# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # GunChleoc, 2014-2018 # GunChleoc, 2014 # GunChleoc, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-30 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:52+0000\n" "Last-Translator: GunChleoc, 2014\n" "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/gd/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gd\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" #: maps/random/aegean_sea.json msgid "Aegean Sea" msgstr "Am Muir Àigeanach" #: maps/random/aegean_sea.json msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air an dà thaobh aig muir sa bheil eileanan sgapte." #: maps/random/african_plains.json msgid "African Plains" msgstr "Blàran Afraga" #: maps/random/african_plains.json msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "Seo sgìre meadhanach Afraga, àite-breith a’ chinne-daonna. Tòisichidh na cluicheadairean air tìr torrach làn lusan is bheathaichean." #: maps/random/alpine_lakes.json msgid "Alpine Lakes" msgstr "Lochan Alpach" #: maps/random/alpine_lakes.json msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Beanntan Alpach mòra timcheall air glinn dhomhain sa bheil uillt is lochan coltach ri meuran." #: maps/random/alpine_valley.json msgid "Alpine Valley" msgstr "Gleann Alpach" #: maps/random/alpine_valley.json msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Beanntan Alpach mòra ri taobh glinn dhomhain." #: maps/random/ambush.json msgid "Ambush" msgstr "Fàth-feitheamh" #: maps/random/ambush.json msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "Tha sgurran aig ceann na tìre ìosail. Tha stòrasan beartach air mullach nan sgurran ach thoir an aire air fàth-feitheamh nan nàimhdean." #: maps/random/anatolian_plateau.json msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Àrd-chlàr Anatolach" #: maps/random/anatolian_plateau.json msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Tìr fosgailte a tha doirbh dìon le beagan fiodha ’s cloiche a riochdaicheas àrainn mheadhanach na h-Àisia Bige." #: maps/random/archipelago.json msgid "Archipelago" msgstr "Innis-mhuir" #: maps/random/archipelago.json msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Cuartan de dh’eileanan air a bheil meud ’s cruth eadar-dhealaichte. Tòisichidh na cluicheadairean le barrachd fiodha nas àbhaist." #: maps/random/arctic_summer.json msgid "Arctic Summer" msgstr "Samhradh Artach" #: maps/random/arctic_summer.json msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "Thàinig an t-samhradh air ranntairean fuar an taoibh thuaith agus gheibh iomadh beathach buannachd às an t-sìde nas tlàithe. Fhuair na madaidhean-allaidh cuidhteas dhe ’m bian geamhraidh agus tha pailteas fhiadh, mhaighichean ’ dhamh-musgach ag ionaltradh feadh an àite. Tha comharran a’ gheamhraidh a’ falbh gu luath ach cha bhith iad fada gun tilleadh." #: maps/random/ardennes_forest.json msgid "Ardennes Forest" msgstr "Coille Ardennes" #: maps/random/ardennes_forest.json msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "" #: maps/random/atlas_mountains.json msgid "Atlas Mountains" msgstr "Monadh Atlais" #: maps/random/atlas_mountains.json msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "Seo tìr sgurrach aig nach eil ach beagan rum airson togalaichean ’s fiodh gann. Tha e a’ riochdachadh am monadh taobh iar-thuath Afraga." #: maps/random/bahrain.json msgid "Bahrain" msgstr "Bachrain" #: maps/random/bahrain.json msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800 BC, was in turn" " controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "" #: maps/random/belgian_uplands.json msgid "Belgian Uplands" msgstr "Am Monadh Beilgeach" #: maps/random/belgian_uplands.json msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "Seo mapa deuchainneach ’s chaidh a mhapa-àirde a ghintinn le bleith-thalmhainn gus dreach as nàdarra a chur air. Cha bhi a h-uile geama cothromach co-dhiù! Faodaidh gun doir e ùine mhath gus mapaichean beaga airson 8 cluicheadairean a ghintinn." #: maps/random/botswanan_haven.json msgid "Botswanan Haven" msgstr "Lios Botsuanach" #: maps/random/botswanan_haven.json msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "Afraga Botsuanach san ràith fhliuch. Chaidh tìr a bha tioram fàs o chionn beagan sheachdainean ’na àite torrach beò. Tha treudan shìobrathan ag ionaltradh an fheòir bheartaich àird anns a bheil leòmhannan a’ tàisleachadh fhad ’s a tha cogaill eagalach a’ feitheamh ’nam falach sna gluman." #: maps/random/caledonian_meadows.json msgid "Caledonian Meadows" msgstr "Cluaintean Cailleannach" #: maps/random/caledonian_meadows.json msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "Tha talamh torrach ann am meadhan tìre gairbhe.\nTha badan sneachda sa choille fhathast agus is gann gu bheil tuiltean an leaghaidh seachad oirnn.\nOn a tha am mapa seo ag amas air cruth-tìre fìor-riochdail, ’s dòcha nach eil e cothromach an-còmhnaidh." #: maps/random/cantabrian_highlands.json msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "Tìr àrd Chantaibria" #: maps/random/cantabrian_highlands.json msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Inspired by " "Cantabria, a mountainous region in the north of the Iberian peninsula." msgstr "" #: maps/random/canyon.json msgid "Canyon" msgstr "Sgoltadh" #: maps/random/canyon.json msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean ann an sgoltaidhean-aibhne domhain." #: maps/random/continent.json maps/random/unknown.json msgid "Continent" msgstr "Mòr-thìr" #: maps/random/continent.json maps/random/unknown.json msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "Tòisichidh na h-uile cluicheadair air mòr-thìr le uisge timcheall air." #: maps/random/corinthian_isthmus.json msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "An Tairbeart Choirinteach" #: maps/random/corinthian_isthmus.json msgid "" "Two land masses connected by a narrow spit of land, called an 'Isthmus', " "inspired by the eponymous area in Greece. Most of the stone on the map is in" " the isthmus itself, making it vital to fight for its control." msgstr "" #: maps/random/corsica.json msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "Corsaca an aghaidh Sàrdainea" #: maps/random/corsica.json msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air dà eilean nàimhdeil le oirthir eagach a nì gach laighe doirbh." #: maps/random/cycladic_archipelago.json msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "Innis-mhuir Siogladas" #: maps/random/cycladic_archipelago.json msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "Tòisichidh gach cluicheadair air eilean is uisge timcheall air.\n\n’S e bhuidhean de dh’eileanan sa Mhuir Àigeanach a th’anns na Siogladas gu ear-dheas air tìr-mòr na Grèige. Tha am buidheann eileanan seo ’na phàirt dhen innis-mhuir Àigeanach. Tha an t-ainm a’ riochdachadh na h-eileanan timcheall air eilean naomh Delos. ’S e mu 220 eilean a th’ anns na Siogladas. ’S e na mullaich aig monadh fon mhuir a tha sna h-eileanan seach dà dhiubh a tha nam beanntan-teine, seo Milos agus Santorini. Tha an t-sìde tioram is mìn san fharsaingeachd ach chan eil an talamh glè thorrach ach ann an Naxos." #: maps/random/danubius.json msgid "Danubius" msgstr "Danubius" #: maps/random/danubius.json msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air bruachan na Danuibe ris an linn às dèidh leudachadh gu Pannonia le treubh Boii nan Ceilteach. A chum an smachd air an tìr a dhaingneachadh, chaidh foirlionaidhean Ceilteach a chur gus cuidhteas fhaighinn dhe na cultaran cèine a tha ann fhathast. Chan ann a-mhàin gum bi na cluicheadairean an còmhstri an aghaich càch a chèile ach gu bheil aca ri ruaig a chur air na daoine gun truas sin. Air deireadh na sgeòil, chaidh na Boii a ruaig le cumhachd nan Daci a dh’èirich a-rithist leis a’ chaidreabhas Gheto-Daciach fo rìgh Burebista." #: maps/random/danubius.json msgid "Day" msgstr "Latha" #: maps/random/danubius.json msgid "Bright daylight illuminates the scene." msgstr "Tha solas an latha a’ deàrrsadh air an t-sealladh." #: maps/random/danubius.json msgid "Night" msgstr "Oidhche" #: maps/random/danubius.json msgid "Attackers are covered by the darkness of the night." msgstr "Tha dorchadas na h-oidhche a’ còmhdachadh an luchd-ionnsaigh." #: maps/random/deep_forest.json msgid "Deep Forest" msgstr "Coille mhòr" #: maps/random/deep_forest.json msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "Coille dhorcha mhòr sa Gearmailt." #: maps/random/dodecanese.json msgid "Dodecanese" msgstr "Dodecanese" #: maps/random/dodecanese.json msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the east, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you achieve the same?" msgstr "" #: maps/random/elephantine.json msgid "Elephantine" msgstr "Elephantine" #: maps/random/elephantine.json msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "" #: maps/random/empire.json msgid "Empire" msgstr "Impireachd" #: maps/random/empire.json msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to command them to victory.\n" "[color=\"yellow\"]Caution! If nomad mode is disabled, each player will start with two civic centers.[/color]" msgstr "" #: maps/random/english_channel.json msgid "English Channel" msgstr "Caolas na Frainge" #: maps/random/english_channel.json msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean taobh tuath na Frainge no taobh deas na Breatainne le Caolas na Frainge ’gan sgaradh o chèile." #: maps/random/extinct_volcano.json msgid "Extinct Volcano" msgstr "Beinn-theine mharbh" #: maps/random/extinct_volcano.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "[color=\"red\"]AN AIRE: CHAN OBRAICH CLUICHEADAIREAN LEIS A’ MHAPA SEO[/color]\n\nSeo gleann a bhiodh torrach uair. Às dèid linntean ’na cadal, rinn spreadhadh beinne-teine ann an teis-mheadhan na sgìre fàsach dheth. Bha an gleann loisgte marbh iomadh bliadhna ach thòisich beatha air a thilleadh dha ’s a sgaoileadh ann a-rithist. Ràinig torrachas na tìre letheach mheud dhe na bhiodh e o shean. Gu mì-fhortanach, às dèidh an tairt mhòir, tha an t-uisge ann gun sgur sna sgìrean àrda gu tuath. Tha an tuil ag èirigh gu mòr agus a’ sparradh air na cluicheadairean gun lorg iad tìr nas àirde beag air bheag far a bheil beanntan-teine beaga ’s am mòr-shloc ’nan cadal a-rithist." #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "Mura sguir an t-uisge, feumaidh sinn teicheadh a dh’aithghearr!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "Tha na h-aibhnichean ag èirigh, feumaidh sinn àite shàbhailte a lorg!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "Feumaidh sinn tìr tioram a lorg, thèid an tìr againn fodha a dh’aithghearr!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "Tha na lochan a’ cur an tìr fo thuiltean, feumaidh sinn fasgadh a lorg!" #: maps/random/fields_of_meroe.json msgid "Fields of Meroë" msgstr "Achaidhean Mheroë" #: maps/random/fields_of_meroe.json msgid "" "The “Island of Meroë”, a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "Flood" msgstr "Tuil" #: maps/random/flood.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DON'T WORK WITH RISING WATER[/color]\n" "\n" "A great flood moves across the valley. At some point you have to evacuate your units and use ships to reach the mainland and the other players." msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "Rising" msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "The water rises. The homeislands will become uninhabitable." msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "Shallow" msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "" "The water doesn't rise. Ships and troops can battle in chest deep waters." msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "Deep" msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "" "The water doesn't rise. You have to use ships to travel to the mainland." msgstr "" #: maps/random/flood_triggers.js:11 msgid "" "The flood continues. Soon the waters will swallow the land. You should " "evacuate the units." msgstr "" #: maps/random/fortress.json msgid "Fortress" msgstr "Dùn" #: maps/random/fortress.json msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean ann an dùn sa bheil grunn stòrais." #: maps/random/frontier.json msgid "Frontier" msgstr "A’ chrìoch" #: maps/random/frontier.json msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "Tha aineolas fiathaich ro thuinichean ann an còmhstri." #: maps/random/gear.json msgid "Gear" msgstr "Gèar" #: maps/random/gear.json msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "Tìr le slighean uisge ann an dealbhadh eige damhain-allaidh." #: maps/random/guadalquivir_river.json msgid "Guadalquivir River" msgstr "Abhainn Guadalquivir" #: maps/random/guadalquivir_river.json msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air cladaichean na Mara Meadhanaich le abhainn eatorra.