# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Thadah D. Denyse, 2016 # Mielanjel Iraeta, 2017-2021 # Osoitz, 2015,2019-2020,2022 # Stanislas Dolcini, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-16 07:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:52+0000\n" "Last-Translator: Osoitz, 2015,2019-2020,2022\n" "Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: maps/random/aegean_sea.json msgid "Aegean Sea" msgstr "Egeo Itsasoa" #: maps/random/aegean_sea.json msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "Jokalariak sakabanatutako irlak dituen itsaso baten bi aldetara hasten dira." #: maps/random/african_plains.json msgid "African Plains" msgstr "Afrikako Lautada" #: maps/random/african_plains.json msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "Afrika kontinente zabaleko erdialdea, gizateriaren sorlekua. Gune mardul batean hasiko zarete, fauna eta landarediaz beterik." #: maps/random/alpine_lakes.json msgid "Alpine Lakes" msgstr "Aintzira Alpinoak" #: maps/random/alpine_lakes.json msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Mendi garaiak biltzen dituzten haran sakonak, mendi erreka eta hatz-marka moduko lakuak lotzen dituena." #: maps/random/alpine_valley.json msgid "Alpine Valley" msgstr "Haran Alpinoa" #: maps/random/alpine_valley.json msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Alpeetako mendi garaiak haran sakonak inguratzen." #: maps/random/ambush.json msgid "Ambush" msgstr "Segada" #: maps/random/ambush.json msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "Harkaitz garaiak inguruko guneak zelatatzen dituzte. Baliabideetan oparo diren harkaitzak sartzen ausartzen direnen zain daude, etsaien segaden hadi." #: maps/random/anatolian_plateau.json msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Goi-ordoki anatoliarra" #: maps/random/anatolian_plateau.json msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Lugorri zehatzezina egur eta harri gutxirekin, Asia Txikiko erdiko arroa ordezkatuz. " #: maps/random/archipelago.json msgid "Archipelago" msgstr "Artxipelagoa" #: maps/random/archipelago.json msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Itxura eta tamaina ezberdinetako uharte labirintoa. Jokalariak ohikoa baino egur gehiagorekin hasten dira." #: maps/random/arctic_summer.json msgid "Arctic Summer" msgstr "Udara Artikoa" #: maps/random/arctic_summer.json msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "Udara iritsi da iparraldeko eskualde hotzetara eta berarekin animaliak klima gozoagoaz gozatzen dute. Otsoek, beti hor, neguko jantziak erantzi dituzte, oreinak, erbiak eta idiak nagusi dira lautadetan. Neguaren azken arrastoak arin desagertzen dira, oso azkar itzultzeko baino ez." #: maps/random/ardennes_forest.json msgid "Ardennes Forest" msgstr "Ardenne oihana" #: maps/random/ardennes_forest.json msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "Jokalari bakoitza basoaren erdian hasiko da.\n\nArdenak baso zabaleko ingurua da, mendi uhinduak eta tontorrak \nArdenetako Givetiar mendilerroan sorturik, gehienbat gaur egun Belgika eta Luxenburgo lur eremuan. Eskualde honek Silva zaharrari zor dio izena, Erromatarren garaiko baso zabala, Arduenna Silva deiturikoa." #: maps/random/atlas_mountains.json msgid "Atlas Mountains" msgstr "Atlas Mendiak" #: maps/random/atlas_mountains.json msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "Lur gorabeheratsua eraikinetako leku gutxirekin eta egur eskasarekin. Afrikako ipar-mendebaleko mendilerroa irudikatzen du." #: maps/random/bahrain.json msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: maps/random/bahrain.json msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800 BC, was in turn" " controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "" #: maps/random/belgian_uplands.json msgid "Belgian Uplands" msgstr "Belgiar Goi-Lautadak" #: maps/random/belgian_uplands.json msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "Mapa esperimentala erliebea higadurak sorturik itxura