# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # GunChleoc, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-30 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-23 16:19+0000\n" "Last-Translator: GunChleoc, 2021\n" "Language-Team: Gaelic, Scottish (https://app.transifex.com/wildfire-games/teams/17418/gd/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gd\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" #: campaigns/new_maps.json msgctxt "Campaign Template" msgid "Demo campaign - new maps" msgstr "Iomairt taisbeanaidh – na mapaichean ùra" #: campaigns/new_maps.json msgctxt "Campaign Template" msgid "" "Discover the new and improved maps in Alpha XXVII with a demo campaign, " "taking you through all of them." msgstr "" #: campaigns/tutorial.json msgctxt "Campaign Template" msgid "Tutorial" msgstr "Oideachadh" #: campaigns/tutorial.json msgctxt "Campaign Template" msgid "Learn how to play 0 A.D." msgstr "" #: campaigns/tutorial.json msgctxt "Campaign Template" msgid "Introductory Tutorial" msgstr "Bun-oideachadh" #: campaigns/tutorial.json msgctxt "Campaign Template" msgid "This is a basic tutorial to get you started playing 0 A.D." msgstr "" #: campaigns/tutorial.json msgctxt "Campaign Template" msgid "Economy Walkthrough" msgstr "Treòir air an eaconamaidh" #: campaigns/tutorial.json msgctxt "Campaign Template" msgid "" "This map will give a rough guide for starting the game effectively. Early " "in the game the most important thing is to gather resources as fast as " "possible so you are able to build enough troops later. Warning: This is very" " fast at the start, be prepared to run through the initial bit several " "times." msgstr "" "Bheir am mapa seo stiùireadh goirid dhut air mar a thòisicheas tu air geama " "gu h‑èifeachdach. Tha e fìor chudromach gun cruinnich thu stòrasan cho luath" " ’s a ghabhas ach an urrainn dhut feachd mòr a thogail an uairsin. Rabhadh: " "Tha seo glè luath aig an toiseach is tha sinn an dùil gum feum thu dol " "troimhe turas no dhà." #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.js:185 msgctxt "campaign status" msgid "Completed" msgstr "Coileanta" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.js:187 msgctxt "campaign status" msgid "Available" msgstr "Ri fhaighinn" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:14 msgid "Campaign Name" msgstr "Ainm na h-iomairte" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:27 msgctxt "campaignLevelList" msgid "Scenario Name" msgstr "Ainm a’ chnàmh-sgeòil" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:31 msgctxt "campaignLevelList" msgid "Status" msgstr "Staid" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:45 msgid "No scenario selected" msgstr "Cha deach cnàmh-sgeul a thaghadh" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:58 msgid "Back to Main Menu" msgstr "Till dhan phrìomh chlàr-taice" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:62 msgid "Saved Games" msgstr "Geamannan air an sàbhaladh" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:66 msgid "Start Scenario" msgstr "Tòisich air cnàmh-sgeul" #: gui/campaigns/default_menu/CampaignMenu.xml:69 msgid "Resume Saved Game" msgstr "Lean air geama air a shàbhaladh" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.js:18 msgid "file cannot be loaded" msgstr "cha ghabh am faidhle a luchdadh" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.js:104 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to delete run %s? This cannot be undone." msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an ruith %s a sguabadh às? Cha " "ghabh seo a neo-dhèanamh." #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.js:105 msgid "Confirmation" msgstr "Dearbhadh" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.js:106 msgid "No" msgstr "Chan eil" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.js:106 msgid "Yes" msgstr "Tha" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.xml:13 #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.xml:39 msgid "Load Campaign" msgstr "Luchdaich an iomairt" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.xml:20 msgid "No ongoing campaigns." msgstr "Chan eil iomairt a’ dol." #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.xml:24 msgid "Name of selected run:" msgstr "Ainm na ruith a thagh thu:" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.xml:31 #: gui/campaigns/new_modal/NewCampaignModal.xml:23 msgid "Cancel" msgstr "Sguir dheth" #: gui/campaigns/load_modal/LoadModal.xml:35 msgid "Delete" msgstr "Sguab às" #: gui/campaigns/new_modal/NewCampaignModal.xml:12 msgid "Start a campaign" msgstr "Tòisich iomairt" #: gui/campaigns/new_modal/NewCampaignModal.xml:16 msgid "Please enter the name of your new campaign run:" msgstr "Cuir a-steach ainm na ruith iomairte ùire agad:" #: gui/campaigns/new_modal/NewCampaignModal.xml:27 #: gui/campaigns/setup/CampaignSetupPage.xml:55 msgid "Start Campaign" msgstr "Tòisich iomairt" #: gui/campaigns/setup/CampaignSetupPage.js:40 msgid "No campaign selected." msgstr "Cha deach iomairt a thaghadh." #: gui/campaigns/setup/CampaignSetupPage.xml:10 msgid "Campaigns" msgstr "Iomairtean" #: gui/campaigns/setup/CampaignSetupPage.xml:26 msgctxt "campaignsetup" msgid "Name" msgstr "Ainm" #: gui/campaigns/setup/CampaignSetupPage.xml:37 msgid "No Campaign selected" msgstr "Cha deach iomairt a thaghadh" #: gui/campaigns/setup/CampaignSetupPage.xml:50 msgid "Main Menu" msgstr "A’ phrìomh chlàr-taice" #: gui/common/campaigns/CampaignRun.js:115 #, javascript-format msgid "%(userDesc)s - %(templateName)s" msgstr "%(userDesc)s – %(templateName)s"