\n\n’S e a’ chòigeamh abhainn as fhaide air an rubha Ibèireach a th’ ann an Guadalquivir agus ’s e an dàrna abhainn as fhaide a tha gu tur san Spàinn a th’ ann. ’S e an aon abhainn mhòr so-sheòlta san Spàin a th’ ann. Gabhaidh seòladh air gu ruige Sevilla an-dràsta ach b’ urrainnear seòladh air gu ruige Cordoba aig àm nan Ròmanach. Chaidh innse gun robh am baile àrsaidh Tartessos suidhiche aig beul a’ Guadalquivir ach cha deach a làrach a lorg fhathast." #: maps/random/gulf_of_bothnia.json msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "An Camas Botnach" #: maps/random/gulf_of_bothnia.json msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air oirthir camais sa bheil eileanan beaga.\n\n’S e am meur as fhaide tuath aig a’ Mhuir Bhaltach a tha sa Chamas Bhotnach." #: maps/random/harbor.json msgid "Harbor" msgstr "Cala" #: maps/random/harbor.json msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean le cothrom air beagan iasgach ann an sàl sèimh calaidh fhasgaich. Tha pailteas èisg sa chuan taobh thall nan creagan dìonach. Tha na cumhangan beaga aig bonn nan creagan iomchaidh dha shabaid theann is daingneachadh gun dhuilgheadas. An dèan thu strì gus tighinn tro na cumhangan no an dèid thu dhan mhuir?" #: maps/random/hellas.json msgid "Hellas" msgstr "Hellas" #: maps/random/hellas.json msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "" #: maps/random/hells_pass.json msgid "Hell's Pass" msgstr "Bealach na h-ifrinne" #: maps/random/hells_pass.json msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "Tha bealach cumhang sna beanntan casa a’ brosnachadh sabaid dìona dlùth. Le grunn stòrasan fad air falbh on t-sabaid, ’s urrainn dha na sgiobaidhean cur romhpa co-dhiù a bheil iad airson taic-maoineachaidh a thoirt dha na caidreabhaich aca a tha fo staing no an dèan iad cùlachadh gu tìr a tha nas torraiche ach nach gabh dìon a cheart cho furasta." #: maps/random/hyrcanian_shores.json msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "Cladaich Hiorcàinia" #: maps/random/hyrcanian_shores.json msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Sea. " "Inspired by the southern regions of the Caspian Sea known in Antiquity as " "Hyrcania." msgstr "" #: maps/random/india.json msgid "India" msgstr "Na h-Innseachan" #: maps/random/india.json msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "Na h-Innseachan meadhain dìreach o ràith a’ mhonsuin – tha tìr tioram a’ feitheamh air an uisge a bheir beatha dha ’s a tha dà mhìos air dheireadh mar-thà. Air sàilleibh an tairt ’s an teis mhòir, cha do mhair ach an loch as motha. Tha na craobhan cruadalach a mhair beò a dh’aindeoin na sìde sgapte gun a bhith ro ghann." #: maps/random/island_stronghold.json msgid "Island Stronghold" msgstr "Daingeann an eilein" #: maps/random/island_stronghold.json msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "Tòisichidh na sgiobaidhean le ionadan sìobhalta faisg air càch a chèile ann an eilean beag a bheir bunait dhaingnichte dhaibh on as urrainn dhaibh an ranntair a leudachadh." #: maps/random/islands.json msgid "Islands" msgstr "Eileanan" #: maps/random/islands.json msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean ann an eileanan beaga fhad ’s a tha mòran a bharrachd dhiubh ann." #: maps/random/jebel_barkal.json msgid "Jebel Barkal" msgstr "Jebel Barkal" #: maps/random/jebel_barkal.json msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata, which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "“Pure Mountain”. It is the southern home of Amun and, according to Kushites " "and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the “Throne of the Two " "Lands”, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. This is " "where kings were made – and unmade! Abutting a rich floodplain downstream " "from the Fourth Cataract, this area became the breadbasket of ancient Kush." msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:605 msgid "Napata is attacking!" msgstr "Tha Napata a’ toirt ionnsaigh ort!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:615 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "Bheir Napata ionnsaigh ort an ceann %(time)s!" #: maps/random/kerala.json msgid "Kerala" msgstr "Cearala" #: maps/random/kerala.json msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "Tòsichidh na cluicheadairean air oirthir iar-dheas nan Innseachan eadar am muir ’s na beanntan." #: maps/random/lake.json msgid "Lake" msgstr "Loch" #: maps/random/lake.json msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean timcheall air loch a tha ann am meadhan a’ mhapa." #: maps/random/latium.json msgid "Latium" msgstr "Latium" #: maps/random/latium.json msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "An rubha Eadailteach\n\n’S e Latium an sgìre ann am meadhan na Eadailte iarach far an deach baile na Roimhe a stèidheachadh agus chaidh i ’na chathair-bhaile aig an Impireachd Ròmanach. ’S e triantan beag de thalamh bholcànach thorrach a bh’ ann an Latium bho thùs far an robh treubh nan Laideannaich a’ fuireach. Bha e suidhichte air bruach chlì (ear-dheas) an Tìobair le abhainn Anio air a cheann a tuath (seo leas-abhainn taobh clì an Tiobair) agus Pomptina Palus (am Boglach Pontach, na h-Achaidhean Pontach a-nis) gu ear-dheas agus gu ruige Mons Circeius air a cheann a deas. Bha am baile Etruscanach Veii air bruach dheas an Tìobair agus bha treubhan Eadailteach a’ fuireach aig na crìochan eile. Cheannsaich an Roimh Veii an uairsin agus a nàbaidhean Eadailteach ’na dhèidh sin, a’ leudachadh Latium gu ruige Monadh Appenninus ceann ear-thuath is gu ruige taobh thall a’ bhoglaich ceann ear-dheas. Tha sgìre san latha an-diugh, an sgìre Eadailteach Lazio air a bheil Latium san Laideann agus aig amannan sa Bheurla fhathast, caran nas motha a-nis ach tha e fhathast nas lugha na dà thuras am meud aig an sgìre Latium tùsail." #: maps/random/lions_den.json msgid "Lion's Den" msgstr "Beul an leòmhainn" #: maps/random/lions_den.json msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "Dìonaidh sgurran prìomh-bhunait gach cluicheadair. ’S ann cunnartach a bhios falbh dhan aineolach ach ’s e sin a dh’fheumas tu dèanamh." #: maps/random/lorraine_plain.json msgid "Lorraine Plain" msgstr "Blàr Lorraine" #: maps/random/lorraine_plain.json msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air blàr rèidh sa Ghall a tha ’ga sgaradh le abhainn ’s a leas-aibhnean." #: maps/random/lower_nubia.json msgid "Lower Nubia" msgstr "Nuibia ìochdarach" #: maps/random/lower_nubia.json msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "" #: maps/random/mainland.json maps/random/unknown.json msgid "Mainland" msgstr "An tìr mòr" #: maps/random/mainland.json maps/random/unknown.json msgid "A typical map without any water." msgstr "Mapa àbhaisteach gun uisge." #: maps/random/marmara.json msgid "Marmara" msgstr "Marmara" #: maps/random/marmara.json msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "Tha am Propontis (Muir Mharmara) a’ ceangal Pontus Euxinus (Am Muir Dubh) ris a’ Mhuir Àigeanach agus a’ sgaradh An Àisia Bheag o Thràicea. Tha an Hellespont (na Dàrdainealan) gu iar-dheas air agus bhiodh baile Ilium (Tròidh) ri taobh a’ chaolais. Tha Bosporus Thraciae (caolas Bhòsfaras) gu ear-thuath air far an deachadh am baile Greugach Byzantium a stèidheachadh an uairsin. Chaidh am baile seo ’na chathair-bhaile air Impireachd mhòr Bhiosantach agus chuireadh Baile Chòiseim air. Tòisichidh na cluicheadairean air tìr thorrach le stòras gu leòr." #: maps/random/mediterranean.json msgid "Mediterranean" msgstr "Am Muir Meadhanach" #: maps/random/mediterranean.json msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "Ghabh na Phenicich, na Greugaich, na h-Èipheitich agus an uairsin na Ròmanaich còmhnaidh ri taobh na Mara Meadhanaich. Chleachd iad an eòlas toiseachail agus na prionnsabalan eagrachaidh à Mesopotamia agus chuir iad piseach orra gus an deach costa na Mara Meadhanaich ’na phrìomh-ionad ionnsachaidh ’s eòlais. Seo an dòigh san deach an sìobhaltas againne a stèidheachadh. Cha mhòr nach eil am Muir Meadhanach cuairtichte le tìr gu tur: Tha Gallia Transalpina (A’ Ghall thar-Ailpeach), an Eadailt, A’ Ghreug (Graecia) agus Anatolia gu tuath, Siridhea gu ear, Libia agus Moratàinea gu deas agus an Ibèir gu iar air. Bhiodh “Mare Internum” no fiù ’s “Mare Nostrum” aig na Ròmanaich air." #: maps/random/migration.json msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean ann an eileanan beaga taobh an ear air a’ mhapa. Tha mòr-thìr gu siar orra deiseil airson tuineachadh." #: maps/random/migration.json maps/scenarios/migration.xml:26 msgid "Migration" msgstr "Eilthireachd" #: maps/random/neareastern_badlands.json msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Fàsach an ear faisg" #: maps/random/neareastern_badlands.json msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "Stacan, sgoltaidhean is tìr fillte robach le innis-fhàsaich sa mheadhan.\n\n’S e sgìre eachdraidheil ann am meadhan Anatolia a th’ ann an Capadòcia. Ri linn Herodotus, chaidh innse gun robh an sgìre gu lèir on Mhonadh Taurus cha mhòr gu ruige na Mara Duibhe aig na Capadòcaich. San t-seagh seo, bha Chapadòcia ga sgaradh air ceann a deas o Chilicia leis a’ Mhonadh Taurus agus bha na crìochan eile oirre taobh an ear aig an àrd-tìr Airmeineach ’s an Euphràtes, ceann a tuath aig Pontus agus taobh an iar aig Lycaonia is Galatia earach. A thaobh an tìr-chumaidh, tha Capadòcia air taobh an ear Anatolia. Tha a chlàr corr is 1000m a dh’àirde le sgurran bholcànach air. On a tha e ann am meadhan tìre is àrd, tha gnàth-shìde mòr-thìreach aig Capadòcia gu sònraichte le samhraidhean teotha tioram is geamhraidhean fuar sneachdach. ’S gann gum bi an t-uisge ann agus tha an sgìre leth-thioram san fharsaingeachd." #: maps/random/new_rms_test.json msgid "New RMS Test" msgstr "Deuchainn RMS ùr" #: maps/random/new_rms_test.json msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "Deuchainn bhunasach air gineadair nam mapa – cha ghabh a chluich." #: maps/random/ngorongoro.json msgid "Ngorongoro" msgstr "Ngorongoro" #: maps/random/ngorongoro.json msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "Is sloc Ngorongoro fear dhe na caldarathan bolcànach slàna as motha air an t-saoghal agus fear dhe na seachd mìorbhailean nàdarra Afraga. Air sàilleibh a ghnàth-sìde, bith-iomadachd agus eachdraidh, cha cuid dhen bheachd gur e Gàrradh Edein Afraga agus àite-breith a’ chinne-dhaonna a th’ ann an Ngorongoro." #: maps/random/northern_lights.json msgid "Northern Lights" msgstr "Fir-chlis" #: maps/random/northern_lights.json msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air mapa doirbh sa bheil fiodh gann ’s beathaichean pòlarach cunnartach." #: maps/random/oasis.json msgid "Oasis" msgstr "Innis-fhàsaich" #: maps/random/oasis.json msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean timcheall air innis-fhàsaich bheag ann am meadhan a’ mhapa sa bheil a’ mhòrchuid dhen fhiodh a tha ri fhaighinn." #: maps/random/persian_highlands.json msgid "Persian Highlands" msgstr "Àrd-tirean Pearsach" #: maps/random/persian_highlands.json msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "Àrd-chlàr tioram meadhanach le beartas chlachan-mèinnir le cnuic chreagach timcheall air. \n\nBhiodh ceann a deas a’ Mhonaidh Sagros aig cridhe impireachdan is muinntir nam Pearsach. Ged a tha e àrd, tha ceann a deas nas tiorma na ceann a tuath Sagros agus tha seo a’ toirt gnàth-shìde leth-thioram dha. Tha coilltean darach gann air an tìr as àirde co-dhiù." #: maps/random/phoenician_levant.json msgid "Phoenician Levant" msgstr "An Levant Pheniceach" #: maps/random/phoenician_levant.json msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean aobh an ear air a’ mhapa fhad ’s a tha cuan mòr gu siar orra." #: maps/random/polar_sea.json msgid "Polar Sea" msgstr "Muir pòlarach" #: maps/random/polar_sea.json msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean ann an sgìre pòlarach fàs gun lusan. Tha pailteas iasg is mhucan-mara sa mhuir fhad ’s a tha an tìr reòite cugallach làn each-mara a ghabhas sealg is madaidhean-allaidh cunnartach. On a tha an t-acras air na madaidhean-allaidh ri linn na gnàth-shìde ghairbhe, nochdaidh pailteas eagalach dhiubh. Cha chuir ceannard glic ruaig air a nàimhdean a-mhàin ach cumaidh e na beòthaichean seo air falbh cuideachd mus mill iad an eaconamaidh aige [color=\"red\"]Rabhadh: Mholamaid gun cuir thu ulaidhean à comas air sgàth ’s nach eil fiodh ann a ghabhadh cruinneachadh. Cha mholamaid am mapa seo ach do sheann-cluicheadairean eòlach.