errealagoa emateko. Kontutan izan beti ere ez dituela lur eremu zehatzak sortuko. Horrez gain, baliteke 8 jokalariko mapa txikiak denbora gehixeago behar izatera sortzerakoan." #: maps/random/botswanan_haven.json msgid "Botswanan Haven" msgstr "Botswanako Aterpea" #: maps/random/botswanan_haven.json msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "Botswana, Afrika, Urtaro hezearen bitartean, asteak atzera erabat eraldatu zen lur elkor eta ezatsegina. Zebra taldeak goietan bazkatzen dira, belardi oparoak non lehoiak zain dauden, azaleko uretan krokodiloak ezkutatzen diren bitartean." #: maps/random/caledonian_meadows.json msgid "Caledonian Meadows" msgstr "Kaledoniar Landazabala" #: maps/random/caledonian_meadows.json msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "Lur eremu emankorrak lur malkartsuak inguraturik.\nNeguko azken malutak oraindik ere basoak estaltzen dituzte, eta urtutako elur erreka biziak ez dira erabat desagertu.\nEgia esateko, lurra ez da erabat ona." #: maps/random/cantabrian_highlands.json msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "Kantabriako Mendilerroa" #: maps/random/cantabrian_highlands.json msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Inspired by " "Cantabria, a mountainous region in the north of the Iberian peninsula." msgstr "Jokalari bakoitza itsas labarrez inguratutako mendixka batean hasten da. Kantabria irudikatzen du, Iberiar penintsula iparraldeko eskualde menditsua." #: maps/random/canyon.json msgid "Canyon" msgstr "Arroila" #: maps/random/canyon.json msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "Jokalariak maparen inguruan hasten dira, arroila sakonetan." #: maps/random/continent.json maps/random/unknown.json msgid "Continent" msgstr "Kontinentea" #: maps/random/continent.json maps/random/unknown.json msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "Jokalari guztiak urez inguratutako kontinente batean hasten dira." #: maps/random/corinthian_isthmus.json msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "Korintoar Istmoa" #: maps/random/corinthian_isthmus.json msgid "" "Two land masses connected by a narrow spit of land, called an 'Isthmus', " "inspired by the eponymous area in Greece. Most of the stone on the map is in" " the isthmus itself, making it vital to fight for its control." msgstr "Lurzoru estu batek loturiko bi lur masak, 'istmoa' izenekoa, Greziako izen bereko gunean inspiratuta. Mapan dagoen harri gehiena istmo bera da, bere kontrolaren alde borrokatzea ezinbestekoa da." #: maps/random/corsica.json msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "Korsika vs Sardinia" #: maps/random/corsica.json msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "Jokalariak bi uharte kontrajarrietan hasten dira, biak ere itsasontzien atrakatzea eragotziko duen lur gorabeheratsuan." #: maps/random/cycladic_archipelago.json msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "Ziklade-aldiko Artxipelagoa" #: maps/random/cycladic_archipelago.json msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "Jokalari bakoitza urez inguratutako uharte batean hasten da.\nZikladak Egeo itsasoko uharte multzoa da, Greziar kontinentearen hego-ekialdean. Egeoko artxipelagoa osatzen duten uharte multzoetako bat da. Izenak Delos uharte sagaratu inguruan dauden uharteei dagokio. Zikladak 220 bat uharte osatzen dute. Uharte hauek urperatutako lur menditsu baten gailurrak dira, sumendiak sortutako bi uhartea salbu, Milos eta Santorini. Klima lehor eta beroa da gehienetan, baina Naxos salbu, lurra ez da oso emankorra. " #: maps/random/danubius.json msgid "Danubius" msgstr "Danubio" #: maps/random/danubius.json msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "Danubio ibaiaren ertzean hasiko zarete Panoniako Boll Zelten zabaltze garaian. Tribu Zelta honek boterea egonkortzen saiatzen da bertakoak botaz. Zuen artean borrokatu beharko duzue inbasoreen kontra egiten duzuen bitartean. Azkenean Bollak garaituak izan ziren Dazioak aurrera egitean, Burebista