Penyerang" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/migration.xml:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "Player 3" msgstr "Pemain 3" #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "Demonstrasi fitur dagang baru." #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 msgid "Trading Demo" msgstr "Demo Berdagang" #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "Peta demo Kepulauan Inggris, dibuat dengan bantuan peta ketinggian." #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Eire dan Albion (Kepulauan Inggris)" #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "Peta gurun kecil. Tiap pemain mulai dekat oase di dekat gurun suram dan berpasir yang terbuka untuk penyerangan dan penjarahan.\n\nPermainan ketat dan cepat, tanpa waktu untuk berleha-leha." #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 msgid "Fast Oasis" msgstr "Oase Cepat" #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/gold_rush.xml:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "Player 4" msgstr "Pemain 4" #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:26 msgid "Fishing Demo" msgstr "Demo Menangkap Ikan" #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:26 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "Percobaan menangkap ikan dengan perahu nelayan. Masih dalam pengembangan." #: maps/scenarios/flight_demo.xml:39 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "Terbangkan beberapa Mustang." #: maps/scenarios/flight_demo.xml:39 msgid "Flight Demo" msgstr "Demo Penerbangan" #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "Peta luas dan terbuka dengan pusat berbatu yang kaya akan Mineral (Sumberdaya Logam). Peta ini dapat dimainkan jika peta satunya yang lebih detail menyebabkan kelambatan." #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 msgid "Gold Rush" msgstr "Demam Emas" #: maps/scenarios/gorge.xml:26 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "Sebuah jurang pinggir sungai berliku melewati daratan selatan Galia." #: maps/scenarios/gorge.xml:26 msgid "Gorge" msgstr "Jurang" #: maps/scenarios/laconia.xml:26 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "Lembah Lakonia di Peloponnesos, tanah air kaum Sparta.\n\nBangsa Makedonia menggerogoti tanah Sparta. Setelah kalah pada pertempuran melawan penyerang, bangsa Sparta harus membangun ulang pasukannya secara cepat sebelum Bangsa Makedonia mengambil alih seluruh lembah." #: maps/scenarios/laconia.xml:26 msgid "Laconia" msgstr "Lakonia" #: maps/scenarios/migration.xml:26 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "Peta main bersama. Tiap pemain mulai pada pulau kecil dengan sumberdaya sedikit di pinggir pantai dari pulau besar.\n\nIni adalah peta rancangan komunitas WFG yang dibuat oleh: SMST, NOXAS1, dan Yodaspirine." #: maps/scenarios/miletus.xml:39 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "Skenario sandbox untuk satu pemain." #: maps/scenarios/miletus.xml:39 msgid "Miletus" msgstr "Miletus" #: maps/scenarios/miletus.xml:39 maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Romans" msgstr "Romawi" #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:26 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "Demo Main Bersama" #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:26 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "Peta kecil dengan banyak sumberdaya dan air, untuk menguji permainan di pertandingan main bersama non-kompetitif." #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:39 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "Rekonstruksi Napata" #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:39 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "Peta ini menampilkan rekonstruksi kota kuno Napata. [color=\"red\"]Catatan:[/color] Peta tidak dimaksudkan untuk bisa dimainkan." #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 msgid "" "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "Empat pemain bertarung di atas Delta Nil yang luas. Setiap kota dimulai di atas dataran tinggi yang besar, tetapi sumberdaya langka, memaksa setiap pemain untuk memperluas pencarian sumberdaya mereka ke tanah sekitarnya.\n\nPengintai mengatakan cabang terdekat Sungai Nil dangkal dan dapat diarungi di banyak tempat, jadi seharusnya hanya menjadi penghalang kecil antara kubu -kubu musuh." #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 msgid "Necropolis" msgstr "Nekropolis" #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:38 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "Peta untuk menguji algoritme pergerakan unit." #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:38 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "Demo Pencarian Jalur" #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:26 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "Demo Pencarian Jalur Medan" #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:26 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "Peta uji coba pergerakan dan properti lingkungan dari pencari jalur A*." #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "Peta dunia asli dari tanah air Yunani." #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Perang Peloponnesos" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Athens" msgstr "Athena" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Sparta" msgstr "Sparta" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Elis" msgstr "Elis" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Corinth" msgstr "Korintus" #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:39 msgid "" "Test map for picking units up, with sea and two islands. Trigger points are " "placed." msgstr "Peta uji untuk menjemput unit, dengan laut dan dua pulau. Titik pemicu ditempatkan." #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:39 msgid "Pickup test map" msgstr "Peta uji penjemputan" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "Peta demo untuk efek keren air yang baru." #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Polynesia" msgstr "Polinesia" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 msgid "A demo showing water planes." msgstr "Demo yang menunjukkan bidang air." #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 msgid "Reservoir" msgstr "Waduk" #: maps/scenarios/resource_demo.xml:26 msgid "Resource demo" msgstr "Demo sumberdaya" #: maps/scenarios/resource_demo.xml:26 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "Peta demo untuk pengumpulan sumberdaya." #: maps/scenarios/road_demo.xml:26 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "Peta demo yang menampilkan decal Jalan Beriklim Sedang." #: maps/scenarios/road_demo.xml:26 msgid "Road Decals Demo" msgstr "Demo Decal Jalan" #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Sebuah peta bioma gurun dimana setiap pemain menemukan koloni mereka di oase subur mereka sendiri. Sisa dari peta kebanyakan adalah tanah luas terbuka dan gersang." #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "Berada di sebelah selatan pegunungan Atlas di Afrika Utara\n\nPeta dengan pangan dan mineral berlimpah, akan tetapi kayu agak langka." #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulus Manlius Capitolinus" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hasdrubal sang Adil" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxshacha II" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Tautalus" msgstr "Tautalus" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Main dengan bangsa Athena di lingkungan sandbox yang aman." #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "Sandbox - Bangsa Athena" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "The Athenians" msgstr "Athena" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Spartans" msgstr "Sparta" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Persians" msgstr "Persia" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Gauls" msgstr "Galia" #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "Sandbox - Bangsa Briton" #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "Main dengan bangsa Galia di pengaturan sandbox yang santai." #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Roman Interlopers" msgstr "Pengganggu Romawi" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "Jelajahi bangunan dan unit Kartago" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "Sandbox - Bangsa Kartago" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Creeps" msgstr "Penjahat" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Carthage" msgstr "Kartago" #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "Sandbox - Bangsa Galia" #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Han civilization's assets in the game." msgstr "Map sederhana tentang isi peradaban Han di dalam permainan. " #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:39 msgid "Sandbox - The Han" msgstr "Sandbox - Han" #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "Peta demo bangsa Iberia" #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "Sandbox - Bangsa Iberia" #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Kushite civilization's assets in the game." msgstr "Peta sederhana menampilkan aset bangsa Kush dalam permainan." #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:39 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "Sandbox - Bangsa Kush" #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Bermain dengan bangsa Makedonia di lingkungan sandbox yang aman." #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "Sandbox- Makedonia" #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Macedonians" msgstr "Makedonia" #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Maurya civilization's assets in the game." msgstr "Peta sederhana menampilkan aset bangsa Maurya dalam permainan." #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:39 msgid "Sandbox - The Maurya Indians" msgstr "Sandbox - Bangsa India Maurya" #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Persian civilization's assets in the game." msgstr "Peta sederhana menampilkan aset bangsa Persia dalam permainan." #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:39 msgid "Sandbox - The Achaemenid Persians" msgstr "Sandbox - Bangsa Persia Akhemeniyah" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "Peta kepulauan yang cocok untuk pertempuran laut yang hebat." #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "Sandbox - Mesir Ptolemaik" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Kautilya" msgstr "Kautilya" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "Bermain dengan Mesir Ptolemaik di lingkungan sandbox yang aman." #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "Sandbox - Mesir Ptolemaik 2" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "Ptolemaios \"Penyelamat\"" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Seleucids" msgstr "Seleukia" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Libyans" msgstr "Libya" #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:39 msgid "" "A simple map showcasing the Republican Roman civilization's assets in the " "game." msgstr "Peta sederhana menampilkan aset bangsa Romawi Republik dalam permainan." #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:39 msgid "Sandbox - The Romans" msgstr "Sandbox - Bangsa Romawi" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "Skenario sandbox bagi pemain untuk mencoba bangsa Seleukia." #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "Sandbox - Bangsa Seleukia" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "The Seleucids" msgstr "Seleukia" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "The Ptolemies" msgstr "Ptolemaik" #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Spartan civilization's assets in the game." msgstr "Peta sederhana menampilkan aset bangsa Sparta dalam permainan." #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "Sandbox - Bangsa Sparta" #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:38 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Ngarai Sabana" #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:38 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "Sabana terbuka dengan ngarai kecil di tengah yang mudah diarungi." #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "Serengeti di Afrika memiliki gerombolan hewan yang melintasi dataran. Kekayaan mineral berlimpah dan kayu terpasok penuh." #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Serengeti 1" msgstr "Serengeti 1" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Iberia" msgstr "Iberia" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Greece" msgstr "Yunani" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Persia" msgstr "Persia" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ship formations mockup." msgstr "Purwarupa formasi kapal" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ship Formations" msgstr "Formasi Kapal" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ships" msgstr "Kapal" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:26 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "Jalankan kapal. Serang kapal lain" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:26 msgid "Ships Demo" msgstr "Demo Kapal" #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "Kartago vs. Makedonia vs. Persia vs. Iberia! Sebuah oasis besar bertindak sebagai pusat jeruji pegunungan yang membagi wilayah rumah masing-masing pemain." #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Oase Siwa" #: maps/scenarios/temperate_map.xml:26 msgid "Base Temperate Map" msgstr "Peta Iklim Sedang Dasar" #: maps/scenarios/territory_demo.xml:26 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "Peta demo menunjukkan efek wilayah tiap jenis bangunan." #: maps/scenarios/territory_demo.xml:26 msgid "Territory Demo" msgstr "Demo Wilayah" #: maps/scenarios/test_foundation.xml:39 msgid "" "This map is designed to help artists and modders find the adequate " "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable." msgstr "Peta ini dirancang untuk membantu seniman dan pengembang mod menemukan landasan yang memadai untuk bangunan tertentu. Peta ini tidak dimaksudkan untuk dapat dimainkan." #: maps/scenarios/test_foundation.xml:39 msgid "Foundation Testing Map" msgstr "Peta Pengujian Landasan" #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "Bangsa Kelt menyerbu Yunani. Bertarunglah menempuh lembah pusat atau tembuslah dataran tinggi yang kaya untuk menjaga tanah di sekitar Delfi!" #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "Pembantaian Delfi" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "\"Sudah menjadi Mimpi Yunani untuk menuju Timur.\"\n\n\"Janganlah sombong. Timur punya cara sendiri untuk menelan manusia dan mimpinya.