# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Adrian Chaves, 2018-2019 # Adrián Chaves Fernández, 2014-2016 # Ismael Lires, 2023 # mandruis, 2016 # Nicolás S., 2022 # nin hum, 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-26 13:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:53+0000\n" "Last-Translator: nin hum, 2024\n" "Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/technologies/agoge.json msgid "The Agoge" msgstr "A agoxé" #: simulation/data/technologies/agoge.json msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Os espartanos internábanse e adestrábanse desde unha idade temperá para converterse en guerreiros superiores, e para facerlle fronte a calquera dificultade que se lles presentase durante a súa vida militar." #: simulation/data/technologies/agoge.json msgid "Champion Hoplites +25% health, but +5% training time." msgstr "Hoplitas campións +25% de saúde, pero +5% de tempo de adestramento." #: simulation/data/technologies/agoge.json #: simulation/data/technologies/art_of_war.json #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.json #: simulation/data/technologies/barracks_batch_training.json #: simulation/data/technologies/civil_engineering_02.json #: simulation/data/technologies/civil_service_02.json #: simulation/data/technologies/equine_transports.json #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.json #: simulation/data/technologies/gather_farming_chain_pump.json #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.json #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.json #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.json #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.json #: simulation/data/technologies/heal_range_2.json #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.json #: simulation/data/technologies/health_regen_units.json #: simulation/data/technologies/hellenistic_metropolis.json #: simulation/data/technologies/immortals.json #: simulation/data/technologies/long_walls.json #: simulation/data/technologies/nisean_horses.json #: simulation/data/technologies/ostracism.json #: simulation/data/technologies/parade_of_daphne.json #: simulation/data/technologies/pharaonic_cult.json #: simulation/data/technologies/poison_arrows.json #: simulation/data/technologies/poison_blades.json #: simulation/data/technologies/pop_house_02.json #: simulation/data/technologies/reformed_army_sele.json #: simulation/data/technologies/roman_reforms.json #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.json #: simulation/data/technologies/ship_cost_time.json #: simulation/data/technologies/ship_movement_speed.json #: simulation/data/technologies/siege_attack.json #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.json #: simulation/data/technologies/siege_cost_time.json #: simulation/data/technologies/siege_health.json #: simulation/data/technologies/siege_pack_unpack.json #: simulation/data/technologies/silk_road.json #: simulation/data/technologies/silvershields.json #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03.json #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.json #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_03.json #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_03.json #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_03.json #: simulation/data/technologies/stable_batch_training.json #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.json #: simulation/data/technologies/tower_health.json #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.json #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.json #: simulation/data/technologies/traditional_army_sele.json #: simulation/data/technologies/unlock_champion_cavalry.json #: simulation/data/technologies/unlock_champion_chariots.json #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.json #: simulation/data/technologies/unlock_neodamodes.json #: simulation/data/technologies/unlock_spies.json #: simulation/data/technologies/warship_arrow_attack.json #: simulation/data/technologies/warship_siege_attack.json #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.json msgid "Unlocked in City Phase." msgstr "Desbloquéase na fase de cidade." #: simulation/data/technologies/archer_attack_spread.json msgid "Archery Training" msgstr "Adestramento de tiro" #: simulation/data/technologies/archer_attack_spread.json msgid "Encouraging soldiers to practice archery improves their accuracy." msgstr "Animar aos soldados a practicar o tiro co arco para mellorar a precisión." #: simulation/data/technologies/archer_attack_spread.json msgid "Archers −20% ranged attack spread." msgstr "Arqueiros: -20% dispersión do ataque a distancia." #: simulation/data/technologies/archer_attack_spread.json #: simulation/data/technologies/architecture_kush.json #: simulation/data/technologies/cavalry_health.json #: simulation/data/technologies/civil_engineering_01.json #: simulation/data/technologies/civil_service_01.json #: simulation/data/technologies/cost_healer.json #: simulation/data/technologies/crossbow_training.json #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.json #: simulation/data/technologies/garrison_heal.json #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.json #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.json #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.json #: simulation/data/technologies/gather_farming_water_weeding.json #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.json #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.json #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.json #: simulation/data/technologies/heal_range.json #: simulation/data/technologies/heal_rate.json #: simulation/data/technologies/hoplite_tradition.json #: simulation/data/technologies/iphicratean_reforms.json #: simulation/data/technologies/krypteia.json #: simulation/data/technologies/pheidian_workshop.json #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json #: simulation/data/technologies/roman_roads.json #: simulation/data/technologies/serapis_cult.json #: simulation/data/technologies/ship_health.json #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.json #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_02.json #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_01.json #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_02.json #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.json #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.json #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_01.json #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_02.json #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.json #: simulation/data/technologies/tower_range.json #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.json #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.json #: simulation/data/technologies/trader_health.json #: simulation/data/technologies/tyrtean_paeans.json #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.json #: simulation/data/technologies/warship_resistance.json msgid "Unlocked in Town Phase." msgstr "Desbloquéase na fase de vila." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.json msgid "Archery Tradition" msgstr "Tradición de arqueiros" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.json msgid "" "The Indian, Iranian, and Kushite peoples had a tradition of fine archery and" " a penchant for using massed archers in battle." msgstr "Os pobos indio, iranio y kushita tiñan unha tradición de arqueiros de gran calidade e unha afición por utilizar arqueiros en masa na batalla." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.json msgid "Archers +10 attack range." msgstr "Arqueiros: +10 de rango de ataque." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.json #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.json #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_rate.json #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.json #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer_ptol.json #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.json #: simulation/data/technologies/gather_farming_seed_drill.json #: simulation/data/technologies/gather_farming_training_ptol.json #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.json #: simulation/data/technologies/health_females_01.json #: simulation/data/technologies/ship_vision.json #: simulation/data/technologies/tower_watch.json msgid "Unlocked in Village Phase." msgstr "Desbloquéase na fase de aldea." #: simulation/data/technologies/architecture_kush.json msgid "Monumental Architecture" msgstr "Arquitectura monumental" #: simulation/data/technologies/architecture_kush.json msgid "" "Civic Structures +20% build time, +20% health, and +20% capture points." msgstr "Estruturas civís: +20% tempo requirido para ser construído, +20% de vida e +20% de puntos de captura." #: simulation/data/technologies/architecture_pers.json msgid "Achaemenid Architecture" msgstr "Arquitectura aqueménida" #: simulation/data/technologies/architecture_pers.json msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to" " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; " "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old " "Elamite capital of Susa." msgstr "Os persas construíron o camiño real, unha marabillosa vía de máis de dous quilómetros e medio que unía Sardes con Susa. Darío o Grande e Xerxes construíron tamén a magnífica Persépole. Ciro o Grande mellorou de forma considerábel Ecbatana e practicamente reconstruíu a vella capital elamita de Susa." #: simulation/data/technologies/architecture_pers.json msgid "Structures +25% health and capture points, but also +20% build time." msgstr "Estruturas: +25% de vida e de puntos de captura, pero +20% tempo requirido para ser construído." #: simulation/data/technologies/arsenal_philon.json msgid "Arsenal of Philon" msgstr "Arsenal de Filón" #: simulation/data/technologies/arsenal_philon.json msgid "" "The arsenal was mainly used as a warehouse for materials and instruments for" " the equipment of warships." msgstr "O arsenal utilizábase principalmente como almacén de materiais e instrumentos para o equipamento dos buques de guerra." #: simulation/data/technologies/arsenal_philon.json msgid "Warships +1 health/second self-repair rate." msgstr "Taxa de auto-reparación dos buques de guerra +1 saúde/segundo." #: simulation/data/technologies/arsenal_philon.json #: simulation/data/technologies/juggernauts.json msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Shipwrights.”" msgstr "Desbloqueado na Fase Cidade. Require “Carpinteros.”" #: simulation/data/technologies/art_of_war.json msgid "Sun Tzu's \"The Art of War\"" msgstr "\"A Arte da Guerra\" de Sun Tuzu" #: simulation/data/technologies/art_of_war.json msgid "Sūnzǐ BīngFǎ" msgstr "Sūnzǐ BīngFǎ" #: simulation/data/technologies/art_of_war.json msgid "" "This famous and most important work of the Seven Military Classics teaches " "Han commanders everything about planning battles, maintaining armies, and " "defeating one's enemies." msgstr "Esta famosa e máis importante obra dos Sete Clásicos Militares ensínalles aos comandantes Han todo sobre a planificación de batallas, o mantemento dos exércitos e a derrota dos seus inimigos." #: simulation/data/technologies/art_of_war.json msgid "All Citizen-Soldiers −20% required promotion experience." msgstr "Todos os Soldados-Cidadans -20% de experiencia de ascenso requerida." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.json msgid "Will to Fight" msgstr "Vontade de loitar" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.json msgid "" "The will to fight is crucial to victory. Inspire your troops with higher " "pay." msgstr "A vontade de loitar é fundamental para a vitoria. Inspira ás túas tropas cun salario máis alto." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.json msgid "Soldiers, Siege Engines, and Ships +25% attack damage." msgstr "Soldados, máquinas de asedio e barcos +25 % de dano de ataque." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.json msgid "Dynamis" msgstr "Dynamis" #: simulation/data/technologies/barracks_batch_training.json msgid "" "Decreases training time of infantry if they are trained in batches or companies. Large batches will benefit more than small batches.\n" "In mathematical terms: The training time of one batch gets divided by `batchSize^0.1`." msgstr "Diminúe o tempo de adestramento da infantería se están adestrados en lotes ou compañías. Os lotes grandes beneficiaranse máis que os lotes pequenos.