erregearen babesean Geto-Dazio konfederazioaren birsortzea bultzatuz." #: maps/random/danubius.json msgid "Day" msgstr "Eguna" #: maps/random/danubius.json msgid "Bright daylight illuminates the scene." msgstr "Egun argi distiratsuak argitzen du eszena." #: maps/random/danubius.json msgid "Night" msgstr "Gaua" #: maps/random/danubius.json msgid "Attackers are covered by the darkness of the night." msgstr "Erasotzaileak gauaren iluntasunean ezkutuan daude." #: maps/random/deep_forest.json msgid "Deep Forest" msgstr "Oihan sakona" #: maps/random/deep_forest.json msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "Germaniako ohiantze sakon eta ilun bat." #: maps/random/dodecanese.json msgid "Dodecanese" msgstr "Dodecanese" #: maps/random/dodecanese.json msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the east, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you achieve the same?" msgstr "Egeo itsasorako sarbidea ekialdetik kontrolatuz, Dodecanesetarrak inbasio ugari eta laburrak jasan dituzte. Azkenik, botera Rodhesen eskutik indarturik, uharte hauek itsas, merkatari eta kultur gune handia bihurtu ziren. Hainbeste lortuko duzu?" #: maps/random/elephantine.json msgid "Elephantine" msgstr "Elephantine" #: maps/random/elephantine.json msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "Antzinako Kush eta Egipto arteko ohiko muga eratuz, Elefantina gotorleku-uhartea Nilo ibaiko lehen ur jauzian kokaturik zegoen. Egipto Garaia eta Nubia Beherea arteko muga zenez, Elefantina garrantzitsu bihurtu zen marfil eta beste ondasunen merkataritzan . Khnum jainkosaren jatorria zela uste zen, Niloko iturburuaren zaindaria, eta tenplu konplexu ikusgarria zuen." #: maps/random/empire.json msgid "Empire" msgstr "Inperioa" #: maps/random/empire.json msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to command them to victory.\n" "[color=\"yellow\"]Caution! If nomad mode is disabled, each player will start with two civic centers.[/color]" msgstr "" #: maps/random/english_channel.json msgid "English Channel" msgstr "Kanal Ingelesa" #: maps/random/english_channel.json msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "Jokalariak berdin has daitezke Frantzia Iparraldean edo Britania hegoaldean, biak ere Mantxako kanalak banandurik." #: maps/random/extinct_volcano.json msgid "Extinct Volcano" msgstr "Sumendi Hila" #: maps/random/extinct_volcano.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "[color=\"red\"]OHAR GARRANTZITSUA: AA JOKALARIAK EZ DABILTZA MAPA HONETAN[/color] \n\nBehin haran emankorra,...eskualdeko geldirik dagoen sumendiaren azken erupzioak suntsitua. Urtetako hondatze huts eta bakartiaren ondoren, bizi arrastoak tarteka azaldu eta zabaldu ziren. Orain lurra aurreko garaiko oparotasunaren erdibidean da. Tamalez, ez du lehorte luze baten ondoren izan behar, amaigabeko euriteak iparraldeko eskualde garaienetan egonkortu dira. Ur maila neurri arriskutsuetara iristen ari da, jokalariak sumendi txiki eta hiletako lekurik garaienetara bultzatuz, edo orain geldirik dagoen konora." #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "Euria eten gabe, azkar alde egin beharko dugu!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "Ibaiak gainezka daude, ziur egoteko lekua aurkitu behar dugu!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "Lur lehorra aurkitu beharrean gaude, gure lurrak laster itoko dira!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "Lakuak lurra jaten hasi dira, aterpea aurkitu beharrean gaude!" #: maps/random/fields_of_meroe.json msgid "Fields of Meroë" msgstr "Meroé zelaiak" #: maps/random/fields_of_meroe.json msgid "" "The “Island of Meroë”, a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "\"Meroë uhartea\", Nilo eta Atbarah ibaiek inguratutako penintsula zabala, Kush antzinako koroaren bihotza izan zen. Basamortu gogorrak sabana erdi elkortu bihurtu eta akazia baso txikiak tartekatzen dira. Baliabide aberatsak daude, eta Nilok bizitza ekartzen du, baina mehatxu larriak kontrako ibaiertzera inguratzen dira." #: maps/random/flood.json msgid "Flood" msgstr "Uholdea" #: maps/random/flood.