\"\n\nApakah Aleksander akan dapat memasuki Gerbang Persia dan memenuhi takdirnya, atau akankah Ariobarzanes mempertahankan tanah kuno Persia dari serangan asing?" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "The Persian Gates" msgstr "Gerbang Persia" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Alexandros Megas" msgstr "Alexandros Megas" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Krateros" msgstr "Krateros" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Ariobarzanes" msgstr "Ariobarzanes" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Persians" msgstr "Persia" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "Orang-orang Romawi melanggar batas atas tanah Makedonia untuk ketiga kalinya dan terakhir kalinya. Mampukah orang-orang Makedonia yang dulu sombong menang melawan raksasa Romawi?" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Third Macedonian War" msgstr "Perang Makedonia Ketiga" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Lucius Aemilius Paullus" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "Perseus dari Makedonia" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Greek Allies" msgstr "Sekutu Yunani" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "Kumpulkan harta karun sebelum musuh Anda! Semoga yang terhebat menang!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "Belum ada pemenang, bersiap untuk berperang!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "Kekayaan musuh Anda berlimpah ruah, Anda kalah!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "Kekayaan Anda berlimpah ruah, Anda menang!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "Cepat! Musuh Anda mendekati kemenangan!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "Harta yang harus dikumpulkan untuk menang: %(remainingTreasures)s!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "Anda mendapatkan harta karun!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "Kalahkan musuh untuk menang!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "%(players)s dan %(lastPlayer)s telah menang (harta terkumpul)." #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "%(players)s dan %(lastPlayer)s telah dikalahkan (harta terkumpul)." #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "Cari harta di pulau-pulau kecil dan di air. Dapatkan lebih banyak harta dari musuhmu untuk menang." #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 msgid "Treasure Islands" msgstr "Pulau Harta Karun" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "Menguji dialog ya-tidak. Anda ingin berkata ya atau tidak?" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "Ya" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "Katakan ya" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "Tidak" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "Katakan tidak" #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:38 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "Peta demo mendengarkan berbagai pemicu dan mencetak pesan peringatan tentangnya" #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:38 msgid "Triggers Demo" msgstr "Demo Pemicu" #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "Peta main bersama. Surga tropis." #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 msgid "Tropical Island" msgstr "Pulau Tropis" #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:40 msgid "" "This map is designed to test a few different cases of units chasing each " "other." msgstr "Peta ini dirancang untuk menguji beberapa kasus unit saling kejar." #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:40 msgid "Unit Chasing test" msgstr "Tes Unit Mengejar" #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:40 msgid "This map is designed to test a few different cases of 'Dancing'." msgstr "Peta ini dirancang untuk menguji beberapa kasus berbeda dari 'Menari'." #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:40 msgid "Unit Dancing test" msgstr "Tes Unit Menari" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:39 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "Peta ini dirancang untuk menguji beberapa kasus pergerakan unit dasar. Ini akan melibatkan unitAI, unitMotion dan pencari-jalur yang sesuai dan dengan demikian bertindak sebagai peta pengujian terintegrasi. Cari hal-hal seperti unit macet, animasi yang salah, dan jalur yang aneh." #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:39 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "Uji Integrasi Gerakan Unit" #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:40 msgid "" "This map is designed to test the performance & functionality of unit " "pushing." msgstr "Peta ini dirancang untuk menguji kinerja dan fungsionalitas pendorongan unit." #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:40 msgid "Unit Pushing test" msgstr "Uji Pendorongan Unit" #: maps/scenarios/units_demo.xml:27 msgid "Units Demo" msgstr "Demo Unit" #: maps/scenarios/units_demo.xml:27 msgid "Every unit in the game." msgstr "Semua unit di permainan." #: maps/scenarios/walls.xml:26 msgid "Walls." msgstr "Tembok." #: maps/scenarios/walls.xml:26 msgid "Walls" msgstr "Tembok" #: maps/scenarios/walltest.xml:26 msgid "WallTest" msgstr "UjiTembok" #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:26 msgid "We Are Legion" msgstr "Kamilah Legiun" #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:26 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries." msgstr "Peta demo pertempuran cepat menggunakan legiun Romawi." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:144 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s and their allies have captured all relics and will win in " "%(time)s." msgstr "%(_player_)s dan sekutu mereka telah merebut semua pusaka dan akan menang dalam %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:145 #, javascript-format msgid "%(_player_)s has captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s telah merebut semua pusaka dan akan menang dalam %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:156 #, javascript-format msgid "You and your allies have captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "Anda dan sekutu telah merebut semua pusaka dan akan menang dalam %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:157 #, javascript-format msgid "You have captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "Anda telah merebut semua pusaka dan akan menang dalam %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:171 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (Capture the Relic)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (Capture the Relic)." msgstr[0] "%(players)s dan %(lastPlayer)s telah menang (Merebut Pusaka)." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:175 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (Capture the Relic)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (Capture the Relic)." msgstr[0] "%(players)s dan %(lastPlayer)s telah dikalahkan (Merebut Pusaka)." #: maps/scripts/Conquest.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all critical units and structures)." msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua bangunan dan unit penting)." #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all civic centres)." msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua pusat bangsa)." #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:9 #, javascript-format msgid "" "%(player)s has been defeated (lost all civic centres and critical units and " "structures)." msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua pusat bangsa serta bangunan dan unit penting)." #: maps/scripts/ConquestStructures.