\nEn termos matemáticos: o tempo de adestramento dun lote divídese por `batchSize^0.1`." #: simulation/data/technologies/barracks_batch_training.json msgid "Decreases batch training time of units trained in Barracks." msgstr "Diminúe o tempo de adestramento por lotes das unidades adestradas en Barracóns." #: simulation/data/technologies/barracks_batch_training.json #: simulation/data/technologies/stable_batch_training.json msgid "Conscription" msgstr "Levas" #: simulation/data/technologies/cavalry_health.json msgid "Horse Breeding" msgstr "Cría de cabalos" #: simulation/data/technologies/cavalry_health.json msgid "Selectively breed better war horses." msgstr "Criar selectivamente mellores cabalos de guerra." #: simulation/data/technologies/cavalry_health.json msgid "Cavalry +10% health." msgstr "Aumenta un +10% a vida da cabalaría." #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.json msgid "Horse Racing" msgstr "Carreiras de cabalos" #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.json msgid "Train your horses to move faster." msgstr "Adestra os cabalos para que galopen máis rápido." #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.json msgid "Cavalry +10% walk speed." msgstr "Aumenta un +10% a velocidade de andado." #: simulation/data/technologies/civbonuses/brit_woad_warriors.json msgid "Woad Warriors" msgstr "Guerreros de Vexetal Índigo" #: simulation/data/technologies/civbonuses/brit_woad_warriors.json msgid "" "Britons paint their bodies with Woad, which produces a blue color and gives " "them a fiercesome appearance in battle." msgstr "Os britanos pintan os seus corpos con vexetal índigo, que produce unha cor azul e lles confire un aspecto feroz en batalla." #: simulation/data/technologies/civbonuses/brit_woad_warriors.json msgid "All Infantry Units +5% movement speed, and gain +1 loot taking." msgstr "Todas as unidades de infantería +5% de velocidade de movemento e gañan +1 de toma de botín." #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.json msgid "Triple Walls" msgstr "Murallas triplas" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.json msgid "" "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These " "walls were never breached. Even when the city was taken by the Romans, it " "was via the city's harbor, not by storming its walls." msgstr "Os cartaxineses construíron as murallas da súa cidade en tres circuítos concéntricos. Esas murallas nunca caeron. Nin sequera cando os romanos a conquistaron; fixérono a través do porto da cidade, non a través das murallas." #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.json msgid "City Walls +100% build time, +100% stone cost, and +200% health." msgstr "City Walls +100% de tempo de construción, +100% de custo da pedra e +200% de saúde." #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.json msgid "Wooden Construction" msgstr "Construción de madeira" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.json msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations." msgstr "As estruturas celtas estaban feitas principalmente de madeira con fundacións de escombros." #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.json msgid "Structures −20% build time, −20% health, and −20% capture points." msgstr "Estruturas −20 % de tempo de construción, −20 % de saúde e −20 % de puntos de captura." #: simulation/data/technologies/civbonuses/delian_league.json msgid "Delian League" msgstr "Liga de Delos" #: simulation/data/technologies/civbonuses/delian_league.json msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 BC, whose purpose " "was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states " "contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "Pouco despois das grandes vitorias navais en Salamina e Mícala, as cidades estado dos gregos constituíron no ano 478 a.C. o que se coñeceu como a «Liga de Delos», cuxo propósito era o de expulsar aos persas da rexión do Exeo. Os estados aliados contribuíron con embarcacións e cartos, mentres que os atenienses ofreceron a totalidade da súa flota." #: simulation/data/technologies/civbonuses/delian_league.json msgid "Ships −25% construction time." msgstr "Barcos −25 % de tempo de construción." #: simulation/data/technologies/civbonuses/gaul_cavalry.json msgid "Superior Cavalry" msgstr "Cabalería Superior" #: simulation/data/technologies/civbonuses/gaul_cavalry.json msgid "" "The Gauls were well-known for their effective cavalry. Celtic mercenaries " "were in demand throughout the Mediterranean." msgstr "Os galos eran coñecidos pola súa eficaz cabalería. Os mercenarios celtas eran demandados en todo o Mediterráneo." #: simulation/data/technologies/civbonuses/gaul_cavalry.json msgid "Cavalry +10% melee attack damage." msgstr "Cabalería +10% de dano de ataque corpo a corpo." #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.json msgid "Hellenic Architecture" msgstr "Arquitectura helena" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.json msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "Os gregos usaban pedra na construción desde os tempos dos micenas." #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.json msgid "Structures +10% health and +10% capture points." msgstr "Estruturas +10% de saúde e +10% de puntos de captura." #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_population.json msgid "Federated States" msgstr "Estados Federados" #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_population.json msgid "" "By uniting China under one emperor, the Han Dynasty ruled over 40 million " "people, one of the largest empires of antiquity by population." msgstr "Ao unir a China baixo un só emperador, a dinastía Han gobernou sobre 40 millóns de persoas, un dos maiores imperios da antigüidade por poboación." #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_population.json #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.json #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.json msgid "+10% maximum population limit." msgstr "+10% límite máximo de poboación." #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_walls.json msgid "Great Wall" msgstr "A gran muralla" #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_walls.json msgid "" "The Han built massive walls made from rammed earth. These were gigantic " "fortifications several meters thick and stretching for kilometers." msgstr "Os Han construíron muros macizos feitos de terra batida. Tratábase de xigantescas fortificacións de varios metros de espesor e que se estendían durante quilómetros." #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_walls.json msgid "City Walls +50% health." msgstr "Aumenta a vida dos muros da cidade un +50%" #: simulation/data/technologies/civbonuses/mace_storehouse.json msgid "Resource-Rich Economy" msgstr "Economía rica en recursos" #: simulation/data/technologies/civbonuses/mace_storehouse.json msgid "The Macedonian economy relied greatly on their vast natural resources." msgstr "A economía macedonia dependía moito dos seus vastos recursos naturais." #: simulation/data/technologies/civbonuses/mace_storehouse.json msgid "Storehouse technologies −100% research time." msgstr "Tecnoloxías de almacén −100% de tempo de investigación." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_elephants.json msgid "Elephant Tradition" msgstr "Tradición de elefantes" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_elephants.json msgid "" "India is the land of the elephants. Elephant warfare originated in India and" " continued for millennia. It was also the source of elephants for the " "eastern Mediterranean. Indian kings were able to field large numbers of war " "elephants." msgstr "A India é a terra dos elefantes. A guerra dos elefantes orixinouse na India e continuou durante milenios. Tamén foi a fonte de elefantes para o Mediterráneo oriental. Os reis indios puideron albergar un gran número de elefantes de guerra." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_elephants.json msgid "Elephants −30% training time." msgstr "-30% tempo de adestramento de elefantes." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.json msgid "Emperor of Emperors" msgstr "Emperador de emperadores" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.json msgid "Chakravarti Samrāt" msgstr "Chakravarti Samrāt" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.json msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "O Imperio Mauro comprendía ducias de reinos outrora independentes ao longo dunha zona de 5 millóns de quilómetros cadrados, cunha poboación que rozaba os 60 millóns de persoas. Os rexentes mauros posuían o título de «Emperador de Emperadores» e estaban ao mando dun exército permanente de 600.000 unidades de infantaría, 9.000 elefantes, 8.000 carros de combate e 30.000 unidades de cabalaría, o que o convertía no exército máis grande do seu tempo." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.json msgid "Wooden Walls" msgstr "Murallas de madeira" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.json msgid "" "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource" " in India." msgstr "Os mauros construíron as murallas da súa cidade de madeira, un recurso natural abundante na India." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.json msgid "City Walls −20% build time and −20% health." msgstr "-20% tempo de construción e -20 saúde para murallas de cidade." #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.json msgid "Great King's Levy" msgstr "Leva do gran rei" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.json msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Os persas podían recrutar levas de infantaría en gran número durante os tempos de guerra debido ás enormes dimensións do imperio aqueménida e da forma en que estaba organizado. En xeral, a infantaría persa estaba ben adestraba e loitaba con gran tenacidade. Pero a pesar disto a infantaría deixaba bastante que desexan no combate a curta distancia, man a man. Ademais, salvo polos rexementos de elite, a infantaría persa non era unha forza verdadeiramente profesional." #: simulation/data/technologies/civbonuses/ptol_structures.json msgid "Sun-dried Mud Bricks" msgstr "Ladrillos de barro secados ao sol" #: simulation/data/technologies/civbonuses/ptol_structures.json msgid "" "Sun-dried mud bricks were a common building material in hot and dry areas, " "especially where wood was scarce. Although not as strong and durable as " "fired bricks or natural stone and vulnerable to constant rains and heavy " "floods, mud bricks have the advantage they are cheap and easy to produce." msgstr "Os ladrillos de barro secados ao sol eran un material de construción común nas zonas quentes e secas, especialmente onde a madeira era escasa. Aínda que non son tan resistentes e duradeiros como os ladrillos cocidos ou a pedra natural e son vulnerables ás choivas constantes e ás fortes inundacións, os ladrillos de barro teñen a vantaxe de que son baratos e fáciles de producir." #: simulation/data/technologies/civbonuses/ptol_structures.json msgid "" "Houses and Economic Structures −40% wood cost, health, and capture points as" " well as +50% build time." msgstr "Casas e estruturas económicas −40 % de custo da madeira, saúde e puntos de captura, así como +50 % de tempo de construción." #: simulation/data/technologies/civbonuses/rome_siege.json msgid "Legionary Engineers" msgstr "Enxeñeiros lexionarios" #: simulation/data/technologies/civbonuses/rome_siege.json msgid "Soldiers were well Trained to Operate Siege Engines." msgstr "Os soldados estaban ben adestrados para operar máquinas de asedio." #: simulation/data/technologies/civbonuses/rome_siege.json msgid "" "Siege Catapults and Onagers 10% faster fire rate and +20% movement speed." msgstr "Catapultas de asedio e onagros un +10% rápido e un +20% de velocidade de movemento." #: simulation/data/technologies/civbonuses/sele_farms.json msgid "Fertile Crescent" msgstr "Crecente fértil" #: simulation/data/technologies/civbonuses/sele_farms.json msgid "" "The Seleucid empire was located in a highly fertile region with productive " "soils. Farms are cheaper and faster to build." msgstr "O imperio seléucida estaba situado nunha rexión moi fértil con solos produtivos. As granxas son máis baratas e máis rápidas de construír." #: simulation/data/technologies/civbonuses/sele_farms.json msgid "Farms −25% wood cost and −75% build time." msgstr "Granxas −25% custo da madeira e −75% tempo de construción." #: simulation/data/technologies/civil_engineering_01.json msgid "Improved Construction" msgstr "Construción mellorada" #: simulation/data/technologies/civil_engineering_01.json msgid "All structures −10% build time and −10% cost." msgstr "-10% tempo de construción e -10% custo en todas estructuras." #: simulation/data/technologies/civil_engineering_01.json #: simulation/data/technologies/civil_engineering_02.json msgid "Gōngchéng" msgstr "Gōngchéng" #: simulation/data/technologies/civil_engineering_02.json msgid "Robust Architecture" msgstr "Arquitectura robusta" #: simulation/data/technologies/civil_engineering_02.json msgid "All structures +20% health." msgstr "+20% saúde de todas as estructuras." #: simulation/data/technologies/civil_service_01.json msgid "Efficient Bureaucracy" msgstr "Burocracia eficiente." #: simulation/data/technologies/civil_service_01.json msgid "Ministers −50% train time." msgstr "-50% tempo de adestramento de Ministros." #: simulation/data/technologies/civil_service_01.json #: simulation/data/technologies/civil_service_02.json msgid "Guānliáo" msgstr "Guānliáo" #: simulation/data/technologies/civil_service_02.json msgid "Intensive Training" msgstr "Adestramento intenso" #: simulation/data/technologies/civil_service_02.json msgid "Ministers +50% health." msgstr "Ministros +50% de saúde." #: simulation/data/technologies/colonization.json msgid "Colonization" msgstr "Colonización" #: simulation/data/technologies/colonization.json msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Os cartaxineses estableceron moitos centros de comercios como colonias e acabaron por dominar máis de 300 cidades e vilas só no norte de África." #: simulation/data/technologies/colonization.json msgid "" "Civic Structures (Civic Center, Temples, and Houses) −25% build time and " "resource costs." msgstr "Estruturas cívicas (centro cívico, templos e casas) −25 % de custos de tempo e recursos de construción." #: simulation/data/technologies/cost_healer.json msgid "Sacrificial Ritual" msgstr "Ritual de sacrificio" #: simulation/data/technologies/cost_healer.json msgid "" "Sacrificial rituals were quite common in ancient times, whether to satisfy " "the gods, calm natural disasters, or even improve harvests." msgstr "Os rituais de sacrificio eran bastante comúns nos tempos antigos, xa fose para satisfacer aos deuses, calmar desastres naturais ou mesmo mellorar as colleitas." #: simulation/data/technologies/cost_healer.json msgid "Healers –40% training time, and the metal cost is removed." msgstr "Curandeiros –40% de tempo de adestramento e elimínase o custo do metal." #: simulation/data/technologies/crossbow_training.json msgid "Crossbow Training" msgstr "Adestramento de bésta" #: simulation/data/technologies/crossbow_training.json msgid "The Han had a penchant for using massed crossbowmen in battle." msgstr "Os Han tiñan inclinación por usar besteiros en masa na batalla." #: simulation/data/technologies/crossbow_training.json msgid "Crossbow Infantry −20% train time." msgstr "Infantería con bésta −20% do tempo de adestramento." #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.json msgid "Shipwrights" msgstr "Shipwrights (Carpinteros de barcos)" #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.json msgid "Faber Navalis" msgstr "Faber Navalis (Carpinteros de barcos)" #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.json msgid "" "Docks work 20% faster (Ships −20% build time; Technologies −20% research " "time) and are built 20% faster." msgstr "Os peiraos funcionan un 20% máis rápido (naves −20% de tempo de construción; Tecnoloxías −20% de tempo de investigación) e constrúense un 20% máis rápido." #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.json msgid "Naupēgoi" msgstr "Naupegoi (Carpinteros de barcos)" #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.json #: simulation/data/technologies/ship_cost_time.json msgid "" "Employ skilled shipwrights with specialized tools to speed up ship " "construction." msgstr "Empregue carpinteiros navais cualificados con ferramentas especializadas para acelerar a construción do barco." #: simulation/data/technologies/equine_transports.json msgid "Equine Transports" msgstr "Transporte equino" #: simulation/data/technologies/equine_transports.json msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Os primeiros gobernantes aqueménidas concentráronse en converter a Persoa no primeiro gran imperio asiático en dominar os mares. O “gran rei” mostrouse favorábel aos pobos costeiros para asegurarse os seus servizos, pero tamén puxo en marcha varias iniciativas mariñas. Durante o reinado de Darío o Grante, por exemplo, construíuse unha canle en Exipto e enviouse unha flota naval persa para explorar o río Indo. Segundo Heródoto, modernizáronse arredor de 300 naves persas para acomodar cabalos e mailos soldados que os montaban." #: simulation/data/technologies/equine_transports.json msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train Cavalry." msgstr "Os trirremes fenicios obteñen a capacidade de adestrar a cabalería." #: simulation/data/technologies/exploration.json msgid "Exploration" msgstr "Exploración" #: simulation/data/technologies/exploration.json msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere. The Chinese were noted explorers, once sending a fleet of ships " "into the Indian Ocean to expand their knowledge and open up new trade " "routes." msgstr "Ninguén sabía mellor que os cartaxineses a onde no mundo antigo ían e ían ir; os seus comerciantes tiñan misións en todas partes. Os chineses eran exploradores coñecidos, xa que unha vez enviaron unha flota de barcos ao Océano Índico para ampliar os seus coñecementos e abrir novas rutas comerciais." #: simulation/data/technologies/exploration.json msgid "Unlocked in Village Phase. Requires “Lookouts.”" msgstr "Desbloqueado na fase aldea. Require “Observatorios.”" #: simulation/data/technologies/exploration.json msgid "Traders and Ships +20% vision range." msgstr "Comerciantes e barcos +20% de rango de visión." #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_capacity.json msgid "Salt Curing" msgstr "Curado con Sal" #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_capacity.json msgid "Salting allows to preserve fish longer." msgstr "Salar permite conservar os peixes máis tempo." #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_capacity.json msgid "Unlocked in Village Phase. Requires “Fishing Nets.”" msgstr "Desbloqueado na Fase aldea. Require “Redes de pesca.”" #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_capacity.json msgid "Fishing Boats +20 food capacity." msgstr "Aumenta a capacidade de almacenamendo de comida dos pesqueiros en +20." #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_rate.json msgid "Fishing Nets" msgstr "Redes de pesca" #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_rate.json msgid "Use nets to improve the productivity of fishing boats." msgstr "Utiliza redes para mellorar a produtividade dos barcos de pesca." #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_rate.json msgid "Fishing Boats +30% fish gather rate. Unlocks “Salt Curing.”" msgstr "Barcos de pesca +30% de taxa de recollida de peixe. Desbloquea “Curado con Sal.”" #: simulation/data/technologies/garrison_heal.json msgid "Living Conditions" msgstr "Condicións de vida" #: simulation/data/technologies/garrison_heal.json msgid "Units regain health over time while garrisoned." msgstr "As unidades recuperan saúde co paso do tempo mentres están en guarnición." #: simulation/data/technologies/garrison_heal.json msgid "Structures +1 garrison heal rate." msgstr "+1 na tasa de reparación de estructuras." #: simulation/data/technologies/gather_ahimsa.json msgid "Ahimsa" msgstr "Ahimsa" #: simulation/data/technologies/gather_ahimsa.json msgid "" "Ahimsa is the ancient Indian principle of nonviolence which applies to " "actions towards all living beings. It is a key virtue in Indian religions " "like Jainism, Buddhism, Hinduism, and Sikhism." msgstr "Ahimsa é o antigo principio indio de non violencia que se aplica ás accións contra todos os seres vivos. É unha virtude clave nas relixións indias como o xainismo, o budismo, o hinduísmo e o sikhismo." #: simulation/data/technologies/gather_ahimsa.json msgid "Units +100% fruit gather rate, but −80% meat and fish gather." msgstr "Unidades +100% de taxa de recollida de froitas, pero −80% de recollida de carne e peixe." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.json msgid "Stockbreeding" msgstr "Gandería" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.json msgid "Breed livestock to slaughter for meat." msgstr "Criar gando para sacrificalo pola carne." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.json msgid "Domestic Animals −25% breeding time." msgstr "-25% no tempo de cria de Animais Domésticos." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.json msgid "Baskets" msgstr "Canastros" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.json msgid "Workers use baskets. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "Os traballadores usan cestas. Aumenta a capacidade de transporte de todos os recursos." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.json #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.json #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.json msgid "Workers +5 resource capacity." msgstr "+5% capacidad de recolecta de traballadores." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.json msgid "Horse-drawn Carts" msgstr "Carros tirados por cabalos" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.json msgid "" "Workers use horse-drawn carts. Increases shuttling capacity for all " "resources." msgstr "Os traballadores usan carros tirados por cabalos. Aumenta a capacidade de transporte de todos os recursos." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.json msgid "Wheelbarrow" msgstr "Carretilla" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.json msgid "" "Workers use wheelbarrows. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "Os traballadores usan carretillas. Aumenta a capacidade de transporte de todos os recursos." #: simulation/data/technologies/gather_farming_chain_pump.json msgid "Chain Pump" msgstr "Bomba de cadea" #: simulation/data/technologies/gather_farming_chain_pump.json msgid "Install a chain pump for improved irrigation." msgstr "Instalación de bomba de cadea para a mellora do riego." #: simulation/data/technologies/gather_farming_chain_pump.json #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.json #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer_ptol.json #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.json #: simulation/data/technologies/gather_farming_seed_drill.json #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.json #: simulation/data/technologies/gather_farming_training_ptol.json #: simulation/data/technologies/gather_farming_water_weeding.json msgid "Workers +20% grain gather rate." msgstr "Traballadores +20% taxa de recollida de grans." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.json #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer_ptol.json msgid "Fertilizer" msgstr "Fertilizante" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.json #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer_ptol.json msgid "Extra nutrients for farms." msgstr "Nutrientes adicionais para as granxas." #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.json msgid "Harvesting Machine" msgstr "Máquina Colleitadora" #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.json msgid "" "The Gauls invented an harvesting machine, making it much easier to harvest " "grain." msgstr "Os galos inventaron unha máquina de colleita, facilitando moito a colleita de grans." #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.json msgid "Workers +10% grain gather rate." msgstr "Traballadores +10% taxa de recollida de grans." #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.json msgid "Iron Plow" msgstr "Arado de ferro" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.json msgid "" "Equip your workers with iron plows, animal-drawn instruments to turn the " "sod." msgstr "Equipa aos teus traballadores con arados de ferro, instrumentos tirados por animais para virar a terra" #: simulation/data/technologies/gather_farming_seed_drill.json msgid "Seed Drill" msgstr "Sembradora" #: simulation/data/technologies/gather_farming_seed_drill.json msgid "Equip your workers with seed drills." msgstr "Equipa aos teus traballadores con sementadoras." #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.json #: simulation/data/technologies/gather_farming_training_ptol.json msgid "Gather Training" msgstr "Adestramento de recolección" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.json #: simulation/data/technologies/gather_farming_training_ptol.json msgid "Training for workers to increase farm gathering speed." msgstr "Adestramento para aumentar a taxa de recolección das colleitas dos traballadores." #: simulation/data/technologies/gather_farming_water_weeding.json msgid "Water Weeding" msgstr "Desherbar con auga" #: simulation/data/technologies/gather_farming_water_weeding.json msgid "Remove water weeds to preserve nutrients for the rice plants." msgstr "Elimina as malas herbas da auga para preservar os nutrientes das plantas de arroz." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.json msgid "Iron Axe Heads" msgstr "Machadas con cabezas de ferro" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.json #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.json #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.json msgid "Increases wood gathering rates for trees." msgstr "Aumenta a velocidade á que se tallan árbores." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.json #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.json #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.json msgid "Workers +25% wood gather rate." msgstr "+25% taxa de recolecta de madeira por traballadores." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.json msgid "Sharp Axe Heads" msgstr "Cabezas de machada afiadas" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.json msgid "Stronger Axe" msgstr "Machadas máis fortes" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.json msgid "Serfs" msgstr "Servos" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.json msgid "Heilōtes" msgstr "Heilōtes" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.json msgid "" "Compel serfs to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "Fai que os servos axuden aos traballadores a extraer pedra. Aumenta a taxa de recolección de pedra." #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.json #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.json #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.json msgid "Workers +25% stone gather rate." msgstr "+25% taxa de recolecta de pedra por traballadores." #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.json msgid "Servants" msgstr "Servos" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.json msgid "Hire servants to help quarry stone. Increases stone gathering rates." msgstr "Contratar criados para axudar á canteira. Aumenta as taxas de recollida de pedras." #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.json msgid "Douloi" msgstr "Douloi" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.json msgid "Shaft Mining" msgstr "Minaría de pozo" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.json msgid "Develop shaft mining. Increases metal gathering rates." msgstr "Desenrolar a minería de pozos. Aumenta as taxas de recollida de metais." #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.json #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.json #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.json msgid "Workers +25% metal gather rate." msgstr "+25% taxa de recolecta de metal por traballadores." #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.json msgid "Silver Mining" msgstr "Minaría de prata" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.json msgid "Mines of Laureion" msgstr "Minas de Laureion" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.json msgid "Mines of Krenides" msgstr "Minas de Krenides" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.json msgid "Strike a vein of precious silver. Increases metal gathering rates." msgstr "Golpea unha vea de prata preciosa. Aumenta as taxas de recollida de metais." #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.json msgid "Slaves" msgstr "Escravos" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.json msgid "Servi" msgstr "Servi" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.json msgid "" "Buy slaves to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "Compre escravos para axudar a teus traballadores a portar pedra. Incrementa a taxa de recolecta de pedra." #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.json msgid "Andrapoda" msgstr "Andrápoda" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.json msgid "Wedge and Mallet" msgstr "Cuñas e mazas" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.json msgid "" "Equip your workers with helpful tools. Increases metal gathering rates." msgstr "Equipa aos teus traballadores con ferramentas útiles. Aumenta as taxas de recollida de metais." #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.json #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets_maur.json msgid "Wicker Baskets" msgstr "Canastros" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.json #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets_maur.json msgid "Equip your foragers with wicker baskets for foraging." msgstr "Equipe aos recolectores con cestas de mimbre para buscar comida.\n\n" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.json #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets_maur.json msgid "Workers +50% fruit gather rate." msgstr "+25% taxa de recolecta de fruta por traballadores." #: simulation/data/technologies/heal_range.json msgid "Healing Range" msgstr "Alcance de sandación" #: simulation/data/technologies/heal_range.json msgid "Olympic Pantheon" msgstr "Panteón olímpico" #: simulation/data/technologies/heal_range.json #: simulation/data/technologies/heal_range_2.json msgid "Increases the healing and vision range of all healers." msgstr "Aumenta o raio de sandación e de visión de todos os sandadores." #: simulation/data/technologies/heal_range.json #: simulation/data/technologies/heal_range_2.json msgid "Healers +5 healing range." msgstr "+5% taxa de rango de curación." #: simulation/data/technologies/heal_range_2.json msgid "Healing Range 2" msgstr "Alcance de sandación 2" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.json msgid "Akadēmeia" msgstr "Akadēmeia" #: simulation/data/technologies/heal_rate.json msgid "Healing Rate" msgstr "Velocidade de sandación" #: simulation/data/technologies/heal_rate.json msgid "Sphagia" msgstr "Sphagia" #: simulation/data/technologies/heal_rate.json #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.json msgid "Increases the healing rate of all healers." msgstr "Aumenta a taxa de curación de todos os curandeiros." #: simulation/data/technologies/heal_rate.json #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.json msgid "Healers −20% healing time." msgstr "-20% tempo de curación por Curandeiros." #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.json msgid "Healing Rate 2" msgstr "Velocidade de sandación 2" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.json msgid "Hippocratic Oath" msgstr "Xuramento hipocrático" #: simulation/data/technologies/health_females_01.json msgid "The Loom" msgstr "Tear" #: simulation/data/technologies/health_females_01.json msgid "" "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the " "household were taught from a young age how to weave on the loom, and " "subsequently spent a large share of their lives working with it." msgstr "O tear permitiu a creación de mellores roupas para os colonos. As mulleres do fogar aprenderon desde pequenas a tecer co tear, e polo tanto pasaron unha gran parte da súa vida traballando con el." #: simulation/data/technologies/health_females_01.json msgid "Female Citizens +100% health." msgstr "Mulleres Cidadáns +100% saúde." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.json msgid "Battlefield Medicine" msgstr "Medicina do campo de batalla" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.json msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle." msgstr "As unidades orgánicas recuperarán vida lentamente co paso do tempo cando non estean a facer nada." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.json msgid "Idle Organic units +0.5 health regeneration rate." msgstr "+0.5 na taxa de rexeneración de saúde para Unidades Orgánicas inactivas." #: simulation/data/technologies/hellenistic_metropolis.json msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "Metrópoles helenas" #: simulation/data/technologies/hellenistic_metropolis.json msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Comezando con Alexandre, os monarcas helenos fundaron moitas cidades ao longo dos seus imperios, nas que a cultura e maila arte gregas se combinaban coas costumes locais dando lugar á diversidade da civilización helena." #: simulation/data/technologies/hellenistic_metropolis.json msgid "Civic Centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "Centros cívicos +100% de saúde e puntos de captura, frechas dobres por defecto." #: simulation/data/technologies/helot_economy.json msgid "Helot Economy" msgstr "Economía Ilota" #: simulation/data/technologies/helot_economy.json msgid "" "Helots were the servants of Greece. Unlike slaves, helots were owned by the " "state, which managed economic production. Helots must give a reasonable " "portion of their harvest to support a warrior and his family or widow." msgstr "Os ilotas eran os servos de Grecia. A diferenza dos escravos, os ilotas eran propiedade do Estado, que xestionaba a produción económica. Os ilotas deben dar unha parte razoable da súa colleita para manter un guerreiro e a súa familia ou viúva." #: simulation/data/technologies/helot_economy.json msgid "" "Infantry Javelineers +100% grain gather rate, but −10% ranged attack pierce " "damage." msgstr "Lanceiros de Infantería +100% de taxa de recollida de grans, pero −10% de dano de ataque á distancia perforante." #: simulation/data/technologies/hoplite_tradition.json msgid "Hoplite Tradition" msgstr "Tradición Hoplita" #: simulation/data/technologies/hoplite_tradition.json msgid "Hoplite soldiers constituted most of the armies of Greece." msgstr "Os soldados hoplitas constituían a maioría dos exércitos de Grecia." #: simulation/data/technologies/hoplite_tradition.json msgid "" "Hoplites −25% training time, −50% promotion experience, and +10% health." msgstr "Hoplitas −25% de tempo de adestramento, −50% de experiencia de promoción e +10% de saúde." #: simulation/data/technologies/immortals.json msgid "Immortals" msgstr "Inmortais" #: simulation/data/technologies/immortals.json msgid "" "The Achaemenids maintained a 10,000-strong elite corps, referred to as " "Athanatoi (“Immortals”) by Greek authors." msgstr "Os aqueménidas mantiñan un corpo de elite de 10.000 efectivos, chamado Athanatoi (“Inmortais”) polos autores gregos." #: simulation/data/technologies/immortals.json msgid "Immortals −50% training time." msgstr "-50% de tempo de adestramento de Inmortais." #: simulation/data/technologies/iphicratean_reforms.json msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Reformas de Ifícrates" #: simulation/data/technologies/iphicratean_reforms.json msgid "" "Athenian gymnasium, docks and triremes can train Marines (Epibates " "Athenaikos)." msgstr "O ximnasio, os peiraos e os trirremes atenienses poden adestrar marines (Epibates Athenaikos)." #: simulation/data/technologies/iphicratean_reforms.json msgid "" "Athenian Docks and Triremes can train Marines and Cretan Mercenary Archers." msgstr "Os peiraos e os trirremes atenienses poden adestrar infantís de mar e arqueiros mercenarios cretenses." #: simulation/data/technologies/juggernauts.json msgid "Juggernauts" msgstr "Juggernauts (Megamaquinas)" #: simulation/data/technologies/juggernauts.json msgid "Tessarakonterēs" msgstr "Tessarakonterēs" #: simulation/data/technologies/juggernauts.json msgid "Siege Ships +50% health, +25% more projectiles, but −25% speed." msgstr "Naves de asedio +50% de saúde, +25% máis de proxectís, pero −25% de velocidade." #: simulation/data/technologies/krypteia.json msgid "Krypteia" msgstr "Krypteia" #: simulation/data/technologies/krypteia.json msgid "" "Krypteia was an Agoge rite of passage, during which soldiers learned how to " "camouflage themselves and gained combat experience. The Spartans declared " "war on the Helots annually, with no problem or guilt in murdering them. " "During this initiation, the youths slept during the day and roamed at night," " murdering any Helot they encountered along the way." msgstr "Krypteia era un rito de paso de Agoge, durante o cal os soldados aprenderon a camuflarse e gañaron experiencia de combate. Os espartanos declaraban a guerra aos ilotas anualmente, sen problema nin culpa en asasinalos. Durante esta iniciación, os mozos durmían durante o día e vagaban pola noite, asasinando a calquera ilota que atopasen no camiño." #: simulation/data/technologies/krypteia.json msgid "" "Champion Hoplites +10% melee attack damage, but Citizen Infantry Javelineers" " +30% training time." msgstr "Hoplitas Campións +10% de dano de ataque corpo a corpo, pero Lanceiros de Infantería Cidadá +30% de tempo de adestramento." #: simulation/data/technologies/long_walls.json msgid "Athenian Long Walls" msgstr "Muros Longos de Atenas" #: simulation/data/technologies/long_walls.json msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Os Muros Longos de Atenas construíronse co auspicio do astuto Temístocles e tiñan unha extensión de 6 km, desde a cidade ata o porto do Pireo. Isto protexeu as rutas de subministracións por mar á cidade, e impediu que os inimigos conseguisen que a cidade quedase sen abastecementos durante os asedios." #: simulation/data/technologies/long_walls.json msgid "Build Walls in own or neutral territory." msgstr "Construir Murallas en territorio propio ou neutral." #: simulation/data/technologies/nisean_horses.json msgid "Nisean War Horses" msgstr "Cabalos de guerra de Nisaia" #: simulation/data/technologies/nisean_horses.json msgid "Nisioi" msgstr "Nisioi" #: simulation/data/technologies/nisean_horses.json msgid "" "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust " "horses of ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and " "Persians as both rider and mount gained heavier armor as time progressed." msgstr "A agora existan raza de cabalos de Nisaia era unha das máis corpulentas e robustas das razas de cabalos de todos os tempos. Os cabalos de Nisaia eran dos máis prezados polos seléucidas e mailos persas a medida que o peso da armadura do xinete, así como a da propia montura, aumentaba co paso do tempo." #: simulation/data/technologies/nisean_horses.json msgid "Champion Cavalry Spearmen +20% health, but +10% training time." msgstr "Campión de lanceiros de cabalería +20% de saúde, pero +10% de tempo de adestramento." #: simulation/data/technologies/ostracism.json msgid "Ostracism" msgstr "Ostracismo" #: simulation/data/technologies/ostracism.json msgid "" "In ancient Athens, ostracism was the process by which any citizen, including" " political leaders, could be expelled from the city-state for 10 years." msgstr "Na antiga Atenas, o ostracismo era o proceso polo cal calquera cidadán, incluídos os líderes políticos, podía ser expulsado da cidade-estado durante 10 anos." #: simulation/data/technologies/ostracism.json msgid "Citizen soldiers +5% health, but Heroes −40% health." msgstr "Os soldados cidadáns +5% de saúde, pero os Heroes -40% de saúde." #: simulation/data/technologies/outpost_vision.json msgid "Carrier Pigeons" msgstr "Pombas mensaxeiras" #: simulation/data/technologies/outpost_vision.json msgid "Increases outpost vision." msgstr "Incrementa a visión do posto avanzado." #: simulation/data/technologies/outpost_vision.json msgid "Outposts +33% vision range." msgstr "Postos avanzados +33% de rango de visión." #: simulation/data/technologies/pair_gather_food_maur.json msgid "Wicker Basket vs Ahimsa" msgstr "Cesto de vimbia vs Ahimsa" #: simulation/data/technologies/pair_unlock_champions_sele.json msgid "Traditional Army vs Reform Army" msgstr "Exército Tradicional vs Exército de Reformado" #: simulation/data/technologies/pair_unlock_civil_engineering_han.json msgid "Civil Engineering" msgstr "Enxeñeiría Civil" #: simulation/data/technologies/pair_unlock_civil_service_han.json msgid "Civil Service" msgstr "Servizo Civil" #: simulation/data/technologies/pair_unlock_cult_ptol.json msgid "Cult" msgstr "Culto" #: simulation/data/technologies/parade_of_daphne.json msgid "Parade of Daphne" msgstr "Desfile de Dafne" #: simulation/data/technologies/parade_of_daphne.json msgid "" "The festival at Daphne was a major event of the Seleucid Empire: tens of " "thousands of well-equipped troops participated in the opening procession." msgstr "O festival de Daphne foi un evento importante do Imperio Seléucida: decenas de miles de tropas ben equipadas participaron na procesión de apertura." #: simulation/data/technologies/parade_of_daphne.json msgid "Champions −20% training time." msgstr "-20% tempo de adestramento de Campions." #: simulation/data/technologies/pharaonic_cult.json msgid "Pharaonic Cult" msgstr "Culto Faraónico" #: simulation/data/technologies/pharaonic_cult.json msgid "" "The Pharaohs were worshipped as living gods. Their word was sacrosanct and " "beyond reproach, at least among the common people. The Ptolemaic dynasts " "certainly took advantage of this ancient custom to the fullest, to varying " "degrees of success." msgstr "Os faraóns eran adorados como deuses vivos. A súa palabra era sacrosanta e irreprochable, polo menos entre o común. Os dinastistas ptolemaicos seguramente aproveitaron ao máximo este antigo costume, con diversos graos de éxito." #: simulation/data/technologies/pharaonic_cult.json msgid "Heroes +2 health/second self-regen rate." msgstr "Heroes +2 saúde/segundo taxa de autorregeneración." #: simulation/data/technologies/phase_city.json msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_city_generic or phase_city_{civ}." msgstr "Tecnoloxía sen efecto para usar nos requisitos dos modelos, substitúese por phase_city_generic ou phase_city_{civ}." #: simulation/data/technologies/phase_city.json #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.json #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.json #: simulation/data/technologies/phase_city_pers.json msgid "City Phase" msgstr "Fase de cidade" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.json msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology. This is the Athenian city phase, where metal " "gathering rates are boosted because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Avanza dunha vila en auxe a unha verdadeira metrópole, chea de marabillas da tecnoloxía moderna. Esta é a fase de cidade de Atenas, onde a taxa de recolección de metal se acelera grazas á bonificación «Curuxa»." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.json msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +25% territory influence radius. Structures +1 capture points " "regeneration rate for garrisoned units. Workers +10% metal gather rate." msgstr "Avanza á Fase de Cidade, que desbloquea máis entidades e tecnoloxías. Centros Cívicos +25% de radio de influencia do territorio. Estruturas +1 de taxa de rexeneración de puntos de captura para as unidades guarnecidas. Traballadores +10% de taxa de recollida de metal." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.json #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.json msgid "Megalopolis" msgstr "Megalopolis" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.json #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.json #: simulation/data/technologies/phase_city_pers.json msgid "Requires three Town Structures." msgstr "Require tres Esctructuras de Pobo." #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.json msgid "Jùn" msgstr "Jùn" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.json msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology." msgstr "Avanza dunha vila en auxe a unha verdadeira metrópole, chea de marabillas da tecnoloxía moderna." #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.json msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +25% territory influence radius. Structures +1 capture points " "regeneration rate for garrisoned units." msgstr "Avanza á Fase de Cidade, que desbloquea máis entidades e tecnoloxías. Centros Cívicos +25% de radio de influencia do territorio. Estruturas +1 taxa de rexeneración de puntos de captura para as unidades guarnidas." #: simulation/data/technologies/phase_city_pers.json msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders of modern technology. This is the Persian city phase.\n" "The 'Times of War' bonus decreases the batch training time in Stables. Large batches will benefit more than small batches.\n" "In mathematical terms: The training time of one batch gets divided by `batchSize^0.1`." msgstr "Avanza dunha vila animada a unha verdadeira metrópole, chea das marabillas da tecnoloxía moderna. Esta é a fase da cidade persa.\nO bono 'Tempos de Guerra' reduce o tempo de adestramento en lotes nos Estábeis. Os lotes grandes beneficiaranse máis que os pequenos.\nEn termos matemáticos: O tempo de adestramento dun lote divídese por tamañoDoLote^0.1." #: simulation/data/technologies/phase_city_pers.json msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +25% territory influence radius. Structures +1 capture points " "regeneration rate for garrisoned units. Decrease batch training time of " "units trained in Stables." msgstr "Avanza á Fase de Cidade, que desbloquea máis entidades e tecnoloxías. Centros Cívicos +25% de radio de influencia do territorio. Estruturas +1 taxa de rexeneración de puntos de captura para as unidades guarnidas. Reduce o tempo de adestramento en lotes das unidades adestradas nos Cortellos." #: simulation/data/technologies/phase_town.json msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_town_generic or phase_town_{civ}." msgstr "Tecnoloxía sen efecto para usar nos requisitos dos modelos, substitúese por phase_town_generic ou phase_town_{civ}." #: simulation/data/technologies/phase_town.json #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.json #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.json #: simulation/data/technologies/phase_town_pers.json msgid "Town Phase" msgstr "Fase de vila" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.json msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. " "This is the Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted " "because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Avanza dunha pequena aldea a unha vila en auxe, lista para expandirse rapidamente. Esta é a fase de vila ateniense, na que aumenta a velocidade de recolección de metal grazas á bonificación «Curuxa»." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.json msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +25% territory influence radius. Structures +0.5 capture points " "regeneration rate for garrisoned units. Workers +10% metal gather rate." msgstr "Avanza á Fase de Vila, que desbloquea máis entidades e tecnoloxías. Centros Cívicos +25% de radio de influencia do territorio. Estruturas +0,5 de taxa de rexeneración de puntos de captura para as unidades guarnidas. Traballadores +10% de taxa de recollida de metal." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.json #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.json msgid "Kōmopolis" msgstr "Kōmopolis" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.json #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.json #: simulation/data/technologies/phase_town_pers.json msgid "Requires five Village Structures." msgstr "Require cinco Esctructuras de Pobo." #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.json msgid "Xìan" msgstr "Xian" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.json msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly." msgstr "Avanza dunha pequena aldea a unha vila en auxe, lista para expandirse rapidamente." #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.json msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +25% territory influence radius. Structures +0.5 capture points " "regeneration rate for garrisoned units." msgstr "Avanza á Fase de Vila, que desbloquea máis entidades e tecnoloxías. Centros Cívicos +25% de radio de influencia do territorio. Estruturas +0,5 taxa de rexeneración de puntos de captura para as unidades guarnidas." #: simulation/data/technologies/phase_town_pers.json msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. This is the Persian town phase.\n" "The 'Times of War' bonus dercreases the batch training time in Stables. Large batches will benefit more than small batches.\n" "In mathematical terms: The training time of one batch gets divided by `batchSize^0.1`." msgstr "Avanza dunha pequena aldea a unha vila animada, preparada para expandirse rapidamente. Esta é a fase de vila persa. O bono 'Tempos de Guerra' reduce o tempo de adestramento en lotes nos Estábeis. Os lotes grandes beneficiaranse máis que os pequenos. En termos matemáticos: O tempo de adestramento dun lote divídese por tamañoDoLote^0.1." #: simulation/data/technologies/phase_town_pers.json msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +25% territory influence radius. Structures +0.5 capture points " "regeneration rate for garrisoned units. Decrease batch training time of " "units trained in Stables." msgstr "Avanza á Fase de Vila, que desbloquea máis entidades e tecnoloxías. Centros Cívicos +25% de radio de influencia do territorio. Estruturas +0,5 taxa de rexeneración de puntos de captura para as unidades guarnidas. Reduce o tempo de adestramento en lotes das unidades adestradas nos Cortellos." #: simulation/data/technologies/phase_village.json msgid "Village Phase" msgstr "Fase de aldea" #: simulation/data/technologies/pheidian_workshop.json msgid "Pheidian Workshop" msgstr "Obradoiro de Pheidian" #: simulation/data/technologies/pheidian_workshop.json msgid "" "Pheidias was a Greek sculptor, painter and architect, who lived in the 5th " "century BC, and is commonly regarded as one of the greatest of all sculptors" " of Classical Greece: Phidias' Statue of Zeus at Olympia was one of the " "Seven Wonders of the Ancient World. Phidias designed the statues of the " "goddess Athena on the Athenian Acropolis, namely the Athena Parthenos inside" " the Parthenon and the Athena Promachos, a colossal bronze statue of Athena " "which stood between it and the Propylaea, a monumental gateway that served " "as the entrance to the Acropolis in Athens." msgstr "Fidias foi un escultor, pintor e arquitecto grego, que viviu no século V a.C., e é comúnmente considerado como un dos máis grandes escultores da Grecia clásica: a estatua de Zeus de Fidias en Olimpia foi unha das sete marabillas da antiga Grecia. mundo. Fidias deseñou as estatuas da deusa Atenea na Acrópole ateniense, concretamente a Atenea Partenos no interior do Partenón e