[/color]" #: maps/random/polar_sea.json msgid "Dawn" msgstr "Camhanach" #: maps/random/polar_sea.json msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone." msgstr "" #: maps/random/polar_sea.json msgid "Daylight" msgstr "Solas an latha" #: maps/random/polar_sea.json msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight." msgstr "" #: maps/random/pompeii.json msgid "Pompeii" msgstr "Pompeii" #: maps/random/pompeii.json msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "’S e baile Ròmanach àrsaidh air an oirthir a b’ ann am Pompeii ann an sgìre Campania na h-Eadailte. Chaidh Pompeii agus cnap mhòr dhen sgìre a sgrios is a chòmhdachadh fo 4 gu 6 meatairean dhe luaithre beinne-teine agus sligeart nuair a spreidh Beinn Vesuvius ann an AD 79." #: maps/random/pyrenean_sierra.json msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Na Beanntan Pirineach" #: maps/random/pyrenean_sierra.json msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "Tha monadh àrd a’ sgaradh nan nàimhdean.\n\n’S e monadh mòr eadar far a bheil an Fhraing ’s an Spàinn san latha an-diugh a tha sna Beanntan Pirineach." #: maps/random/ratumacos.json msgid "Ratumacos" msgstr "Ratumacos" #: maps/random/ratumacos.json msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air tràigh na h-aibhne Sequana (Seine) ceann a tuath na Gaille faisg air Ratumacos. Is gun dèid e ’na fhear dhe na bailtean as motha agus nas sealbhaiche na Roinn-Eòrpa meadhan-aoisiche agus ’na chathair-bhaile dhan t-sliochd Angla-Nòrmannach fo ainm ùr Rouen an dàn dha ach tha Ratumacos ’na thìr shìtheil fhathast – chan ann fada co-dhiù." #: maps/random/red_sea.json msgid "Red Sea" msgstr "Am Muir Ruadh" #: maps/random/red_sea.json msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "Bhiodh iomadh sluagh a’ fuireach ri taobh na Mara Ruaidhe o shean. Tha a suidheachadh foirfe gus malart ris an Ear Chèin agus bha gach sluagh ’ga iarraidh. Ged a tha i tioram, chan eil an tìr seo mì-àraidh agus chan eil stòras a dhìth oirre." #: maps/random/rhine_marshlands.json msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Boglach na Rèine" #: maps/random/rhine_marshlands.json msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "Talamh fliuch eu-domhain a ghabhas coiseachd air ach air a bheil an rum airson togalaichean gann. Riochdaichidh e machair na Rèine san Roinn-Eòrpa." #: maps/random/river_archipelago.json msgid "River Archipelago" msgstr "Tìr nan aibhnichean" #: maps/random/river_archipelago.json msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "Tha an tìr cumhang eadar na h-uisgeachan agus na tairbeartan gann is eu-domhainn. Bheir talamh fliuch tropaigeach torr sìthne dhut ach thoir an aire air a’ mhuinntir Mhauraidheach nuair a rùraicheas tu na h-eileanan a-muigh." #: maps/random/rivers.json msgid "Rivers" msgstr "Aibhnean" #: maps/random/rivers.json msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "Tha aibhnean eadar na cluicheadairean a thig còmhla ann am meadhan a’ mhapa." #: maps/random/rmbiome/alpine/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "Earrach blàth" #: maps/random/rmbiome/alpine/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A blend of lingering snow and emerging grass, marking a quiet transition " "from winter to summer." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/alpine/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Snow-capped trees loom through the mist. The ground is blanketed in a layer " "of snow." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/alpine/winter.json #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "Geamhradh" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.json msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "Ràith na tioramachd" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.json msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "Ràith an uisge" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.json msgctxt "biome definition" msgid "Aegean-Anatolian" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.json msgctxt "biome definition" msgid "Subalpine" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Between the high summits of the Alps, the valleys are filled with fog in the" " early morning. The ground is full of gravel and rocks, but silver fir and " "spruce trees grow between them and provide shelter for deer and mountain " "goats." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.json msgctxt "biome definition" msgid "Arctic" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.json msgctxt "biome definition" msgid "Rhine Valley (Fall)" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The first leaves have fallen. The landscape is a dazzling dash of colors " "irrevocably intertwined. The native beech and oak trees of this temperate " "zone display a multi-colored foliage while animals try to prepare for the " "approaching winter." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/india.json msgctxt "biome definition" msgid "India" msgstr "Na h-Innseachan" #: maps/random/rmbiome/generic/india.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.json msgctxt "biome definition" msgid "Nubia" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Nubia, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. Solitary " "gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest, giraffes" " or elephants roam the wild in search of food." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.json msgctxt "biome definition" msgid "Sahara" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and acacia " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.json msgctxt "biome definition" msgid "Sudanian Savanna" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The transition between the dry Sahara to the north and the tropical forests " "to the south. The sunlight floods through the open canopy and lights the " "grassland between the trees, where herds of zebras, wildebeest, giraffes and" " elephants roam." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.json msgctxt "biome definition" msgid "Eurasian Steppe" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Wide grasslands stretching to the horizon, without any trees blocking the " "view. The Steppe is home to large herds of wild horses, which graze " "peacefully on the empty land, but flee quickly if you try to catch them." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.json msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "Measarra" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.json msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "Loch reòite" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Thick ice has formed on the gulf which is capable of withstanding any " "weight. All plants are covered in snow, but there are large herds of " "migrating deer who try to find some food under the snow." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. At this time of the year the gulf offers great fishing " "opportunities." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.json #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.json msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "Earrach" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow, but the landscape" " is still dotted with colorful berry bushes." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.json msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "Samhradh" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.json msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "" #: maps/random/saharan_oases.json msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "Tòisichidh gach cluicheadair faisg air innis-fhàsaich bheartach agus fàsach mòr lom timcheall orra." #: maps/random/saharan_oases.json maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 msgid "Saharan Oases" msgstr "Innseachan-fàsaich Shathara" #: maps/random/sahel.json msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "Seo mapa caran fosgailte le pailteas bìdh is mèinneir fhad ’s a tha fhiodh caran gann." #: maps/random/sahel.json maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Sahel" msgstr "Sàithil" #: maps/random/sahel_watering_holes.json msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Tuill uisge sàithil" #: maps/random/sahel_watering_holes.json msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean sgapte air a’ mhapa le loidhnichean uisge eatorra\n\nTha sabhanna Afraga làn bheathaichean airson seilge fhad ’s a tha pailteas stòrasan mèinneir am fagas. Tha an ràith thioram ri tighinn agus an t-uisge a’ falbh o na tuill uisge." #: maps/random/schwarzwald.json msgid "Schwarzwald" msgstr "A’ choille dhubh" #: maps/random/schwarzwald.json msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "Mapa le torr choilltean is pailteas a stòrasan ann agus tha loch sa mheadhan." #: maps/random/scythian_rivulet.json msgid "Scythian Rivulet" msgstr "Coileachan Sgitiach" #: maps/random/scythian_rivulet.json msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "" #: maps/random/snowflake_searocks.json msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Creagan-mara bhleideagan-sneachda" #: maps/random/snowflake_searocks.json msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "Iomadh eilean beag ceangailte ri chèile le slighean beaga." #: maps/random/stronghold.json msgid "Stronghold" msgstr "Daingeann" #: maps/random/stronghold.json msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "Tòisichidh na sgiobaidhean le ionadan sìobhalta caran faisg air càch a chèile ach an co-obraich iad a thaobh an airm ’s an togail gun duilgheadas. Le sliseagan dhe ranntair pearsanta, feumaidh buill gach sgioba cuideachadh a thoirt air càch a chèile ach an dìon iad an cùlaibh." #: maps/random/survivalofthefittest.json msgid "Survival of the Fittest" msgstr "Maireachdainn" #: maps/random/survivalofthefittest.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]THOIR AN AIRE: CHAN OBRAICH CUILCHEADAIREAN IF LEIS A’ MHAPA SEO[/color]\n\nDìon do bhunait an aghaidh iomadh nàmhad a’ tighinn a-steach. Cleachd na saoranaich boireann agad gus na h-ulaidhean ann am meadhan a mhapa a chruinneachadh mus faigh càch iad agus feuch gun leasaich thu do bhunait. Buannaichidh an cluicheadair a sheasas nas fhaide!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:160 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "Tòisichidh a’ chiad ionnsaigh an ceann %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:265 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "Tha an nàmhaid a’ toirt ionnsaigh ort!