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures)." msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua bangunan)." #: maps/scripts/ConquestStructures.js:9 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures and critical units)." msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua bangunan dan unit penting)." #: maps/scripts/ConquestUnits.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all units)." msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua unit)." #: maps/scripts/ConquestUnits.js:9 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all units and critical structures)." msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan semua unit dan bangunan penting)." #: maps/scripts/Regicide.js:130 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost hero)." msgstr "%(player)s telah dikalahkan (kehilangan pahlawan)." #: maps/scripts/WonderVictory.js:80 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s owns a Wonder and %(_player_)s and their allies will win in " "%(time)s." msgstr "%(_player_)s memiliki Keajaiban dan %(_player_)s dan sekutu mereka akan menang dalam %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:81 #, javascript-format msgid "%(_player_)s owns a Wonder and will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s memiliki Keajaiban dan akan menang dalam %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:92 #, javascript-format msgid "%(_player_)s owns a Wonder and you will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s memiliki Keajaiban dan Anda akan menang dalam %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:104 #, javascript-format msgid "You own a Wonder and you and your allies will win in %(time)s." msgstr "Anda memiliki Keajaiban dan Anda dan sekutu Anda akan menang dalam %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:105 #, javascript-format msgid "You own a Wonder and will win in %(time)s." msgstr "Anda memiliki Keajaiban dan Anda akan menang dalam %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:139 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (wonder victory)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (wonder victory)." msgstr[0] "%(players)s dan %(lastPlayer)s telah menang (kemenangan keajaiban)." #: maps/scripts/WonderVictory.js:143 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (wonder victory)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (wonder victory)." msgstr[0] "%(players)s dan %(lastPlayer)s telah dikalahkan (kemenangan keajaiban)." #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "Tiap pemain memulai pertandingan di atas dataran tinggi luas yang disebut akropolis.\n\nDi timur terbentang teluk luas dengan peluang penangkapan ikan. Di barat ada daerah pedalaman yang kasar dengan akropolis tak berpenghuni di hadapan lembah di bawahnya." #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "Teluk Akropolis (2)" #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:39 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "Peta yang dipenuhi gunung-gunung yang tidak bisa dilewati dan jumlah sumber daya alam yang banyak." #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:39 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Pegunungan Alpen (3)" #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "Puncak dan lembah tinggi dari Pegunungan Alpen.\n\nSetiap pemain memulai pertandingan dari lembah hijau yang aman. Di antaranya terbentang pegunungan Alpen yang berbahaya." #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "Lembah Alpen (2)" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Arabian Desert, South of Mesopotamia." msgstr "" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 msgid "Arabian Oases (2 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Northeast Player" msgstr "" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Southwest Player" msgstr "" #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:39 msgid "" "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over " "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience " "different advantages and challenges based on their location." msgstr "Bertempurlah di puncak Pegunungan Atlas, di mana pegunungan berpuncak salju menjulang dari oase gurun. Bentang alam liar menunggu; setiap pemain akan mendapat berbagai kelebihan dan tantangan berdasarkan lokasi masing-masing." #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:39 msgid "Atlas Valleys (8)" msgstr "Lembah Atlas (8)" #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:39 msgid "" "In the Eastern land of Bactria lies the rich valley carved by the Oxus River.\n" "\n" "South of the river are rich arable lands and plentiful wood and forage. North of the river lie a mountain range pierced by wide mountain passes and guarded by natural defensive positions.\n" "\n" "Within the mountains can be found riches as well as danger. The player who can exploit the mountainous area the best will have a significant advantage over their adversary." msgstr "Di tanah Timur Baktria terbentang lembah kaya yang diukir oleh Sungai Oxus.\n\nDi selatan sungai adalah tanah subur yang kaya dan banyak kayu dan makanan. Di utara sungai terbentang pegunungan yang terbelah oleh lereng-lereng lebar dan terlindungi secara alami.\n\nDi pegunungan tersimpan kekayaan dan juga bahaya. Pemain yang dapat memanfaatkan wilayah pegunungan dengan baik akan memiliki keuntungan besar dari lawan-lawannya." #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:39 msgid "Bactriana (2)" msgstr "Baktria (2)" #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:26 msgid "Barcania (3)" msgstr "Barcania (3)" #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:26 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "Pulau liar dan berhutan, penuh dengan hutan, emas, dan misteri. Pegunungan, laut, dan hutan lebat membuat peta 3 pemain menjadi sangat dinamis dan bergerak cepat dengan banyak potensi untuk pertempuran kecil dan perang gerilya serta pertempuran pertahanan yang tangguh atau manuver agresif." #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "Dua pemain berhadapan di rawa besar di suatu tempat di dataran rendah Rhein.\n\nKayu memang melimpah, tetapi Logam dan Batu sulit ditemukan dan ditambang. Perburuan dan mencari makan berlimpah." #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Rawa Belgia (2)" #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:39 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "Di selatan Sahara, di Timur Sungai Nil, terdapat kawasan semi-kering yang sekarang dikenal sebagai Padang rumput Butana." #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:39 msgid "Island of Meroë (2)" msgstr "Pulau Meroë (2)" #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "Dua regu memulai berseberangan di antara danau air asin besar\n\nPenangkapan ikan dapat dilakukan di tengah danau. Peta ini juga dipenuhi cadangan Batu dan Logam." #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Laut Kaspia (2v2)" #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:39 msgid "" "Northern Italy near the Alps is called Cisalpine Gaul by the Romans. It's a fertile area contested by the Gauls, Etruscans, and Romans alike. \n" "\n" "CAUTION: Map has a lot of snow particles that could affect graphics performance on low-end hardware." msgstr "Italia utara di dekat Alpen disebut Galia Cisalpin oleh bangsa Romawi. Daerah tersebut adalah daerah subur yang diperebutkan bangsa Galia, Etruria, dan Romawi.