a Atenea Promaco, unha colosal estatua de bronce de Atenea que se atopaba entre esta e os Propileos, unha porta monumental que servía de entrada á Acrópole. en Atenas." #: simulation/data/technologies/pheidian_workshop.json msgid "Temples and Wonder −50% stone cost and build time." msgstr "Templos e marabillas −50 % custo da pedra e tempo de construción." #: simulation/data/technologies/poison_arrows.json msgid "Poison Arrows" msgstr "Frechas Envelenadas" #: simulation/data/technologies/poison_arrows.json msgid "Ranged Soldiers +20% attack damage." msgstr "Soldados a distancia +20% de dano de ataque." #: simulation/data/technologies/poison_blades.json msgid "Poison Blades" msgstr "Folla Envelenadas" #: simulation/data/technologies/poison_blades.json msgid "Melee Soldiers +20% attack damage." msgstr "Soldados corpo a corpo +20% de dano de ataque." #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json msgid "Home Garden" msgstr "Xardíns nas casas" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json msgid "Paradaidām" msgstr "Paradaidām" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json msgid "Peristylium" msgstr "Peristylium" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json msgid "" "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and " "colonnaded enclosures." msgstr "Nas casas había xardíns de todo tipo, desde simples zonas valadas ata enormes terreos pechados ben coidados e mantidos." #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json msgid "Peristylon" msgstr "Peristylon" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json #: simulation/data/technologies/pop_house_02.json msgid "Houses +20% population bonus." msgstr "Vivendas +20% bonificación poboación." #: simulation/data/technologies/pop_house_02.json msgid "Manors" msgstr "Casas de campo" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.json msgid "Insulae" msgstr "Insulae" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.json msgid "" "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew." msgstr "Os fogares adoitaban expandirse a medida que aumentaban a riqueza e a poboación dos asentamentos." #: simulation/data/technologies/reformed_army_sele.json msgid "Reform Army" msgstr "Exército reformado" #: simulation/data/technologies/reformed_army_sele.json msgid "The Roman-style core of the Seleucid army." msgstr "O núcleo de estilo romano do exército seléucida." #: simulation/data/technologies/reformed_army_sele.json msgid "Unlock the Champion Infantry Swordsman." msgstr "Desbloquea o Campión de Infantería Espadachín." #: simulation/data/technologies/roman_reforms.json msgid "Marian Reforms" msgstr "Reformas marianas" #: simulation/data/technologies/roman_reforms.json msgid "" "Regularize the army into a professional, organized force. The Marian reforms" " were a series of military reforms in the last century BC attributed to " "Gaius Marius involving the abolition of citzen cavalry, equipment changes, " "and standardization of the heavy infantry unit: the Legionary." msgstr "Regularizar o exército nunha forza profesional e organizada. As reformas marianas foron unha serie de reformas militares no século pasado a.C. atribuídas a Cayo Marius que implicaron a abolición da cabalería cidadá, cambios de equipamento e estandarización da unidade de infantería pesada: o Lexionario." #: simulation/data/technologies/roman_reforms.json msgid "" "Convert Infantry to Marian Legionaries, Cavalry to Auxiliary Cavalry, unlock" " Onagers and Centurions, but lose access to Spear Cavalry and Italic Heavy " "Infantry." msgstr "Converte a infantería en lexionarios marianos, a cabalería en cabalería auxiliar, desbloquea os onagros e os centurións, pero perdes o acceso á cabalería de lanza e á infantería pesada itálica." #: simulation/data/technologies/roman_roads.json msgid "Roman Roads" msgstr "Vías romanas" #: simulation/data/technologies/roman_roads.json msgid "Viae Romanum" msgstr "Viae Romanum" #: simulation/data/technologies/roman_roads.json msgid "All roads lead to Rome." msgstr "Todos os camiños levan a Roma." #: simulation/data/technologies/roman_roads.json msgid "All Land Units +5% movement speed." msgstr "Todas as unidades terrestres +5% de velocidade de movemento." #: simulation/data/technologies/serapis_cult.json msgid "Serapis Cult" msgstr "Culto aos serafines" #: simulation/data/technologies/serapis_cult.json msgid "" "The cult of Serapis was introduced during the 3rd century BC on the orders " "of Ptolemy I of Egypt as a means to unify the Greeks and Egyptians in his " "realm. The god was depicted as Greek in appearance, but with Egyptian " "trappings, and combined iconography from a great many cults, signifying both" " abundance and resurrection. A serapeion was any temple or religious " "precinct devoted to Serapis. The cult of Serapis was spread as a matter of " "deliberate policy by the Ptolemaic kings, who also built an immense serapeum" " in Alexandria." msgstr "O culto de Serapis foi introducido durante o século III a.C. por orde de Ptolomeo I de Exipto como medio para unificar os gregos e os exipcios no seu reino. O deus era representado como grego en aparencia, pero con adornos exipcios, e combinaba iconografía de moitos cultos, o que significaba abundancia e resurrección. Un serapeion era calquera templo ou recinto relixioso dedicado a Serapis. O culto a Serapis foi difundido como unha cuestión de política deliberada polos reis ptolemaicos, que tamén construíron un inmenso serapeum en Alexandría." #: simulation/data/technologies/serapis_cult.json msgid "+2.0 metal trickle per second." msgstr "+2,0 goteo de metal por segundo" #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.json msgid "Marines" msgstr "Marines" #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.json msgid "Marines were a vital part of ship defense and offense." msgstr "Os marines eran unha parte vital da defensa e da ofensiva dos buques." #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.json msgid "All Warships +40% capture resistance." msgstr "Todos os buques de guerra +40% de resistencia á captura." #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.json msgid "Epibatai" msgstr "Embarque" #: simulation/data/technologies/ship_cost_time.json msgid "Naval Architects" msgstr "Arquitectos navais" #: simulation/data/technologies/ship_cost_time.json msgid "Ships −20% construction time." msgstr "-20% tempo de construción de barcos." #: simulation/data/technologies/ship_health.json msgid "Reinforced Hull" msgstr "Casco reforzado" #: simulation/data/technologies/ship_health.json msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls." msgstr "Travesas de reforzo de madeira para o casco das naves." #: simulation/data/technologies/ship_health.json msgid "Ships +25% health, but −10% speed." msgstr "Envía +25% de saúde, pero −10% de velocidade." #: simulation/data/technologies/ship_movement_speed.json msgid "Experienced Crews" msgstr "Tripulacions experimentadas." #: simulation/data/technologies/ship_movement_speed.json msgid "" "Train your oarsmen and sailors to move more efficiently and speed up your " "ships." msgstr "Adestra aos teus remeiros e mariñeiros para moverse de forma máis eficiente e acelerar os teus barcos." #: simulation/data/technologies/ship_movement_speed.json msgid "Ships +10% movement speed." msgstr "+10% velocidade de movemento de barcos." #: simulation/data/technologies/ship_vision.json msgid "Lookouts" msgstr "Miradoiros" #: simulation/data/technologies/ship_vision.json msgid "" "Lookouts aboard ship were important for sighting land, spotting navigational" " hazards, and directing fire in battle." msgstr "Os miradoiros a bordo dos barcos eran importantes para avistar terra, detectar perigos de navegación e dirixir o lume na batalla." #: simulation/data/technologies/ship_vision.json msgid "" "Ships and Boats +10% vision range; Scout Ships an additional +25% vision " "range. Unlocks “Exploration” for the Carthaginians and Han Chinese." msgstr "Barcos e embarcacións +10% de alcance de visión; Barcos de Exploración +25% adicional de alcance de visión. Destraba “Exploración” para os cartaxineses e os chineses Han." #: simulation/data/technologies/ship_vision.json msgid "Prōratēs" msgstr "Prōratēs" #: simulation/data/technologies/siege_attack.json msgid "Advanced Siege" msgstr "Asedio avanzado" #: simulation/data/technologies/siege_attack.json msgid "Advanced technologies improve siege efficiency." msgstr "As tecnoloxías avanzadas melloran a eficiencia do cerco." #: simulation/data/technologies/siege_attack.json msgid "Siege Engines +25% attack crush damage." msgstr "Máquinas de asedio +25 % de dano por esmagamento de ataque." #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.json msgid "Bolt Accuracy" msgstr "Precisión dos proxectís" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.json msgid "Improvement to projectile accuracy." msgstr "Melloras na precisión de proxectís." #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.json msgid "Bolt Shooters −20% ranged attack spread." msgstr "Lanzabordóns −20% de dispersión do ataque a distancia." #: simulation/data/technologies/siege_cost_time.json msgid "Siegecraft" msgstr "Artefacto de asedio" #: simulation/data/technologies/siege_cost_time.json msgid "The science or craft of laying or carrying out sieges." msgstr "A ciencia ou oficio de poñer ou realizar cercos." #: simulation/data/technologies/siege_cost_time.json msgid "Siege Engines −20% construction time." msgstr "Máquinas de asedio −20% de tempo de construción." #: simulation/data/technologies/siege_health.json msgid "Armor Plating" msgstr "Blindaxe" #: simulation/data/technologies/siege_health.json msgid "" "Cover the exterior with iron plates to protect against fire and projectiles." msgstr "Cubra o exterior con placas de ferro para protexer contra o lume e os proxectís." #: simulation/data/technologies/siege_health.json msgid "Battering Rams and Siege Towers +25% health." msgstr "Arietes e torres de asedio +25 % de saúde." #: simulation/data/technologies/siege_pack_unpack.json msgid "Military Engineers" msgstr "Enxeñeiros militares" #: simulation/data/technologies/siege_pack_unpack.json msgid "Military engineers are responsible for improvements in siege engines." msgstr "Os enxeñeiros militares son responsables das melloras nas máquinas de asedio." #: simulation/data/technologies/siege_pack_unpack.json msgid "Siege Engines –40% pack and unpack time." msgstr "Máquinas de Asedio –40% de tempo de embalaxe e desembalaxe." #: simulation/data/technologies/silk_road.json msgid "Silk Road" msgstr "Ruta da seda" #: simulation/data/technologies/silk_road.json msgid "Traders +20% international trade bonus." msgstr "Comerciantes +20% de bonificación de comercio internacional." #: simulation/data/technologies/silvershields.json msgid "Silver Shields Regiment" msgstr "Rexemento de escudos de prata" #: simulation/data/technologies/silvershields.json msgid "" "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of " "the Macedonian army." msgstr "Os escudos de prata ou «Argyraspidai» eran o elite da infantaría pesada no exército macedonio." #: simulation/data/technologies/silvershields.json msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with more health " "and attack damage." msgstr "Mellora a Infantería Campeona Portadora de Escudos a Escudos de Plata, con máis saúde e dano de ataque." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.json msgid "Side Arms" msgstr "Armas auxiliares" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.json msgid "Pugio" msgstr "Pugio" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.json msgid "" "Often, a soldier would carry a secondary weapon in addition to his primary " "weapon of choice, to be drawn when the primary weapon has failed or been " "broken." msgstr "Moitas veces, un soldado levaría unha arma secundaria ademais da arma principal da súa elección, para ser desenfundada cando a arma principal fallou ou se rompeu." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.json msgid "Xiphos" msgstr "Xifos" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.json #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_02.json msgid "Soldiers +15% melee attack damage." msgstr "Soldados +15% de dano de ataque corpo a corpo." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_02.json msgid "Iron Weapons" msgstr "Armas de ferro" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_02.json msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power." msgstr "O uso de ferro en vez de bronze aumentaba a efectividade das armas." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03.json msgid "Carburization" msgstr "Carburación" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03.json msgid "" "By adding a small amount of carbon during the iron smelting process, a " "stronger material, steel, can be forged." msgstr "Ao engadir unha pequena cantidade de carbono durante o proceso de fundición de ferro, pódese forxar un material máis resistente, o aceiro." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03.json msgid "Soldiers +20% melee attack damage." msgstr "Soldados +20% de dano de ataque corpo a corpo." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.json msgid "Steel Working" msgstr "Traballo do aceiro" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.json msgid "Wootz Steel" msgstr "Aceiro wootz" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.json msgid "Toledo Steel" msgstr "Aceiro de Toledo" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.json msgid "" "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful " "markings. Not only that, but the steel's hardness is unparalleled." msgstr "Técnicas secretas de traballo do aceiro danlle ás follas das espadas unhas marcas distintivas e fermosas. E non só iso, senón que a dureza dese aceito non coñece rival." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.json msgid "" "Soldiers +20% melee attack damage. Swordsmen get an additional +20% bonus." msgstr "Soldados +20% de dano de ataque corpo a corpo. Os espadachíns reciben unha bonificación adicional do 20%." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_01.json msgid "Improved Fletching" msgstr "Melloras en Tirco con Arco" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_01.json msgid "" "Improving the fletching of arrows increases their stability and speed, and " "thus their penetration." msgstr "Mellorar o emplumado das frechas aumenta a súa estabilidade e velocidade, e por tanto a súa penetración." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_01.json #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_02.json msgid "Soldiers +15% ranged attack damage." msgstr "Soldados +15% de dano de ataque a distancia." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_02.json msgid "Iron Arrowheads" msgstr "Puntas de frecha de ferro." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_02.json msgid "Projectile points made of iron enable missiles to penetrate deeper." msgstr "As puntas de proxectil de ferro permiten que os mísiles penetren máis profundamente." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_03.json msgid "Trilobate Arrowheads" msgstr "Puntas de frecha trilobadas" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_03.json msgid "Arrowheads with three lobes instead of two inflict larger wounds." msgstr "As puntas de frecha con tres lóbulos en lugar de dous provocan feridas máis grandes." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_03.json msgid "Soldiers +20% ranged attack damage." msgstr "Soldados +20% de dano de ataque a distancia." #: simulation/data/technologies/soldier_ranged_experience.json msgid "Ranged Soldiers +25% promotion experience." msgstr "Soldados a distancia +25% de experiencia de promoción." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.json msgid "Quilted Body Armor" msgstr "Armadura de corpo acolchada" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.json msgid "Body armor made from quilted wool, linen, cotton, or leather." msgstr "Armadura corporal feita de la acolchada, liño, algodón ou coiro." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.json msgid "Spolas" msgstr "Spolas" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.json #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.json msgid "Soldiers +1 hack resistance." msgstr "Soldados +1 resistencia ao pirateo." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.json msgid "Laminated Linen Body Armor" msgstr "Armadura de corpo de liño laminado" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.json msgid "Body armor made from laminated linen." msgstr "Armadura corporal feita de liño laminado." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.json msgid "Linothōrax" msgstr "Linothōrax" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_03.json msgid "Mail Body Armor" msgstr "Armadura corporal de cota de malla" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_03.json msgid "Body armor made of small metal rings linked together." msgstr "Armadura corporal feita de pequenos aneis metálicos unidos entre si." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_03.json msgid "Soldiers +2 hack resistance." msgstr "Soldados +2 resistencia ao pirateo." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_01.json msgid "Wooden Shield" msgstr "Escudo de madeira" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_01.json msgid "" "Wooden shields are heavier but much better able to resist projectiles and " "blows than wicker-frame shields." msgstr "Os escudos de madeira son máis pesados, pero son moito máis capaces de resistir proxectís e golpes que os escudos de vimbio." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_01.json #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_02.json msgid "Soldiers +1 pierce resistance." msgstr "Soldados +1 resistencia a perforación." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_02.json msgid "Metal Rim" msgstr "Llanta metálica" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_02.json msgid "Strengthen shields with a metal rim or spine." msgstr "Fortalece os escudos cun borde metálico ou de lombo." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_03.json msgid "Improved Shield Alloys" msgstr "Aliaxes de blindaxe melloradas" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_03.json msgid "Strengthen shields further with stronger metal alloys." msgstr "Fortalece aínda máis os escudos con aliaxes metálicas máis resistentes." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_03.json msgid "Soldiers +2 pierce resistance." msgstr "Soldados +2 resistencia a perforación." #: simulation/data/technologies/spy_counter.json msgid "Counterintelligence" msgstr "Contraintelixencia" #: simulation/data/technologies/spy_counter.json msgid "Recruit a network of informants to watch over your people." msgstr "Recrutar unha rede de informantes para vixiar ao pobo." #: simulation/data/technologies/spy_counter.json msgid "Make your units 50% more expensive to bribe." msgstr "Aumentar en +50% o custo de subornar as túas unidades." #: simulation/data/technologies/stable_batch_training.json msgid "" "Decreases training time of cavalry if they are trained in batches or squadrons. Large batches will benefit more than small batches.\n" "In mathematical terms: The training time of one batch gets divided by `batchSize^0.1`." msgstr "Diminúe o tempo de adestramento da cabalería se está adestrada en lotes ou escuadróns. Os lotes grandes beneficiaranse máis que os lotes pequenos.\nEn termos matemáticos: o tempo de adestramento dun lote divídese por `batchSize^0.1`." #: simulation/data/technologies/stable_batch_training.json msgid "Decrease batch training time of units trained in Stables." msgstr "Diminuír o tempo de adestramento por lotes das unidades adestradas en Cortellos." #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.json msgid "Subterranean Aqueducts" msgstr "Acueducto Subterráneos" #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.json msgid "Kārēz" msgstr "Kārēz" #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.json msgid "" "Qanāt or Kārēz, a network of underground aqueducts connected to the yakhchal" " ice house." msgstr "Qanāt ou Kārēz, unha rede de acuedutos subterráneos conectados á casa de xeo do yakhchal." #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.json msgid "Ice House +1 trickle food rate per second." msgstr "Casa de Xeo +1 taxa de comida por segundo." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.json msgid "Crenellations" msgstr "Ameas" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.json msgid "" "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in " "defending a keep." msgstr "As ameas permiten aos soldados atacar mellor ao defender unha torre." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.json msgid "Sentry and Stone Towers +40% more arrows per garrisoned Soldier." msgstr "Torres de vixilancia e pedra +40% máis frechas por soldado guarnecido." #: simulation/data/technologies/tower_health.json msgid "Sturdy Foundations" msgstr "Infraestrutura resistente" #: simulation/data/technologies/tower_health.json msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack." msgstr "Reforza a infraestrutura en preparación para un ataque." #: simulation/data/technologies/tower_health.json msgid "Towers +25% health." msgstr "Torres +25% saúde." #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.json msgid "Murder Holes" msgstr "Orificios para proxectís" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.json msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower." msgstr "Os orificios para proxectís permiten atacar inimigos na base da torre." #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.json msgid "Sentry and Stone Towers have 0 minimum attack range." msgstr "As Torres de Vixilancia e Pedra teñen 0 rango mínimo de ataque." #: simulation/data/technologies/tower_range.json msgid "Arrow Shooters" msgstr "Lanzadores de proxectís" #: simulation/data/technologies/tower_range.json msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows." msgstr "Os lanzadores de proxectís aumentan o alcance máximo dos proxectís de lume." #: simulation/data/technologies/tower_range.json msgid "Sentry and Stone Towers +8 attack range." msgstr "Torres de vixilancia e pedra +8 de rango de ataque." #: simulation/data/technologies/tower_watch.json msgid "Sentries" msgstr "Sentinelas" #: simulation/data/technologies/tower_watch.json msgid "Shàobīng" msgstr "Shàobīng" #: simulation/data/technologies/tower_watch.json msgid "Vigiles" msgstr "Vigiles" #: simulation/data/technologies/tower_watch.json msgid "A night's watch increases vigilance." msgstr "Unha garda nocturna aumenta a vixilancia." #: simulation/data/technologies/tower_watch.json msgid "Sentry and Stone Towers +1 default arrow count." msgstr "Torres de vixilancia e pedra +1 de contaxe predeterminada de frechas." #: simulation/data/technologies/tower_watch.json msgid "Nyktophylakes" msgstr "Nyktophylakes" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.json msgid "Commercial Treaty" msgstr "Tratado comercial" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.json msgid "Improve the international trading profit." msgstr "Mellorar o beneficio de comercio internacional." #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.json msgid "Traders +10% trade profit between allies." msgstr "Comerciantes +10% de beneficio no comercio entre aliados." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.json msgid "Handicraft" msgstr "Artesanía" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.json #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.json msgid "The progress in handicraft improves the trading profit." msgstr "O progreso na artesanía aumenta os ingresos por comercio." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.json #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.json msgid "Traders +15% trade gain." msgstr "Comerciantes +15% de ganancia no comercio." #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.json msgid "Advanced Handicraft" msgstr "Artesanía avanzada" #: simulation/data/technologies/trader_health.json msgid "Trade Caravan" msgstr "Caravana de Comercio" #: simulation/data/technologies/trader_health.json msgid "Traders traveling together in caravans are less vulnerable." msgstr "Os comerciantes que viaxan xuntos en caravanas son menos vulnerables." #: simulation/data/technologies/trader_health.json msgid "Land Traders +50% health." msgstr "+50% saúde a Comerciantes de Terra." #: simulation/data/technologies/traditional_army_sele.json msgid "Traditional Army" msgstr "Exército tradicional" #: simulation/data/technologies/traditional_army_sele.json msgid "The Macedonian-style core of the Seleucid army." msgstr "O núcleo do exército selêucida, ao estilo macedônio." #: simulation/data/technologies/traditional_army_sele.json msgid "Unlock the Champion Infantry Pikeman." msgstr "Desbloquea o Piqueiro de Infantería Campión." #: simulation/data/technologies/tyrtean_paeans.json msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Peáns de Tirteo" #: simulation/data/technologies/tyrtean_paeans.json msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the Hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans was composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "Os peanos eran himnos de batalla que cantaban os hoplitas cando atacaban as liñas inimigas. Un dos primeiros Paeans coñecidos foi composto por Tirteo, un poeta guerreiro de Esparta, durante a Primeira Guerra Mesenia." #: simulation/data/technologies/tyrtean_paeans.json msgid "Champion Hoplites +10% movement speed." msgstr "Campión de hoplitas +10 % de velocidade de movemento." #: simulation/data/technologies/unit_advanced.json msgid "" "Advanced and Elite units +20% training time, +25% health, +0.7 capture " "attack strength, +20% loot, and −30% gather speed; Healers +5 healing " "strength and +3 healing range; Melee units +1 resistance and +20% attack " "damage; Ranged units −20% spread." msgstr "Unidades avanzadas e Elite +20% de tempo de adestramento, +25% de saúde, +0,7 de forza de ataque de captura, +20% de botín e -30% de velocidade de recollida; Curandeiros +5 forza de curación e +3 rango de curación; As unidades corpo a corpo +1 resistencia e +20% danos de ataque; Unidades a distancia −20 % de diferencia." #: simulation/data/technologies/unit_elite.json msgid "" "Elite units +20% training time, +25% health, +0.8 capture attack strength, " "+20% loot, and −30% gather speed; Healers +5 healing strength and +3 healing" " range; Melee units +1 resistance and +20% attack damage; Ranged units −20% " "spread." msgstr "Unidades de elite +20% de tempo de adestramento, +25% de saúde, +0,8 de forza de ataque de captura, +20% de botín e -30% de velocidade de recollida; Curandeiros +5 forza de curación e +3 rango de curación; As unidades corpo a corpo +1 resistencia e +20% danos de ataque; Unidades a distancia −20 % de diferencia." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_cavalry.json msgid "Unlock Champion Cavalry" msgstr "Desbloquea Campión de Cabalería" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_cavalry.json msgid "Unlock Champion Cavalry at the Stable." msgstr "Desbloquea Campión de Cabalería na Corte." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_cavalry.json #: simulation/data/technologies/unlock_champion_chariots.json #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.json msgid "" "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and " "have the best training." msgstr "Os gardas (campións) son profesionais que portan as mellores armas e pasaron polo máis completo adestramento." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_chariots.json msgid "Unlock Champion Chariots" msgstr "Desbloquea Campión de Carros de Combate." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_chariots.json msgid "Unlock Champion Chariots at the Stable." msgstr "Desbloquea Campión de Carros de Combate na Corte." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.json msgid "Unlock Champion Infantry" msgstr "Desbloquea Campión de Infantería." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.json msgid "Regio Cohors" msgstr "Regio Cohors" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.json msgid "Unlock Champions Infantry at the Barracks." msgstr "Desbloquea a Infantería de Campións no Barracón." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.json msgid "Agēma" msgstr "Agēma" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.json msgid "Fertility Festival" msgstr "Festival da fertilidade" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.json msgid "Bona Dea" msgstr "Bona Dea" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.json msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility." msgstr "Un festival ao que unicamente asisten mulleres, para celebrar a fertilidade feminina." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.json msgid "Unlock the ability to train women from houses." msgstr "Desbloquea a habilidade de adestrar mulleres nas casas." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.json msgid "Thesmophoria" msgstr "Thesmophoria" #: simulation/data/technologies/unlock_neodamodes.json msgid "Unlock Neodamodes" msgstr "Desbloquear Neodamodes" #: simulation/data/technologies/unlock_neodamodes.json msgid "" "In ancient Sparta, the Helots who were freed by the state in reward for " "military service were known as Neodamodes." msgstr "Na antiga Esparta, os ilotas que foron liberados polo estado como recompensa polo servizo militar eran coñecidos como Neodamodes." #: simulation/data/technologies/unlock_neodamodes.json msgid "Unlock the ability to train Spearman Neodamodes at the Barracks." msgstr "Desbloquea a capacidade de adestrar a Lanceiros Neodamodes nos Barracóns." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.json msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.json msgid "" "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers " "and their families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth" " of these countries." msgstr "A expansión do comercio leva ao estabelecemento permanente de tendeiros e as súas familias en países estranxeiros, o que lles permite aproveitar as riquezas deses países." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.json msgid "Requires three Traders" msgstr "Require tres Comerciantes" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.json msgid "Allows using allied dropsites." msgstr "Permite usar almacéns dos aliados." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.json msgid "Cartography" msgstr "Cartografía" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.json msgid "" "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of " "their lands and drew maps of it in order to share and memorize their " "discoveries." msgstr "A través do comercio e das viaxes, a xente explorou alén das fronteiras das súas terras e debuxou mapas do exterior para poder compartir e memorizar os seus descubrimentos." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.json msgid "" "See what your allies see, browse their summary and check their resources and" " population count in the top panel." msgstr "Ve o que ven os teus aliados, explora o seu resumo e consulta os seus recursos e cantidade de poboación no panel superior." #: simulation/data/technologies/unlock_spies.json msgid "Espionage" msgstr "Espionaxe" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.json msgid "" "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about " "the countries they crossed." msgstr "O primeiro obxectivo dos comerciante é o comercio, pero tamén recollen información sobre os países polos que pasan." #: simulation/data/technologies/unlock_spies.json msgid "" "Allows bribing the units of other players in order to share their vision." msgstr "Permite subornar as unidades doutros xogadores para compartir a súa visión." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.json msgid "Expertise In War" msgstr "Experiencia bélica" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.json msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army." msgstr "Contratar mercenarios profesionais para loitar no teu exército." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.json msgid "Mercenaries start at Advanced rank." msgstr "Os mercenarios empezan no rango Avanzado." #: simulation/data/technologies/warship_arrow_attack.json msgid "Naval Oxybeles" msgstr "Naval Oxybeles" #: simulation/data/technologies/warship_arrow_attack.json msgid "Mounting bolt shooters onto ships helped give added firepower." msgstr "Montar tiradores de parafusos nos barcos axudou a aumentar a potencia de lume." #: simulation/data/technologies/warship_arrow_attack.json msgid "Arrow Ships +10 crush attack damage and +10% attack range." msgstr "Barcos de frechas +10 de dano de ataque esmagador e +10% de alcance de ataque." #: simulation/data/technologies/warship_fireship_attack.json msgid "Burning Pitch" msgstr "Brea infamable" #: simulation/data/technologies/warship_fireship_attack.json msgid "" "Pitch can be made from petroleum, coal tar, or pine tar. It can be used to " "help seal the hulls of boats as well as assist in igniting enemy ships." msgstr "A brea pódese facer a partir de petróleo, alcatrán de hulla ou alcatrán de piñeiro. Pódese usar para axudar a selar os cascos dos barcos e axudar a acender os barcos inimigos." #: simulation/data/technologies/warship_fireship_attack.json msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Naval Construction.”" msgstr "Desbloqueado na Fase da Cidade. Requere “Construción Naval.”" #: simulation/data/technologies/warship_fireship_attack.json msgid "Fire Ships +25% health and +25% attack damage." msgstr "Naves de lume +25% de saúde e +25% de dano de ataque." #: simulation/data/technologies/warship_health.json msgid "Undergirding Cables" msgstr "Cables de Soporte" #: simulation/data/technologies/warship_health.json msgid "The hypozomata brace the structure of a ship." msgstr "Os hipozomas reforzan a estrutura dun barco." #: simulation/data/technologies/warship_health.json msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Ship Cladding.”" msgstr "Desbloqueado na Fase da Cidade. Requere “Revestimento de Navios.”" #: simulation/data/technologies/warship_health.json msgid "Arrow Ships and Ramming Ships +25% health." msgstr "Barcos de Frechas e Barcos de Arremetida +25% de saúde." #: simulation/data/technologies/warship_health.json msgid "Hypozomata" msgstr "Hypozomata" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.json msgid "Bronze Ram" msgstr "Ariete de bronce" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.json msgid "A bronze beak at the prow of the ship, used for ramming enemy ships." msgstr "Un pico de bronce na proa do barco, usado para embestir os barcos inimigos." #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.json msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Flanking Maneuvers.”" msgstr "Desbloqueado na Fase da Cidade. Require “Manobras de Flanqueamento.”" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.json msgid "Ramming Ships +30% attack damage." msgstr "Naves embestidas +30% de dano de ataque." #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.json msgid "Embolon" msgstr "Embolon" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.json msgid "Flanking Maneuvers" msgstr "Manobras de Flanqueo" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.json msgid "" "The flanking maneuver was attempted in order to position the ship for a " "successful ram. To pull this off in the chaos of a sea battle, a ship's crew" " needed to be highly trained and well-motivated." msgstr "Intentouse a manobra de flanqueo para situar o barco para conseguir un ariete exitoso. Para lograr isto no caos dunha batalla naval, a tripulación dun barco necesitaba estar altamente adestrada e ben motivada." #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.json msgid "Ramming Ships +25% speed and acceleration. Unlocks “Bronze Rams.”" msgstr "Naves embestidas +25% de velocidade e aceleración. Desbloquea “Ariete de bronce.”" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.json msgid "Periplous" msgstr "Periplo" #: simulation/data/technologies/warship_ranged_attack.json msgid "Flaming Projectiles" msgstr "Proxectís en Chamas" #: simulation/data/technologies/warship_ranged_attack.json msgid "" "Flaming munitions were very useful against wooden targets such as ships." msgstr "As municións en chamas foron moi útiles contra obxectivos de madeira como barcos." #: simulation/data/technologies/warship_ranged_attack.json msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Naval Ballistae.”" msgstr "Desbloqueado na Fase da Cidade. Requer “Balistas Navais.”" #: simulation/data/technologies/warship_ranged_attack.json msgid "Ranged Warships +10% attack damage." msgstr "Naves de guerra a distancia +10% de dano de ataque." #: simulation/data/technologies/warship_resistance.json msgid "Ship Cladding" msgstr "Revestimento de buques" #: simulation/data/technologies/warship_resistance.json msgid "Armor for the flanks of a warship." msgstr "Armadura para os flancos dun buque de guerra." #: simulation/data/technologies/warship_resistance.json msgid "" "Warships +1 pierce and crush armor. Unlocks “Undergirding Cables” for some " "civilizations." msgstr "Buques de guerra +1 perforar e esmagar armaduras. Desbloquea “Cables subterráneos” para algunhas civilizacións." #: simulation/data/technologies/warship_siege_attack.json msgid "Naval Ballistae" msgstr "Balistas navais" #: simulation/data/technologies/warship_siege_attack.json msgid "Mounting stronger catapults onto ships helped give added firepower." msgstr "Montar catapultas máis fortes nos barcos axudou a aumentar a potencia de lume." #: simulation/data/technologies/warship_siege_attack.json msgid "Siege Ships +20% attack range and vision range." msgstr "Naves de asedio +20% alcance de ataque e alcance de visión." #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.json msgid "Glorious Expansion" msgstr "Expansión gloriosa" #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.json msgid "The wonder attracts many more people to your civilization." msgstr "A marabilla atrae a moita máis xente á túa facción." #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.json msgid "" "Enable the “Glorious Expansion” aura: +20% maximum population limit per " "Wonder owned." msgstr "Activar a aura “Expansión Gloriosa”: +20% de límite máximo de poboación por cada Marabilla en propiedade." #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.json msgid "Peristasis" msgstr "Peristasis"