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "Chaidh ruaig a chur air %(player)s (chailleadh an t-ionad sìobhalta)." #: maps/random/syria.json msgid "Syria" msgstr "Siridhea" #: maps/random/syria.json msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean air machair le cnuic faisg orra." #: maps/random/the_nile.json msgid "The Nile" msgstr "An Nìl" #: maps/random/the_nile.json msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "Abhainn mhòr chiùin a riochdaicheas an Nìl san Èipheit ’s a sgaraicheas am mapa sna sgìrean siarach ’s earach." #: maps/random/unknown.json msgid "Unknown" msgstr "An t-aineol" #: maps/random/unknown.json msgid "The unknown." msgstr "An t-aineol." #: maps/random/unknown.json msgid "Random Land" msgstr "Tìr thuaireamach" #: maps/random/unknown.json msgid "Choose a random land landscape" msgstr "" #: maps/random/unknown.json msgid "Isthmus" msgstr "Tairbeart" #: maps/random/unknown.json msgid "Central River" msgstr "Abhainn mheadhanach" #: maps/random/unknown.json msgid "A small central river." msgstr "Abhainn bheag sa mheadhan." #: maps/random/unknown.json msgid "Edge Seas" msgstr "Marannan oire" #: maps/random/unknown.json msgid "" "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both " "sides that may hold islands." msgstr "" #: maps/random/unknown.json msgid "Gulf" msgstr "Camas" #: maps/random/unknown.json msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake." msgstr "" #: maps/random/unknown.json msgid "Lakes" msgstr "Lochan" #: maps/random/unknown.json msgid "Mainland style with some small random lakes." msgstr "" #: maps/random/unknown.json msgid "Passes" msgstr "Bealaichean" #: maps/random/unknown.json msgid "" "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to " "the two neighboring players." msgstr "" #: maps/random/unknown.json msgid "Lowlands" msgstr "Tìrean ìsle" #: maps/random/unknown.json msgid "" "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected" " to the large central place." msgstr "" #: maps/random/unknown.json msgid "Random Naval" msgstr "Muir tuaireamach" #: maps/random/unknown.json msgid "Choose a random naval landscape" msgstr "" #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Central Sea" msgstr "Mapa-mara: Muir meadhanach" #: maps/random/unknown.json msgid "A huge sea is dividing the map into two halves." msgstr "" #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Archipelago" msgstr "Mapa-mara: Innis-mhuir" #: maps/random/unknown.json msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands." msgstr "" #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Lake and rivers" msgstr "Mapa-mara: Loch ’s aibhnean" #: maps/random/unknown.json msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players." msgstr "" #: maps/random/unknown.json maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:39 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "Dà thìr meadhan-thìreach a tha ceangailte ri chèile le tairbeart." #: maps/random/volcanic_lands.json msgid "Volcanic Lands" msgstr "Tìr na beinne-theine" #: maps/random/volcanic_lands.json msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "Tìr marbh loisgte far an tòisich na cluicheadairean timcheall air beinn-theine." #: maps/random/wall_demo.json msgid "Wall Demo" msgstr "Taisbeanadh air ballachan" #: maps/random/wall_demo.json msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "Seo taisbeanadh air dòighean/còd gus ballachan a chur ann am mapaichean air thuaiream. Mholamaid mapa anabarrach mòr!" #: maps/random/wild_lake.json msgid "Wild Lake" msgstr "Loch fiadhaich" #: maps/random/wild_lake.json msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "Loch le cnuic timcheall air." #: maps/scenarios/_default.xml:27 msgid "Unnamed map" msgstr "Mapa gun ainm" #: maps/scenarios/_default.xml:27 maps/scenarios/temperate_map.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "Thoir seachad tuairisgeul inntinneach airson a’ mhapa agad." #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "Earrach ann an Arcàidea sa Ghreug. Tha tuiltean an earraich air creagan a dhèanamh de na bhiodh ’nan sruth-chlaisean tioram feadh corr a’ bhliadhna ’s a sgaradh an dùthaich eadar dà threubh nàimhdeil. \n\nTòisichidh na cluicheadairean air gach taobh sgìre beanntach sa bheil beartas de stòras. Bidh togalach a bharrachd aig gach cluicheadair aig an toiseach ach an tog iad an tuineachadh nas luaithe." #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 msgid "Arcadia" msgstr "Arkadía" #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/flight_demo.xml:39 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/laconia.xml:26 #: maps/scenarios/migration.xml:26 maps/scenarios/necropolis.xml:38 #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 maps/scenarios/walls.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Player 1" msgstr "Cluicheadair 1" #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/flight_demo.xml:39 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/laconia.xml:26 #: maps/scenarios/migration.xml:26 maps/scenarios/necropolis.xml:38 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 maps/scenarios/walls.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Player 2" msgstr "Cluicheadair 2" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Azure Coast 2" msgstr "An Costa Gorm 2" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Greeks" msgstr "Na Greugaich" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Celts" msgstr "Ceiltich" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "Cuidich Massalía òg leis an tuineachadh no fuadaich na Greugaich on Ghall." #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "Azure Coast 3" msgstr "An Costa Gorm 3" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "East" msgstr "An Taobh an Ear" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "West" msgstr "An Taobh Siar" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "South" msgstr "An Taobh a Deas" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "North" msgstr "An Taobh Tuath" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Azure Coast 1" msgstr "An Costa Gorm 1" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Antipolis" msgstr "Antipolis" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Nikaia" msgstr "Nikaia" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Massalia" msgstr "Massilia" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Deciates" msgstr "Deciates" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Salluvii" msgstr "Salluvii" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Cavares" msgstr "Cavares" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Verguni" msgstr "Verguni" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "Tha an Ròimh a’ strì an aghaidh baile Veii nan Eatruscach ach am faigh iad smachd air machair an Tìobair." #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "Strì an Tìobair" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Rome" msgstr "An Ròimh" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Veii" msgstr "Veii" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Muinntir na Gaille a’ briseadh a-steach" #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "Thèid dà chinneadh Ceilteach an aghaidh càch a chèile thar boglaich mhòir air an oidhche." #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Oidhche a’ bhoglaich Bheilgich" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "Mapa taisbeanaidh a sheallas mar a chruthaicheas tu drochaidean mas-fhìor san deasaiche Atlas." #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Bridge demo" msgstr "Taisbeanadh dhrochaidean" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Bridge Demo" msgstr "Taisbeanadh dhrochaidean" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Other" msgstr "Eile" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "Mapa deuchainn airson iomairtean ro-innleachd a dh’fhaodadh a bhith ann." #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "Beachd-fhanais air iomairtean ro-innleachd" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Delian League" msgstr "Lìg Dhealos" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Megara" msgstr "Mégara" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Eretria" msgstr "Erétria" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Chalcis" msgstr "Chalcís" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Peloponnesian League" msgstr "An Lìg Pheoloponnasach" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Religious Institutions" msgstr "Buidhnean diadhach" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Thessaly" msgstr "Teasalaidh" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 maps/scenarios/peloponnese.xml:39 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Thebes" msgstr "Tìba" #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:38 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "Mapa iomairte – Deuchainn" #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "Tòisichidh sealladh-film an ceann 5 diogan" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "Mapa taisbeanaidh airson gluasadan camara film." #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Cinema Demo" msgstr "Taisbeanadh film" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Xerxes I" msgstr "Xerxes I" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "You" msgstr "Thusa" #: maps/scenarios/combat_demo.xml:26 msgid "Combat Demo" msgstr "Taisbeanadh còmhraige" #: maps/scenarios/combat_demo.xml:26 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Taisbeanadh còmhraige le àireamh bheag dhe choisridh astair is dhlùth." #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:73 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "Taisbeanadh air còmhrag (uabhasach mòr)" #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:73 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 aonadan. Cianail fhèin slaodach (tha feum air barrachd piseachaidh)." #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "Sgoltadh creagach domhainn a’ sgoradh an fhàsaich. Math airson geama ioma-chluicheadair.\n\n2 sgioba de 2 chluicheadair. Tòisichidh 1 chluicheadair anns gach sgioba le bunait is stòrasan. Cha bhi ach feachd mòr aig a’ chluicheadair eile ach an doir iad taic ri a chuideachd." #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "Sgoltadh a’ bhàis – Feachd a’ briseadh a-steach" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "Invasion Force" msgstr "Feachd a’ briseadh a-steach" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/migration.xml:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "Player 3" msgstr "Cluicheadair 3" #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "Taisbeanadh air a’ ghleus mhalairt ùir." #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 msgid "Trading Demo" msgstr "Taisbeanadh a’ mhalairt" #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "Mapa taisbeanaidh nan eileanan Breatannach air a chruthachadh le taic mapa-àirde." #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Eire ’s Albion (Na h-Eileanan Breatannach)" #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "Mapa fàsaich beag. Tòisichidh gach cluicheadair faisg air aon dhe na h-innsean-fàsaich a tha sgapte air fàsach gainmhich lom a tha fosgailte dha dh’ionnsaighean is spùinneadh.\n\nThèid an geama air adhart glè luath gun chothrom gus anail a ghabhail." #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 msgid "Fast Oasis" msgstr "Innis-fhàsaich luath" #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/gold_rush.xml:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "Player 4" msgstr "Cluicheadair 4" #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:26 msgid "Fishing Demo" msgstr "Taisbeanadh air iasgaich" #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:26 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "Feuch ri iasgaich le bàta-iasgaich. ’Ga leasachadh fhathast." #: maps/scenarios/flight_demo.xml:39 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "Stiùirich plèanaichean Mustang." #: maps/scenarios/flight_demo.xml:39 msgid "Flight Demo" msgstr "Taisbeanadh air itealadh" #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "Mapa fosgailte le sgìre creagach sa mheadhan air a bheil pailteas mèinneir (stòras meatailt). Gabhaidh am mapa seo a chluich ma bhios cus dàil mhì-chofhurtail air mapaichean eile." #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 msgid "Gold Rush" msgstr "Boile an Òir" #: maps/scenarios/gorge.xml:26 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "Mòr-ghil aibhne a’ lùbadh thar taobh a deas na Gaille." #: maps/scenarios/gorge.xml:26 msgid "Gorge" msgstr "Mòr-ghil" #: maps/scenarios/laconia.xml:26 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "Is gleann Laconia air a’ Pheoloponnais dachaigh nam Spartach.\n\nTha na Masadonaich a’ briseadh a-steach air dùthaich nam Spartach. an dèidh blàr neo-chothromach a chall an aghaidh an luchd brisidh a-steach, feumaidh na Spartaich an arm aca a thogail às ùr gu luath mus gabh na Masadonaich an gleann gu lèir." #: maps/scenarios/laconia.xml:26 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #: maps/scenarios/migration.xml:26 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "Mapa ioma-chluicheadair. Tòisichidh gach cluicheadair ann an eilean beag le stòras glè ghann faisg air tìr mòr.