\nPERINGATAN: Peta ini memiliki banyak partikel salju yang dapat mempengaruhi kinerja pada perangkat keras kelas bawah." #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:39 msgid "Cisalpine Winter (2)" msgstr "Musim Salju Cisalpina (2)" #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "Isthmus Korintus (2)" #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:39 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "Isthmus Korintus (4)" #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:38 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "Para pemain mulai di dua pulau yang berhadapan, keduanya dengan relief sangat bergerigi yang akan membuat pendaratan menjadi sulit.\n\nAwalnya ditempati oleh kaum Torri, kemudian dihuni oleh kaum Etruria, Phokaia dan Sirakusa. Bangsa Romawi menaklukkan kedua pulau ini dari Kartago selama Perang Punisia Pertama dan pada tahun 238 SM menciptakan provinsi \"Corsica et Sardinia\". Bangsa Korsika sering memberontak dan selama satu abad, pulau itu kehilangan dua pertiga dari populasi Korsika." #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:38 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Korsika vs Sardinia" #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:39 msgid "" "The ancient lake of Moeris near the Nile River in the Libyan Desert has been settled and used by the Egyptians since prehistoric times. \n" "\n" "The surrounding lands are dotted with ancient and new monuments and temples, while the lake itself is stocked full of Tilapia, ready for fishing. " msgstr "Danau kuno Moeris di dekat Sungai Nil di Gurun Libya telah didiami dan digunakan oleh bangsa Mesir sejak zaman prasejarah.\n\n\nDaerah sekitar memiliki monumen serta kuil-kuil kuno dan baru, sementara danau itu sendiri penuh dengan ikan nila, siap dipancing." #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:39 msgid "Crocodilopolis (4)" msgstr "Crocodilopolis (4)" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 msgid "Cycladic Archipelago (2 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "Sebuah peta bergaya \"pulau kecil\" di laut Aegea." #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "Cycladic Archipelago (3 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:38 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "Ngarai berbatu dalam yang membelah gurun.\n\nSetiap pemain memulai koloni mereka di dataran tinggi di salah satu sisi jurang." #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:38 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "Ngarai Kematian (2)" #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "Dua pemain bertarung di pepohonan Dataran Tinggi Dekkan di India Tengah.\n\nSetiap pemain memulai pertandingan dengan sebuah lumbung dan gudang gratis.\n\nSumberdaya tak terjamah berada di dataran rendah di kedua sisi dataran tinggi. Dataran rendah juga memberikan kesempatan untuk memperluas wilayah dan manuver strategis." #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "Dataran Tinggi Dekkan (2)" #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:39 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "Bentang alam pegunungan Alpen yang berkabut menjadi medan pertempuran karena setiap regu memiliki satu sekutu yang terjepit genting di antara dua musuh. Dua tebing hutan menghadap ke tengah danau, dapat diakses dari sisi peta." #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:39 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "Tebing Duel (3v3)" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "Mesir (3v3)" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Alexandria" msgstr "Aleksandria" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Siwa" msgstr "Siwa" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Sinai" msgstr "Sinai" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Memphis" msgstr "Memphis" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Cyrene" msgstr "Kirene" #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:39 msgid "Farmland in Eastern Europe." msgstr "Ladang di Eropa Timur." #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:39 msgid "Farmland (2)" msgstr "Ladang (2)" #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:39 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "Peta pertempuran berhutan dimana semua pemain bertempur untuk mendapatkan kekuasaan serta kendali di area tengah peta." #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:39 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "Pertempuran Hutan (4)" #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "Pertahankan pos pengawasan Galia Anda dari serangan dari tetangga Anda yang berbahaya!\n\nSetiap pemain memulai pertandingan dengan palisade kayu dan beberapa menara penjaga di atas tanggul yang rendah.\n\nHati-hati terhadap orang Romawi yang lewat!" #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Medan Galia (3)" #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:39 msgid "The Highlands of central Gaul." msgstr "Dataran tinggi di Galia tengah." #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:39 msgid "Gallic Highlands (2)" msgstr "Dataran Tinggi Galia (2)" #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "Semua pemain mulai dari satu tepi sungai, dengan sedikit logam yang bisa dikumpulkan. Di seberang Sungai Gambia adalah sabana dengan banyak cadangan logam yang bisa diambil.\n\n(Peringatan: Peta besar. Spesifikasi komputer yang baik disarankan)" #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "Sungai Gambia (3)" #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:39 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat." msgstr "Lingkaran lahan yang berbatasan dengan sebuah pulau kaya sumberdaya di Mediterania. Pemain dapat mengakses pusat melalui jalur sempit air dangkal atau dengan perahu." #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:39 msgid "Golden Island (2)" msgstr "Pulau Emas (2)" #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:38 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "Pemain mulai di sekitar oase kecil di tengah peta yang menyimpan banyak kayu yang tersedia di peta.\n\nSementara, di pedalaman, terletak kekayaan besar, dalam bentuk cadangan emas dan logam lainnya." #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:38 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Oase Emas (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:38 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Akropolis Yunani (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:38 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:38 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Dua kubu bertengger dengan aman di atas dataran tinggi berbatu yang besar.\n\nTelusuri lahan untuk menemukan harta karun dan untuk mengamankan sumberdaya baru." #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "Tiga kubu bertengger dengan aman di atas dataran tinggi berbatu besar, sedangkan kubu keempat terpisah dari musuh mereka oleh cabang sungai.