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DON'T WORK WITH RISING WATER[/color]\n" "\n" "A great flood moves across the valley. At some point you have to evacuate your units and use ships to reach the mainland and the other players." msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "Rising" msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "The water rises. The homeislands will become uninhabitable." msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "Shallow" msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "" "The water doesn't rise. Ships and troops can battle in chest deep waters." msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "Deep" msgstr "" #: maps/random/flood.json msgid "" "The water doesn't rise. You have to use ships to travel to the mainland." msgstr "" #: maps/random/flood_triggers.js:11 msgid "" "The flood continues. Soon the waters will swallow the land. You should " "evacuate the units." msgstr "" #: maps/random/fortress.json msgid "Fortress" msgstr "Gotorlekua" #: maps/random/fortress.json msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "Jokalariak jada eraikitako gotorleku batekin hasten dira eta baliabide anitzez." #: maps/random/frontier.json msgid "Frontier" msgstr "Muga" #: maps/random/frontier.json msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "Lur eremu menderakaitz eta ezezaguna dute zain horiek mendekatzeko irrikatan eta elkarren kontra dauden esploratzaileak." #: maps/random/gear.json msgid "Gear" msgstr "Erroteria" #: maps/random/gear.json msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "Kanalez beteriko lurra armiarma itxuraz apaindurik." #: maps/random/guadalquivir_river.json msgid "Guadalquivir River" msgstr "Guadalquivir Ibaia" #: maps/random/guadalquivir_river.json msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "Jokalariak mediterraneo kostaldean hasten dira hitzera doan erreka baten ondoan.\n\nGuadalquivir Iberiar penintsulako bost garren luzeena da eta Espainian bere bide osoa egiten dutenen arteko bigarrena. Guadalquivir Espainian nabigagarri den erreka bakarra da. Gaur egun Sevilla arte da nabigagarria baina erromatarren garaian Kordobaraino nabiga zitekeen. Entzuten da Tartessos hiria Guadalquivir hiltzen den tokian zegoela, nahiz gaur artean ez den aurkitua izan." #: maps/random/gulf_of_bothnia.json msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "Botniako Golkoa" #: maps/random/gulf_of_bothnia.json msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "Jokalariak uharte txikiz beteriko golko batetik hasten dira.\n\nBotniako golkoa Itsaso Baltiko iparralderen dagoen besoa da." #: maps/random/harbor.json msgid "Harbor" msgstr "Kaia" #: maps/random/harbor.json msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "Jokalariak arrantza pixka batekin hasten dira kaiko ur lasaietan. Marisko andana haranagoko ozeanoko itsas labarren babesean aurkitzen da. Itsas labarretako oinarrietan borrokarako toki gutxi uzten duten eta forteak erraz egiteko aproposak diren pasabide txiki batzuk daude. Itsas baliabideen bila joango zara edo pasabideak babesteko borrokatuko zara? Zuk aukeratu." #: maps/random/hellas.json msgid "Hellas" msgstr "Hellas" #: maps/random/hellas.json msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "Hellas, Grekoen bizilekua eta haien eskutik, mendebaldeko zibilizazioaren oinarrien jaio lekua. Halere, lurraldeak ez du batasunik, hainbat hiri-estatuk nagusi izatearen asmoz borrokatzen dira. Zure polisa handitasunera eta loriara eramango duzu edo ahanzturan erortzen ikusiko duzu, historietatik ezabaturik?" #: maps/random/hells_pass.json msgid "Hell's Pass" msgstr "Infernuko Pasabidea" #: maps/random/hells_pass.json msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "Bi mendigune malkartsuen arteko zintzur estua borroka motz eta babesgarria sustatzen duena. Baliabide preziatuenak