\n\nSeo mapa a chaidh a dhealbhach le buill na coimhearsnachd WFG: SMST, NOXAS1 agus Yodaspirine." #: maps/scenarios/miletus.xml:39 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "Cnàmh-sgeul bogsa-gainmhich airson aon chluicheadair." #: maps/scenarios/miletus.xml:39 msgid "Miletus" msgstr "Miletos" #: maps/scenarios/miletus.xml:39 maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Romans" msgstr "Na Ròmanaich" #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:26 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "Taisbeanadh ioma-chluicheadair" #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:26 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "Mapa beag le mòran stòrasan is beagan uisge gus cluiche a’ gheama fheuchainn ann am maidichean ioma-chluicheadair neo-chòmhstritheil." #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:39 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "Ath-thogail Napata" #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:39 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "Seallaidh am mapa seo an coltas a bhiodh air Napata. [color=\"red\"]Note:[/color] Chan eil am mapa seo iomchaidh airson cluich." #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 msgid "" "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "Tha ceathrar chluicheadairean a’ dèanamh thar gobhlan mòr an Nìl. Tòisichidh gach baile air àrd-chlàr mòr ach tha an stòras gann ’s feumaidh gach cluicheadair cruinneachadh stòrais a leudachadh dhan tìr timcheall air ri linn sin.\n\nTha rabhadairean ag innse dhuinn gu bheil meuran an Nìl a tha faisg oirnn eu-domhain is gu bheil àthannan ann, mar sin cha bhi iad ’nam bacadh mòr eadar na nàimhdean." #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 msgid "Necropolis" msgstr "Baile nam marbh" #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:38 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "Mapa gus algairimean ghluasaid a chur fo dheuchainn." #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:38 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "Taisbeanadh air lorg-slighean" #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:26 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "Taisbeanadh air lorg-slighean le cruth-tìre" #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:26 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "Mapa gus cosgaisean gluasaid a chur fo dheuchainn leis an lorg-shlighean A*." #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "Mapa fìrinneach air dùthaich nan Greugach." #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Cogaidhean a’ Pheoloponnais" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Athens" msgstr "Baile na h‑Àithne" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Sparta" msgstr "Sparta" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Elis" msgstr "Elis" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Corinth" msgstr "Corinth" #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:39 msgid "" "Test map for picking units up, with sea and two islands. Trigger points are " "placed." msgstr "" #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:39 msgid "Pickup test map" msgstr "Mapa deuchainn togail" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "Mapa taisbeanaidh airson èifeachdan uisge snasail ùra." #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Polynesia" msgstr "Poilinèis" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Samoa" msgstr "Samotha" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 msgid "A demo showing water planes." msgstr "Taisbeanadh air plèanaichean uisge." #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 msgid "Reservoir" msgstr "Loch-tasgaidh" #: maps/scenarios/resource_demo.xml:26 msgid "Resource demo" msgstr "Taisbeanadh air stòrasan" #: maps/scenarios/resource_demo.xml:26 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "Taisbeanadh air cruinneachadh stòrasan." #: maps/scenarios/road_demo.xml:26 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "Mapa taisbeanaidh a sheallas decals nan rathaidean measarra." #: maps/scenarios/road_demo.xml:26 msgid "Road Decals Demo" msgstr "Taisbeanadh air decals nan rathaidean" #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Mapa fàsaich far an stèidhich gach cluicheadair an tuineachadh aige aig an innis-fhàsaich bheartach aige fhèin. Tha an corr dhen mhapa fosgailte ’s lom san fharsaingeachd." #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "Deas air a’ Mhonadh Atlais taobh tuath Afraga.\n\nMapa caran fosgailte le pailteas bìdh is mèinneir fhad ’s a tha fiodh caran gann." #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulus Manlius Capitolinus" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hasdrubal Bòidheach" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxshacha II" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Tautalus" msgstr "Tautalo" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Cluich mar Mhuinntir na h‑Àithne ann an àrainneachd bogsa-gainmhich neo-bhagarrach." #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "Bogsa-gainmhich – Muinntir na h‑Àithne" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "The Athenians" msgstr "Muinntir na h‑Àithne" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Spartans" msgstr "Na Spartaich" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Persians" msgstr "Na Pearsaich" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Gauls" msgstr "Muinntir na Gaille" #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "Bogsa-gainmhich – Na Breatannaich" #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "Cluich le Muinntir na Gaille ann an suidheachadh bogsa-gainmhich sàr-sheallach." #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Roman Interlopers" msgstr "Sgimilearan Ròmanach" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "Faigh eòlas air togalaichean is aonadan nan Cartagach." #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "Bogsa-gainmhich – Na Cartagaich" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Creeps" msgstr "Na sgreamhaich" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Carthage" msgstr "Cartago" #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "Bogsa-gainmhich – Muinntir na Gaille" #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Han civilization's assets in the game." msgstr "" #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:39 msgid "Sandbox - The Han" msgstr "" #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "Mapa taisbeanaidh airson nan Ibèirich." #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "Bogsa-gainmhich – Na h‑Ibèirich" #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Kushite civilization's assets in the game." msgstr "" #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:39 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "Bogsa-gainmhich - Kuluš" #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Cluich ’nad Mhasadonach ann an àrainneachd bogsa-gainmhich neo-bhagarrach." #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "Bogsa-gainmhich - Na Masadonaich" #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Macedonians" msgstr "Na Masadonaich" #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Maurya civilization's assets in the game." msgstr "" #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:39 msgid "Sandbox - The Maurya Indians" msgstr "" #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Persian civilization's assets in the game." msgstr "" #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:39 msgid "Sandbox - The Achaemenid Persians" msgstr "" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "Mapa dhe dh’eileanan a tha math airson còmhraige-mhara dèine." #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "Bogsa-gainmhich – Na h-Èipheitich Phtolemaidheach" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A’ Soter" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Kautilya" msgstr "Kautilya" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "Cluich leis na h-Èipheitich Phtolemaidheach ann an suidheachadh bogsa-gainmhich gun bhagairt." #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "Bogsa-gainmhich – Na h-Èipheitich Phtolemaidheach 2" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "Ptolemaios “An Slànaighear”" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Seleucids" msgstr "Na Seleucaich" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Libyans" msgstr "Libithich" #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:39 msgid "" "A simple map showcasing the Republican Roman civilization's assets in the " "game." msgstr "" #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:39 msgid "Sandbox - The Romans" msgstr "Bogsa-gainmhich - Na Ròmanaich" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "Cnàmh-sgeul bogsa-gainmhich gus sìobhaltas nan Seleucach fheuchainn." #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "Bogsa-gainmhich – Na Seleucaich" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "The Seleucids" msgstr "Na Seleucaich" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "The Ptolemies" msgstr "Na Ptolemaidhich" #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Spartan civilization's assets in the game." msgstr "" #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "Bogsa-gainmhich – Na Spartaich" #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:38 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Sgoltadh sabhanna" #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:38 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "Mapa sabhanna fosgailte le sgoltadh beag thar a’ mheadhain a ghabhas grunndadh tarsaing gu furasta." #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "Siubhlaidh treudan de bheathaichean thairis machair an Serengeti. Tha pailteas mèinneir ’s fiodha ann." #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Serengeti 1" msgstr "Serengeti 1" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Iberia" msgstr "An Ibèir" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Greece" msgstr "A’ Ghreug" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Persia" msgstr "A’ Phears" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ship formations mockup." msgstr "Mockup air cumaidhean luinge." #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ship Formations" msgstr "Cumaidhean luinge" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ships" msgstr "Longan" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:26 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "Gluais longan mu thimcheall. Thoir ionnsaigh air longan eile." #: maps/scenarios/shipattacks.xml:26 msgid "Ships Demo" msgstr "Taisbeanadh longan" #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "Cartago an aghaidh na Masadoine an aghaidh na Peirse an aghaidh na h-Ibèir! Tha innis-fhàsaich mhòr ’na cho-ionad airson clàran-cuibhle beanntach a sgaraicheas ranntairean nan cluicheadairean." #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Innis-fhàsaich Siobha" #: maps/scenarios/temperate_map.xml:26 msgid "Base Temperate Map" msgstr "Mapa measarra bunasach" #: maps/scenarios/territory_demo.xml:26 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "Mapa taisbeanaidh a sheallas na buaidhean ranntair air gach seòrsa de thogalach." #: maps/scenarios/territory_demo.xml:26 msgid "Territory Demo" msgstr "Taisbeanadh ranntair" #: maps/scenarios/test_foundation.xml:39 msgid "" "This map is designed to help artists and modders find the adequate " "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable." msgstr "" #: maps/scenarios/test_foundation.xml:39 msgid "Foundation Testing Map" msgstr "Mapa deuchainn bhonn" #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "Tha muinntir na Gaille a’ briseadh a-steach dhan Ghreug. Dèan blàr sa ghleann mheadhanach no rach tron tìr àrd gus an roinn timcheall air Delphi a ghabhail!" #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "Sgrios Dhelphi" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "“Bhiodh na Greugaich ag aisling mu thaobh an ear o shean.”\n\n“Bi air d’ fhaicill ron àrdan. Tha dòigh aig taobh an ear na daoine ’s na h-aislingean aca a shlugadh.”