\n\nTelusuri lahan untuk menemukan harta karun dan untuk mengamankan sumberdaya baru.." #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Akropolis Yunani (4)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:38 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "Akropolis Yunani Malam Hari (2)" #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:39 msgid "" "The Hindu Kush mountains separate India from Bactria (modern day Afghanistan) and form a frontier between the Seleucid and Mauryan realms. This area was later under the control of the Greco-Bactrian and Indo-Greek kingdoms of the later Hellenistic period. \n" "\n" "The area is low on wood resources, but high on stone and metal. A trade route runs through the center of the map with Trade Depots that can be captured and used to gather resources via trade. " msgstr "Pegunungan Hindu Kush memisahkan India dan Baktria (sekarang Afghanistan) dan membentuk perbatasan antara kekuasaan Seleukia dan Maurya. Daerah ini nantinya berada di bawah kekuasaan kerajaan Yunani-Baktria dan Yunani-India di akhir periode Helenistik.\n\nDaerah ini rendah sumberdaya kayu, tetapi tinggi sumberdaya batu dan logam. Jalur dagang melintasi pertengahan peta dengan Depot Perdagangan yang dapat direbut dan digunakan untuk mengumpulkan sumberdaya lewat perdagangan." #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:39 msgid "Hindu Kush (2)" msgstr "Hindu Kush (2)" #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:39 msgid "" "The Hydaspes, aka Jhelum, River in the Punjab of India. Here was the site of" " the great battle between the Macedonian forces under Alexander the Great " "and the Indian forces of the king Porus of Paurava." msgstr "Sungai Hydaspes atau Jhelum di Punjab, India. Di sinilah tempat pertempuran besar antara pasukan Makedonia di bawah Aleksander Agung dan pasukan India raja Puru dari Paurava." #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:39 msgid "Hydaspes River (4)" msgstr "Sungai Hydaspes (4)" #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:39 msgid "" "isth·mus\n" "/ˈis(TH)məs/\n" "noun\n" "a narrow strip of land with sea on either side, forming a link between two larger areas of land.\n" "\n" "This is the Ithmus at Corinth in Greece. The land is rich in raw resources and treasure, and the seas on either side of the isthmus are stocked with fish. Mercenary Camps can be found as well as large Metal Mine deposits.\n" "\n" "Watch out for pirate ships and brigands, though, as war-torn Greece is not without its share of dangers. And the enemy, marshalling their forces across the isthmus on the opposing landmass, will be looking for opportunities to invade your lands and take the strategic Corinthian Isthmus for themselves!" msgstr "" #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:39 msgid "Isthmus of Corinth (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:38 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "Peta gurun datar yang terbuka lebar dan datar terbelah di tengah oleh dua oase yang subur.\n\nPeta ini mewakili Gurun Libya, sebagian Gurun Sahara, sebelah Barat Sungai Nil di Mesir." #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:38 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Oase Libya (4)" #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "" #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Libyan Oasis (2 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:39 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "Peta terbelah oleh sungai yang melintasi timur-barat dengan beberapa perairan dangkal.\n\nHutan cukup terbuka dan datar. Banyak ruang untuk membangun. Sumber daya seimbang.\n\nWilayah bangsa dibagi oleh sungai utama dan anak sungai (dengan bagian dangkal yang diperlukan untuk penyeberangan)." #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:39 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "Dataran Lorraine (2)" #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:39 msgid "" "Two of India's greatest empires, the Maurya Empire and Gupta Empire, originated in Magadha, a region in Northern India near the sacred River Ganges.\n" "\n" "This map was designed as a 1v1 map suitable for rated and tournament play." msgstr "Dua kemaharajaan terbesar India, Kemaharajaan Maurya dan Kemaharajaan Gupta, berasal dari Magadha, wilayah di India Utara di dekat Sungai Gangga yang suci.\n\nPeta ini dirancang sebagai peta 1 lawan 1 cocok untuk permainan peringkat dan turnamen." #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:39 msgid "Magadha (2)" msgstr "Magadha (2)" #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Oase Median (2)" #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:38 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "Sebuah oasis besar bertindak sebagai pusat jeruji pegunungan yang membagi wilayah rumah masing-masing pemain." #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:38 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Oase Median (4)" #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:38 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "Sebuah dermaga alam yang tersembunyi di pesisir Laut Tengah yang menyediakan sumberdaya untuk bertempur." #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:38 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Teluk Mediterania (2)" #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is an unclaimed acropolis overlooking the Aegean Sea." msgstr "Tiap pemain memulai pertandingan di atas dataran tinggi luas yang disebut akropolis.\n\nDi timur terbentang teluk luas dengan peluang penangkapan ikan. Di barat ada akropolis tak berpenghuni di hadapan Laut Aegea." #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:39 msgid "Miletus Peninsula (2)" msgstr "Semenanjung Miletos (2)" #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:38 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Tanah Tandus Timur Dekat (2)" #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:38 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:38 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "Kawasan Kapadokia di Tengah Anatolia Timur.\n\nSemua pemain mulai di ujung barat peta, dengan alam liar luas tak berpemilik terbuka lebar sebelum mereka dihancurkan oleh penjajahan dan eksploitasi.