\n\nAn dèid le Alasdair na Geataichean Pearsach a bhuannachd ’s an dàn aige a choileanadh, no an dìon Ariobarzanes seann-dùthaich gharbh Pheirsis an aghaidh ionnsaighich chèin?" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "The Persian Gates" msgstr "Geataichean na Peirse" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Alexandros Megas" msgstr "Alexandros Megas" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Krateros" msgstr "Krateros" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Ariobarzanes" msgstr "Ariobarzanes" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Persians" msgstr "Na Pearsaich" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "Tha na Ròmanaich a’ briseadh a-steach air dùthaich nam Masadonach airson an treas turas. An seas na Masadonaich a bhiodh moiteil uair an aghaidh feachd mòr nan Ròmanach?" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Third Macedonian War" msgstr "An treas cogadh Masadonach" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Lucius Aemilius Paullus" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "Perseus na Masadoine" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Greek Allies" msgstr "Caidreabhaich Ghreugach" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "Tog na h-ulaidhean mus tog do nàmhaid iad! Gum buannaich am fear nas fheàrr!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "Cha do bhuannaich duine fhathast, ullaich airson sabaid!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "Tha taigh-ulaidh do nàmhad loma-làn, chaill thu!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "Fhuair thu torr ulaidhean ’s bhuannaich thu!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "Greas ort! Tha do nàmhaid gu bhith buannachd fhaighinn!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "Na h-ulaidhean a dh’fheumas togail fhathast airson buannachd fhaighinn: %(remainingTreasures)s!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "Thog thu ulaidh!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "Cuir ruaig air an nàmhaid airson buannachd fhaighinn!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "Bhuannaich %(lastPlayer)s (thogadh ulaidh)." msgstr[1] "Bhuannaich %(players)s ’s %(lastPlayer)s (thog iad ulaidh)." msgstr[2] "Bhuannaich %(players)s ’s %(lastPlayer)s (thog iad ulaidh)." msgstr[3] "Bhuannaich %(players)s ’s %(lastPlayer)s (thog iad ulaidh)." #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "Chaidh ruaig a chur air %(lastPlayer)s (thogadh ulaidh)." msgstr[1] "Chaidh ruaig a chur air %(players)s ’s %(lastPlayer)s (thogadh ulaidh)." msgstr[2] "Chaidh ruaig a chur air %(players)s ’s %(lastPlayer)s (thogadh ulaidh)." msgstr[3] "Chaidh ruaig a chur air %(players)s ’s %(lastPlayer)s (thogadh ulaidh)." #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "Lorg ulaidhean ann an eileanan beaga is air an uisge. Cruinnich barrachd ulaidhean na an co-fharpaiseach airson buaidh." #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 msgid "Treasure Islands" msgstr "Eileanan nan ulaidh" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "A’ cur an comhradh dearbhaidh/àichidh fo dheuchainn. A bheil thu airson “Seadh” no “Chan eadh” a ràdh?" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "Seadh" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "Can “Seadh”" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "Chan eadh" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "Can “Chan eadh”" #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:38 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "Mapa taisbeanaidh a dh’èisteas ri caochladh de thrigearan ’s a nochdas teachdaireachdan rabhaidh mun dèidhinn" #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:38 msgid "Triggers Demo" msgstr "Taisbeanadh air trigearan" #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "Mapa ioma-chluicheadair. Pàrras tropaigeach." #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 msgid "Tropical Island" msgstr "Eilean tropaigeach" #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:40 msgid "" "This map is designed to test a few different cases of units chasing each " "other." msgstr "" #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:40 msgid "Unit Chasing test" msgstr "" #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:40 msgid "This map is designed to test a few different cases of 'Dancing'." msgstr "" #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:40 msgid "Unit Dancing test" msgstr "Deuchainn air dannsadh aonadan" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:39 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:39 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "Deuchainn fhillte air gluasad nan aonadan" #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:40 msgid "" "This map is designed to test the performance & functionality of unit " "pushing." msgstr "" #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:40 msgid "Unit Pushing test" msgstr "" #: maps/scenarios/units_demo.xml:27 msgid "Units Demo" msgstr "Taisbeanadh nan aonadan" #: maps/scenarios/units_demo.xml:27 msgid "Every unit in the game." msgstr "Gach aonad a tha sa gheama." #: maps/scenarios/walls.xml:26 msgid "Walls." msgstr "Ballachan." #: maps/scenarios/walls.xml:26 msgid "Walls" msgstr "Ballachan" #: maps/scenarios/walltest.xml:26 msgid "WallTest" msgstr "Deuchainn air ballachan" #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:26 msgid "We Are Legion" msgstr "Lèigiunan" #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:26 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries." msgstr "Mapa taisbeanaidh luath air a’ chòmhraig le lèigiunan Ròmanach." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:144 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s and their allies have captured all relics and will win in " "%(time)s." msgstr "" #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:145 #, javascript-format msgid "%(_player_)s has captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "" #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:156 #, javascript-format msgid "You and your allies have captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "" #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:157 #, javascript-format msgid "You have captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "" #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:171 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (Capture the Relic)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (Capture the Relic)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:175 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (Capture the Relic)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (Capture the Relic)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: maps/scripts/Conquest.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all critical units and structures)." msgstr "" #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all civic centres)." msgstr "" #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:9 #, javascript-format msgid "" "%(player)s has been defeated (lost all civic centres and critical units and " "structures)." msgstr "" #: maps/scripts/ConquestStructures.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures)." msgstr "" #: maps/scripts/ConquestStructures.js:9 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures and critical units)." msgstr "" #: maps/scripts/ConquestUnits.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all units)." msgstr "" #: maps/scripts/ConquestUnits.js:9 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all units and critical structures)." msgstr "" #: maps/scripts/Regicide.js:130 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost hero)." msgstr "" #: maps/scripts/WonderVictory.js:80 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s owns a Wonder and %(_player_)s and their allies will win in " "%(time)s." msgstr "" #: maps/scripts/WonderVictory.js:81 #, javascript-format msgid "%(_player_)s owns a Wonder and will win in %(time)s." msgstr "" #: maps/scripts/WonderVictory.js:92 #, javascript-format msgid "%(_player_)s owns a Wonder and you will win in %(time)s." msgstr "" #: maps/scripts/WonderVictory.js:104 #, javascript-format msgid "You own a Wonder and you and your allies will win in %(time)s." msgstr "" #: maps/scripts/WonderVictory.js:105 #, javascript-format msgid "You own a Wonder and will win in %(time)s." msgstr "" #: maps/scripts/WonderVictory.js:139 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (wonder victory)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (wonder victory)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: maps/scripts/WonderVictory.js:143 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (wonder victory)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (wonder victory)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "Tòisichidh gach cluicheadair air mullach àrd-chlàir mhòir rèidh ris an canar acra-bhaile.\n\nTha camas gu ear le cothroman air iasgach. Tha talamh garbh gu siar le acra-bhaile gun sealbhadair aig a bheil smachd air an gleann gu h-ìosal." #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "Camas acra-bhaile (2)" #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:39 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "Seo mapa làn bheanntan do-shiubhal agus torr stòrasan nàdarra." #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:39 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Beanntan Alpach (3)" #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "Sgurran àrda ’s glinn nan Alpannan.\n\nTòisichidh gach cluicheadair ann an gleann shàbhailte uaine. Tha monadh nan Alpannan cunnartach eatorra." #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "Glinn Alpach (2)" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Arabian Desert, South of Mesopotamia." msgstr "" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 msgid "Arabian Oases (2 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Northeast Player" msgstr "" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Southwest Player" msgstr "" #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:39 msgid "" "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over " "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience " "different advantages and challenges based on their location." msgstr "" #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:39 msgid "Atlas Valleys (8)" msgstr "Glinn Atlas (8)" #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:39 msgid "" "In the Eastern land of Bactria lies the rich valley carved by the Oxus River.\n" "\n" "South of the river are rich arable lands and plentiful wood and forage. North of the river lie a mountain range pierced by wide mountain passes and guarded by natural defensive positions.\n" "\n" "Within the mountains can be found riches as well as danger. The player who can exploit the mountainous area the best will have a significant advantage over their adversary." msgstr "" #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:39 msgid "Bactriana (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:26 msgid "Barcania (3)" msgstr "Barcania (3)" #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:26 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "Seo eilean fiadhaich làn choilltean, òr is rùn. Air sàilleabh nam beanntan is na mara ’s nan dlùth-choilltean, ’s e mapa glè fhiùghantach ’s luath airson 3 cluicheadairean a th’ ann le iomadh cothrom air còmhstri is strèipe is guerilla cho math ri dìon-shabaid mhòr no innleachdan ionnsaigheach." #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "Thèid dithis chluicheadair an aghaidh a chèile that boglach mòr àiteigin ann am machair na Rèine.\n\nTha fiodh pailt ach tha e doirbh meatailt no clach a lorg ’s a thogail. Tha pailteas lusan ’s sithinn ann." #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Boglach Beilgeach (2)" #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:39 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "" #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:39 msgid "Island of Meroë (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "Thèid dà sgioba an aghaidh a chèile thairis air loch glè fhada.\n\nTha èisg san loch mheadhanach. Tha pailteas cloiche is meatailt air a’ mhapa cuideachd." #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Am Muir Caspach (2 an aghaidh 2)" #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:39 msgid "" "Northern Italy near the Alps is called Cisalpine Gaul by the Romans. It's a fertile area contested by the Gauls, Etruscans, and Romans alike. \n" "\n" "CAUTION: Map has a lot of snow particles that could affect graphics performance on low-end hardware." msgstr "" #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:39 msgid "Cisalpine Winter (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "An Tairbeart Choirinteach (2)" #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:39 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "An Tairbeart Choirinteach (4)" #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:38 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "Tòisich na cluicheadairean air dà eilean eagach sgurrach a nì bualadh tràighe doirbh.\n\nBhiodh na Tùraich a’ fuireach annta o thùs agus sluagh beag dhe na h-Eatruscaich, Fòcaidhich is Sioracùsaich an uairsin. Cheannsaich an Ròimh an dà eilean seo o Chartago rè a’ chiad Chogaidh Phùnaich agus stèidhich iad sgìre “Corsica et Sardinia” ann an 238 RC. Rinneadh na Corsaich aramach gu cunbhalach is chaill an t-eilean dà thrian dhen t-sluagh Chorsach aige rè linne." #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:38 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Corsaca an aghaidh Sàrdainea (4)" #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:39 msgid "" "The ancient lake of Moeris near the Nile River in the Libyan Desert has been settled and used by the Egyptians since prehistoric times. \n" "\n" "The surrounding lands are dotted with ancient and new monuments and temples, while the lake itself is stocked full of Tilapia, ready for fishing. " msgstr "" #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:39 msgid "Crocodilopolis (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 msgid "Cycladic Archipelago (2 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "Mapa le eileanan beaga sa Mhuir Àigeanach." #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "Cycladic Archipelago (3 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:38 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "Sgoltadh creagach domhainn a’ sgoradh an fhàsaich.\n\nStèidhichidh gach cluicheadair an tuineachadh aige air àrd-chlàr mu choinneamh an sgoltaidh." #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:38 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "Sgoltadh a’ bhàis (2)" #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "Thèid dithis chluicheadair an aghaidh a chèile air àrd-chlàr Dacain nan Innseachan meadhanach sa bhios pailteas choilltean.\n\nTòisichidh gach cluicheadair le tuathanas ’s taigh-stòrais an-asgaidh.\n\nTha stòrasan ùra air an dùthaich ìosal gach taobh an àrd-chlàir. Tha cothroman leudachaidh ’s ro-innealachd san dùthaich ìosal cuideachd." #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "Àrd-chlàr Dacain (2)" #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:39 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "Thèid monadh ceòthach ’na bhlàr on a tha caidreabhach aig gach sgioba suidhichte gu cugallach eadar dà nàmhaid. Tha dà chreag choillteach os cionn an locha mheadhanaich a ghabhas ruigsinn o oirean a’ mhapa." #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:39 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "Creagan na còmhraige (3 an aghaidh 3)" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "An Èipheit (3v3)" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Siwa" msgstr "Siwa" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Sinai" msgstr "Sinài" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Memphis" msgstr "Memphis" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Cyrene" msgstr "Cirène" #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:39 msgid "Farmland in Eastern Europe." msgstr "" #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:39 msgid "Farmland (2)" msgstr "Achaidhean (2)" #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:39 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "Mapa chath coille far an sabaid na cluicheadairean uile ach am faigh iad smachd air a’ mheadhan." #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:39 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "Cath na coille (4)" #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "Dìon an gearastan Gallach agad an aghaidh ionnsaighean do nàbaidhean meallta!\n\nTòisichidh gach cluicheadair am maids le sonnach fiodha is tùir air bruach ìosal.\n\nThoir an aire air na Ròmanaich a thèid seachad!" #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Blàran na Gaille (3)" #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:39 msgid "The Highlands of central Gaul." msgstr "" #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:39 msgid "Gallic Highlands (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "Tòisichidh gach cluicheadair air bot na h-aibhne le meatailt glè ghann. Tha sabhanna taobh eile Abhainn Ghaimbia le pailteas meatailt ri ghabhail.\n\n(Rabhadh: seo mapa mòr agus mholamaid coimpiutair luath)" #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "Abhainn Ghaimbia (3)" #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:39 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat." msgstr "Cearcall tìre ann an eilean beartach Meadhan-thìreach. Gheibh na cluicheadairean cothrom air a’ mheadhan thar banna tanalaich chumhaing no air a’ bhàta." #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:39 msgid "Golden Island (2)" msgstr "Eilean òir (2)" #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:38 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "Tòisichidh na cluicheadairean timcheall air innis-fhàsaich bheag ann am meadhan a’ mhapa sa bheil a’ mhòrchuid dhen fhiodh a tha ri fhaighinn air a’ mhapa.\n\nTha beartas òir is meatailt eile ri bhuannachd air an corr dhen tìr." #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:38 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Innis-fhàsaich òir (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:38 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Acra-bhaile Greugach (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:38 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:38 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Fhuair dà bhuidheann àite shàbhailte air àrd-chlàran creagach mòra.\n\nRannsaich an tìr ach an lorg thu ulaidh saor ’s gum faigh thu stòras ùr." #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "Fhuair trì buidhnean còmhnaidh shàbhailte air àrd-chlàran mòra creagach fhad ’s a tha an ceathramh fear sgaraichte o na nàimhdean aige le meur-aibhne.\n\nRùraich an tìr ach an lorg thu ulaidhean agus gus greim fhaighinn air stòrasan ùra." #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Acra-bhaile Greugach (4)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:38 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "Oidhche air acra-bhaile Greugach (2)" #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:39 msgid "" "The Hindu Kush mountains separate India from Bactria (modern day Afghanistan) and form a frontier between the Seleucid and Mauryan realms. This area was later under the control of the Greco-Bactrian and Indo-Greek kingdoms of the later Hellenistic period. \n" "\n" "The area is low on wood resources, but high on stone and metal. A trade route runs through the center of the map with Trade Depots that can be captured and used to gather resources via trade. " msgstr "" #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:39 msgid "Hindu Kush (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:39 msgid "" "The Hydaspes, aka Jhelum, River in the Punjab of India. Here was the site of" " the great battle between the Macedonian forces under Alexander the Great " "and the Indian forces of the king Porus of Paurava." msgstr "" #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:39 msgid "Hydaspes River (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:39 msgid "" "isth·mus\n" "/ˈis(TH)məs/\n" "noun\n" "a narrow strip of land with sea on either side, forming a link between two larger areas of land.\n" "\n" "This is the Ithmus at Corinth in Greece. The land is rich in raw resources and treasure, and the seas on either side of the isthmus are stocked with fish. Mercenary Camps can be found as well as large Metal Mine deposits.\n" "\n" "Watch out for pirate ships and brigands, though, as war-torn Greece is not without its share of dangers. And the enemy, marshalling their forces across the isthmus on the opposing landmass, will be looking for opportunities to invade your lands and take the strategic Corinthian Isthmus for themselves!" msgstr "" #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:39 msgid "Isthmus of Corinth (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:38 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "Tha dà innis-fhàsaich bheartach ann am meadhan fàsaich rèidh fhosgailte.\n\nTha am mapa seo a’ riochdachadh fàsach Libia a tha ’na phàirt dhen fhàsach Shathara gu siar air an abhainn Nìl san Èipheit." #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:38 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Innseachan-fàsaich Libia (4)" #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "" #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Libyan Oasis (2 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:39 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "Tha abhainn a’ sgaradh a’ mhapa seo on ear gu siar le tanalaich ann.\n\nCaran rèidh ’s fosgailte le coilltean. Mòran rum airson togalaichean. Meidh mhath air na stòrasan.\n\nTha ranntairean nan sìobhaltasan ’gan sgaradh leis a’ phrìomh abhainn ’s a leth-aibhnean (le àthannan ann ach am faigh sibh thairis orra)." #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:39 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "Blàr Lorraine (2)" #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:39 msgid "" "Two of India's greatest empires, the Maurya Empire and Gupta Empire, originated in Magadha, a region in Northern India near the sacred River Ganges.\n" "\n" "This map was designed as a 1v1 map suitable for rated and tournament play." msgstr "" #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:39 msgid "Magadha (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Innis-fhàsaich Mheadach (2)" #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:38 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "Tha innis-fhàsaich mhòr ’na cho-ionad airson clàran-cuibhle beanntach a sgaraicheas ranntairean nan cluicheadairean." #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:38 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Innis-fhàsaich Mheadach (4)" #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:38 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "Bheir òb nàdarra air oirthir na Mara Meadhanaiche na stòrasan airson a’ chogaidh dhut." #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:38 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Òban na Mara Meadhanaiche (2)" #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is an unclaimed acropolis overlooking the Aegean Sea." msgstr "" #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:39 msgid "Miletus Peninsula (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:38 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Fàsach an ear faisg (2)" #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:38 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:38 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "Sgìre Chapadòcia san ear-mheadhanach Anatolach.\n\nTòisichidh gach cluicheadair air taobh siar a’ mhapa le fàsach mhòr gun sealbhadair romhpa a ghabhas ceannsachadh ’s creachadh.