\n\nSumber daya Batu dan Logam sangat banyak di sini, terutama Batu, tapi Kayu agak langka." #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:38 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Tanah tandus Timur Dekat (4)" #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:38 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "Sebuah peta gurun pasir Mesir yang terbagi dua oleh Sungai Nil yang lebar. Sumber daya organik berkumpul di dekat sungai, sementara sumber daya mineral dapat ditemukan di dalam gurun pasir." #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:38 msgid "Nile River (4)" msgstr "Sungai Nil (4)" #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:39 msgid "" "The Savanna is open and foreboding, chock full of animal, both huntable and hunter. \n" "\n" "Here we have an example of the two seasons prevelant on the savanna: The wet season and the dry season." msgstr "Sabana terbuka dan penuh dengan binatang, baik yang dapat diburu maupun yang tidak. \n\nDi sini kita memiliki dua contoh musim yang ada di sabana: Musim hujan dan musim kemarau." #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:39 msgid "North African Savanna (2 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:39 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "Terdampar di Utara yang dingin, 2 pemain berperang untuk kekuasaan seluruh pulau. Satu pemain mulai di Gunung-gunung di sebelah Barat, pemain yang satu lagi mulai di dekat Pantai di Timur." #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:39 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Pulau Utara (2)" #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:39 msgid "The arid and treacherous frontier between Nubia and Egypt." msgstr "Perbatasan kering dan berbahaya di antara Nubia dan Mesir." #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:39 msgid "Nubian Frontier (2)" msgstr "Perbatasan Nubia (2)" #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:39 msgid "Obedska Bog (4)" msgstr "Rawa Obedska (4)" #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:39 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:39 msgid "" "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n" "\n" "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance." msgstr "Sungai dangkal berkelok melalui lahan basah Serbia ini. Batu langka, tetapi banyak gumpalan besi rawa menunggu untuk ditemukan.\n\n* Peta ini banyak menggunakan rumput yang dapat mengurangi kinerja." #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:39 msgid "Obedska Bog Night (4)" msgstr "Rawa Obedska Malam (4)" #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:39 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "Bioma beriklim subur di sepanjang lautan." #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:39 msgid "Oceanside (2)" msgstr "Tepian Samudera (2)" #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:38 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "Teluk pusat kering yang kaya akan mineral dan dikelilingi oleh bukit berbatu dan dataran tinggi." #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:38 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Daratan Tinggi Persia (4)" #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:39 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "India Barat Laut. Sungai-sungai di dekatnya melimpah dengan hujan muson, memungkinkan hanya beberapa penyeberangan berbahaya.\n\nSungai-sungai itu berhutan lebat, sementara padang rumput menutupi pedesaan di sekitarnya. Hati-hati terhadap Harimau di rumput tinggi! Gajah asia juga merupakan pemandangan umum." #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:39 msgid "Punjab (2)" msgstr "Punjab (2)" #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:39 msgid "Saharan Oases (2)" msgstr "Oase Sahara (2)" #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:39 msgid "" "In the deep Sahara Desert of Africa lies an area of rocky outcrops and small oases. \n" "\n" "Large stone quarries can be found in the cliffs, while wood and animal resources can be found near the oases dotting the landscape. Nearby fruiting Date Palms give an nice initial burst of food." msgstr "Jauh di dalam Gurun Sahara di Afrika terbentang daerah singkapan berbatu dan oasis-oasis kecil.\n\nTambang batu besar dapat ditemui di tebing-tebing, sementara sumberdaya kayu dan hewan dapat ditemui di dekat oase-oase yang menghiasi bentang alam. Pohon Kurma berbuah di sekitar memberikan semburan awal pangan." #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Oase Sahara (4)" #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:38 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "Terletak di sebelah selatan pegunungan Atlas di Afrika Utara.\n\nPeta yang agak terbuka dengan banyak hewan dan sumberdaya mineral, sementara kayu langka." #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:38 msgid "Sahel (4)" msgstr "Sahel (4)" #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:39 msgid "" "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n" "\n" "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n" "\n" "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers." msgstr "Hutan hujan yang beragam terletak di pegunungan Sahyadri di pantai barat India. Tak perlu dikatakan, kayu memang melimpah.\n\nPemain Iberia tidak mendapatkan tembok melingkar penuh, tetapi 5 menara tembok yang ditempatkan secara strategis.\n\nPERINGATAN: Peta ini menggunakan banyak aktor bunga karena merupakan hutan hujan. Penurunan laju bingkai dapat dialami, karena peta ini membebani sebagian besar komputer kelas menengah." #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:39 msgid "Sahyadri Buttes (5)" msgstr "Bukit Sahyadri (5)" #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:38 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "Sabana luas yang dibagi dua oleh sungai kecil." #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:38 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Sungai Sabana (2)" #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:39 msgid "" "The steppes of central Asia. A wide open grassland with few trees (about 90%" " fewer trees than on a temperate or Aegean map). Animal life is plentiful " "though, so take advantage of the hunting available. " msgstr "Stepa di Asia tengah. Padang rumput terbuka dengan sedikit pohon (sekitar 90% lebih sedikit dari peta sedang atau Aegea). Meskipun begitu, kehidupan hewani cukup banyak, jadi manfaatkan perburuan yang tersedia." #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:39 msgid "Scythian Steppes (4)" msgstr "Stepa Skithia (4)" #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "Pulau Mediterania yang besar di Sisilia terbuka untuk perebutan." #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Sisilia (2)" #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:34 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "Pulau Sisilia di Mediterania yang besar terbuka untuk ditaklukkan.\n[color=\"orange\"]Tip: dermaga adalah tempat penyimpanan yang berguna ketika Anda belum memiliki wilayah. [/color]" #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:34 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "Sisilia Nomaden (2)" #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:38 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "Peta demo Pertempuran." #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:38 msgid "Skirmish Demo (2)" msgstr "Demo Pertempuran (2)" #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 msgid "An islands map designed for intense naval combat." msgstr "" #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 msgid "Sporades Islands (2 player)" msgstr "" #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "Tanah tandus dengan sedikit kayu dan sedikit binatang. Harta karun menandai bentang alam dan akan sangat penting untuk pertumbuhan awal.\n\nPemain yang mendirikan kafilah perdagangan yang menguntungkan sedini mungkin bisa mendapatkan keuntungan yang menentukan." #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:39 msgid "Coele-Syria (2)" msgstr "Koile-Suriah (2)" #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:39 msgid "Tarim Basin (2)" msgstr "Cekungan Tarim (2)" #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:39 maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:39 msgid "" "A barren desert basin surrounded by mountainous valleys, the Tarim Basin is also called \"The Western Regions\" by the Han, and represents the furthest extent of their power.