\n\nTha clachan ’s meatailt pailt, gu h-àraidh na clachan, ach tha fiodh caran gann." #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:38 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Fàsach an ear faisg (4)" #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:38 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "Mapa fàsach na h-Èipheite leis an abhainn Nìl leathann a’ dol troimhpe. Tha stòras bìdh ’s fiodha ri taobh na h-aibhne fhad ’s a tha stòras mèinneir ri fhaighinn san fhàsach." #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:38 msgid "Nile River (4)" msgstr "An Abhainn Nìl (4)" #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:39 msgid "" "The Savanna is open and foreboding, chock full of animal, both huntable and hunter. \n" "\n" "Here we have an example of the two seasons prevelant on the savanna: The wet season and the dry season." msgstr "" #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:39 msgid "North African Savanna (2 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:39 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "Glacte air an taobh tuath fhuar, tha 2 cluicheadair a’ strì airson tighearnas an eilein. Tòisichidh an dàrna cluicheadair sna beanntan taobh siar ’s an cluicheadair eile faisg air a’ chamas taobh an ear." #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:39 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Eilean tuathach (2)" #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:39 msgid "The arid and treacherous frontier between Nubia and Egypt." msgstr "" #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:39 msgid "Nubian Frontier (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:39 msgid "Obedska Bog (4)" msgstr "Boglach Obedska (4)" #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:39 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:39 msgid "" "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n" "\n" "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance." msgstr "" #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:39 msgid "Obedska Bog Night (4)" msgstr "Boglach Obedska air an oidhche (4)" #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:39 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "" #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:39 msgid "Oceanside (2)" msgstr "Taobh a’ chuain (2)" #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:38 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "Àrainn mheadhanach thioram le pailteas meatailt ’s cnuic creagach ’s beanntan timcheall orra." #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:38 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Àrd-tirean Pearsach (4)" #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:39 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "Taobh siar-thuath nan Innseachan. Tha na h-aibhnean a’ lìonadh le uisgeachan monsùn a nì na h-àthannan cunnartach.\n\nTha coille mòr ri taobh nan aibhnichean fhad ’s a tha feur air an tìr timcheall orra. Thoir an aire air na tìgeirean san fheur àrd! Chithear ailbheanan Àisianach gu tric cuideachd." #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:39 msgid "Punjab (2)" msgstr "Panjab (2)" #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:39 msgid "Saharan Oases (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:39 msgid "" "In the deep Sahara Desert of Africa lies an area of rocky outcrops and small oases. \n" "\n" "Large stone quarries can be found in the cliffs, while wood and animal resources can be found near the oases dotting the landscape. Nearby fruiting Date Palms give an nice initial burst of food." msgstr "" #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Innseachan-fàsaich Shathara (4)" #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:38 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "Deas air a’ Mhonadh Atlais taobh tuath Afraga.\n\nMapa caran fosgailte le pailteas bheathaichean is mèinneir fhad ’s a tha fiodh gann." #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:38 msgid "Sahel (4)" msgstr "Sàithil (4)" #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:39 msgid "" "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n" "\n" "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n" "\n" "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers." msgstr "" #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:39 msgid "Sahyadri Buttes (5)" msgstr "Meallan Sahyadri (5)" #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:38 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "Tha sruth dlùth-choillteach a’ dol tro sabhanna mhòr." #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:38 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Abhainn sabhanna (2)" #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:39 msgid "" "The steppes of central Asia. A wide open grassland with few trees (about 90%" " fewer trees than on a temperate or Aegean map). Animal life is plentiful " "though, so take advantage of the hunting available. " msgstr "" #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:39 msgid "Scythian Steppes (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "Tha eilean mòr Sisilidh sa Mhuir Mheadhanach fosgailte airson ceannsachadh." #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Sisilidh (2)" #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:34 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "Tha an t-eilean meadhan-thìreach Sisilidh fosgailte dhan cheannsachadh.\n[color=\"orange\"]Gliocas: bidh calaidhean feumail dhut airson stòras a chur ann mur eil ranntair agad fhathast.[/color]" #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:34 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "Iniltear Shisilidh (2)" #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:38 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "Mapa taisbeanaidh air streup." #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:38 msgid "Skirmish Demo (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 msgid "An islands map designed for intense naval combat." msgstr "" #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 msgid "Sporades Islands (2 player)" msgstr "" #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "Tìr fàsach le coilltean ’s beathaichean ganna. Tha ulaidhean sgapte air an tìr is bidh iad cudromach dhan fhàs thràth agad.\n\nDh’fhaoidte gum faigh an cluicheadair a stèidhicheas a’ chiad carabhan malairt bhuannachail làmh an uachdair." #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:39 msgid "Coele-Syria (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:39 msgid "Tarim Basin (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:39 maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:39 msgid "" "A barren desert basin surrounded by mountainous valleys, the Tarim Basin is also called \"The Western Regions\" by the Han, and represents the furthest extent of their power.\n" "\n" "The basin itself is bereft of life and offers little in the way of defensibility. The rugged mountain valleys harbor the only life, in the form of hearty shrub and tree species and some goats." msgstr "" #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:39 msgid "Tarim Basin (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:38 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "Innis-fhàsaich le beanntan ’s fàsach timcheall oirre. Cuiridh achaidhean ri taobh an uisge ris an stòras bìdh agad ach tha sitheann is biadh eile gann." #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:38 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Innish-fhasaich ann an sgioba (2 an aghaidh 2)" #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:39 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "" #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:39 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "Rathad measarra (2)" #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:38 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large plateau." msgstr "Tha aibhnean caola a’ sruthadh tron mhachair Teasalach le àthannan furasta annta. Tha rum fosgailte ann airson leudachadh mòr fhad ’s a thòisicheas gach cluicheadair air àrd-chlàr sàbhailte." #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:38 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Machair Teasalach (4)" #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:39 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Fhuair ceithir buidhnean àite shàbhailte air àrd-chlàran creagach mòra.\n\nRannsaich an tìr ach an lorg thu ulaidh saor ’s gum faigh thu stòras ùr." #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:39 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "Acra-bhaile Toscànach (4)" #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:39 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "Mapa tropaigeach mòr le dà mhuir taobh siar ’s ear. Math airson dà sgioba le trì chluicheadairean anns gach fear no airson trì sgiobaidhean le dà chluicheadair anns gach fear." #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:39 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Dà mhuir (6)" #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:39 msgid "" "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. The " "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still " "laden with useful wood." msgstr "" #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:39 msgid "Vesuvius (6)" msgstr "Vesuvius (6)" #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:39 msgid "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BC." msgstr "" #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:39 msgid "Via Augusta (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:39 msgid "" "A small Savanna map with 4 watering holes. \n" "\n" "As with all Savanna maps, huntable animals foragable plants are abundant, but there are no farmlands on the entire map, so farming is difficult.\n" "\n" "Wood is scattered, but comes in high-yield Baobab trees. The watering holes give life to clusters of trees and life to dangerous fauna, such as crocodiles and elephants." msgstr "" #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:39 msgid "Watering Holes (4 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "" "Foreigners are invading Britannia. The native Britons must fight against a massive enemy invasion force to secure their homeland for the next generation!\n" "\n" "Player 1 is the Britons. Players 2-5 are the invasion force, garrisoned aboard their stout ships in the channel off the White Cliffs of Dover. \n" "\n" "Teams are set by the map script, but can be altered by the players in setup if they wish to play the map contrary to the scenario defined by the designer. In that case, the game host should set a ceasefire so that the players in the boats can land peacefully and attempt to find a suitable place to plant their first settlements.\n" "\n" "Assigned civilizations are merely suggestions, and the host should set starting resources to 1000 so that Civic Centers can be built at the start." msgstr "" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "White Cliffs of Dover (5)" msgstr "" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 1" msgstr "" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 2" msgstr "" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 3" msgstr "" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 4" msgstr "" #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:39 msgid "The Yangtze River in China. " msgstr "" #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:39 msgid "Chang Jiang (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media. This map simulates the many valleys and choke points that criss cross the mountain range. \n" "\n" "Players start the match nestled in their own province with 1 free Persian temple. Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands, but is also chock full of dangerous animals, such as Asian bears and Caspian tigers.\n" "\n" "The central valley is wide open for expansion, with an unclaimed Civic Center, farms, and Trading Posts. Cliffs along the valley's edge may offer vantage points for defensive or offensive fortifications." msgstr "" #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Zagros Mountains (2 players)" msgstr "" #: ⁨maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml⁩:39 msgid "Ship Combat Demo." msgstr "" #: ⁨⁨maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml⁩⁩:39 msgid "Ship Combat Demo" msgstr ""