\n" "\n" "The basin itself is bereft of life and offers little in the way of defensibility. The rugged mountain valleys harbor the only life, in the form of hearty shrub and tree species and some goats." msgstr "\"Sebuah cekungan gurun tandus yang dikelilingi oleh lembah pegunungan, Cekungan Tarim juga disebut \"Wilayah Barat\" oleh bangsa Han, dan mewakili titik terjauh kekuasaan mereka.\n\nCekungan itu sendiri tidak memiliki kehidupan dan tidak menawarkan banyak keuntungan dalam hal pertahanan. Lembah pegunungan yang berbatu menjadi tempat berlindung satu-satunya, dengan keberadaan spesies semak dan pohon yang kuat serta beberapa kambing.\"" #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:39 msgid "Tarim Basin (4)" msgstr "Cekungan Tarim (4)" #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:38 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "Sebuah oase dikelilingi oleh gunung-gunung dan gurun pasir. Lahan pertanian disekitar pinggiran air memberikan bantuan yang penting dalam pertanian, tetapi perburuan dan pemetikan sangat langka." #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:38 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Oasis Regu (2v2)" #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:39 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "Peta zona beriklim sedang dengan sumber daya yang melimpah. Ukuran Peta: Kecil" #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:39 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "Jalan Beriklim Sedang (2)" #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:38 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large plateau." msgstr "Dataran Thessalia yang menurun dilalui sungai sempit, mudah diarungi. Ruang terbuka lebar memungkinkan perluasan besar-besaran, sementara setiap pemain memulai pertandingan dengan aman di atas dataran tinggi." #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:38 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Dataran Thessalia (4)" #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:39 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Empat kubu bertengger dengan aman di atas dataran tinggi berbatu yang besar.\n\nTelusuri tanah untuk menemukan harta karun gratis dan untuk mengamankan sumber daya baru." #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:39 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "Akropolis Toskana (4)" #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:39 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "Peta tropis luas dengan dua lautan di Timur dan Barat. Cocok untuk dua tim yang terdiri atas tiga pemain atau tiga tim yang terdiri atas dua pemain." #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:39 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Dua Lautan (6)" #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:39 msgid "" "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. The " "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still " "laden with useful wood." msgstr "Bertempurlah saat abu berjatuhan di sekitar gunung berapi yang baru saja meletus ini. Bentang alam yang hangus menawarkan sedikit pangan, meskipun hutan yang rusak masih sarat dengan kayu yang berguna." #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:39 msgid "Vesuvius (6)" msgstr "Vesuvius (6)" #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:39 msgid "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BC." msgstr "" #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:39 msgid "Via Augusta (4)" msgstr "Via Augusta (4)" #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:39 msgid "" "A small Savanna map with 4 watering holes. \n" "\n" "As with all Savanna maps, huntable animals foragable plants are abundant, but there are no farmlands on the entire map, so farming is difficult.\n" "\n" "Wood is scattered, but comes in high-yield Baobab trees. The watering holes give life to clusters of trees and life to dangerous fauna, such as crocodiles and elephants." msgstr "" #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:39 msgid "Watering Holes (4 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "" "Foreigners are invading Britannia. The native Britons must fight against a massive enemy invasion force to secure their homeland for the next generation!\n" "\n" "Player 1 is the Britons. Players 2-5 are the invasion force, garrisoned aboard their stout ships in the channel off the White Cliffs of Dover. \n" "\n" "Teams are set by the map script, but can be altered by the players in setup if they wish to play the map contrary to the scenario defined by the designer. In that case, the game host should set a ceasefire so that the players in the boats can land peacefully and attempt to find a suitable place to plant their first settlements.\n" "\n" "Assigned civilizations are merely suggestions, and the host should set starting resources to 1000 so that Civic Centers can be built at the start." msgstr "Orang-orang asing menyerbu Britannia. Suku asli Briton harus melawan pasukan penyerbu besar musuh untuk melindungi tanah airnya untuk masa depan!\n\nPemain 1 adalah Briton. Peman 2-5 adalah pasukan penyerbu, menempati kapal-kapal kokoh mereka di selat seberang Tebing Putih Dover.\n\nRegu diatur oleh skrip peta, tetapi dapat diubah oleh pemain saat penyiapan jika ingin memainkan peta tanpa mengikuti skenario yang dibuat oleh pembuat peta. Jika begitu, host harus mengatur gencatan senjata sehingga para pemain di dalam kapal dapat mendarat dengan tenang dan mencoba menemukan tempat yang sesuai untuk mengembangkan pemukiman pertama mereka.\n\nBangsa terpilih hanyalah anjuran, dan host harus mengatur sumberdaya awal menjadi 1000 sehingga Pusat Bangsa dapat dibangun di awal." #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "White Cliffs of Dover (5)" msgstr "Tebing Putih Dover (5)" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 1" msgstr "Penyerbu 1" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 2" msgstr "Penyerbu 2" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 3" msgstr "Penyerbu 3" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 4" msgstr "Penyerbu 4" #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:39 msgid "The Yangtze River in China. " msgstr "Sungai Panjang di Tiongkok." #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:39 msgid "Chang Jiang (2)" msgstr "Chang Jiang (2)" #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media. This map simulates the many valleys and choke points that criss cross the mountain range. \n" "\n" "Players start the match nestled in their own province with 1 free Persian temple. Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands, but is also chock full of dangerous animals, such as Asian bears and Caspian tigers.\n" "\n" "The central valley is wide open for expansion, with an unclaimed Civic Center, farms, and Trading Posts. Cliffs along the valley's edge may offer vantage points for defensive or offensive fortifications." msgstr "" #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Zagros Mountains (2 players)" msgstr "" #: ⁨maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml⁩:39 msgid "Ship Combat Demo." msgstr "" #: ⁨⁨maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml⁩⁩:39 msgid "Ship Combat Demo" msgstr ""