erretagoardian aurkitzean taldeek bizilagunak ekonomikoki lagundu edo lur emankor baino babesteko zailera atzera egin artean erabaki beharko dute." #: maps/random/hyrcanian_shores.json msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "Hirkaniar Itsabazterra" #: maps/random/hyrcanian_shores.json msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Sea. " "Inspired by the southern regions of the Caspian Sea known in Antiquity as " "Hyrcania." msgstr "Jokalari bakoitza baso-mendien eta itsasoaren artean kostaldeko gune batean hasten da. Kaspiar itsasoko hegoaldeko eskualdeetan inspiratuta, garai bateko Hyrcania." #: maps/random/india.json msgid "India" msgstr "India" #: maps/random/india.json msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "Monzoiaren garaiaren aurreko erdialdeko India; aspaldiko hilabeteetan agindutako euriaren zain dagoen lur idorra. Bero kolpe ugariak direla eta erdiko lakua baino ez da gelditzen, gelditzen diren zuhaitzak lurrean han-hemenka kizkurtzen dira, naiz gutxi izan ez." #: maps/random/island_stronghold.json msgid "Island Stronghold" msgstr "Uharteko Gotorlekua" #: maps/random/island_stronghold.json msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "Taldeak ia elkarren ondoan dauden gizarte zentroak dituen uharte batean hasiko dira, nondik abiatu nahi duenari gotortutako oinarria eskainiz." #: maps/random/islands.json msgid "Islands" msgstr "Irlak" #: maps/random/islands.json msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "Jokalariek uharte txikienetan hasiko dute partida, nahiz inguruan beste asko izan aurkitzeko." #: maps/random/jebel_barkal.json msgid "Jebel Barkal" msgstr "Jebel Barkal" #: maps/random/jebel_barkal.json msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata, which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "“Pure Mountain”. It is the southern home of Amun and, according to Kushites " "and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the “Throne of the Two " "Lands”, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. This is " "where kings were made – and unmade! Abutting a rich floodplain downstream " "from the Fourth Cataract, this area became the breadbasket of ancient Kush." msgstr "Niloko ibaiertz oparoetan hasirik, Jokalariek ondo babestutako Napata hiria setiatzen dute, Jebel Barkal mendixkaren oinetan aurkitzen dena, \"Mendi Purua\". Amón hegoaldeko etxea da, eta kuxtarren eta egiptoarren arabera gizakiaren sortze lekua. Bi Lurren Tronua bezala ezaguturik, Napata kapital erlijiosoa bere itzalean zetzan. Hemen egin ziren erregeak -eta desegin ere bai! Lautada alubial baten ertzean laugarren ur jauzitik behera, gune hau Kushen mandio bihurtu zen." #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:605 msgid "Napata is attacking!" msgstr "Napata erasotzen ari da!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:615 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "Napata erasoan %(time)s!" #: maps/random/kerala.json msgid "Kerala" msgstr "Kerala" #: maps/random/kerala.json msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "Jokalariak Indiako hego-mendebalean hasiko dira, itsaso eta mendien artean." #: maps/random/lake.json msgid "Lake" msgstr "Aintzira" #: maps/random/lake.json msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "Jokalariak maparen erdian dagoen aintzira baten inguruan hasten dira." #: maps/random/latium.json msgid "Latium" msgstr "Lazio" #: maps/random/latium.json msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "Italiko penintsula\n\nLazio italiko erdi-mendebaldeko eskualdea da, hemen sortu zuten Erroma hiria eta Erromatarren inperioko kapitala bihurtu arte hazi. Lazio latindarrak bizi izan ziren triangelu itxurako lur emankor eta bolkanikoa izan zen hasieran. Tiber ibaiaren ezker aldean (hegoa eta ekialdea), Anio (Tiberreko ezker aldeko adarra) artean zabaltzen da iparretik eta hegoaldetik Pomptina Paluseraino (Pontinas Marismas, Campos Pontina gaur egun) Circerian mendixkaren hegoan. Tiberreko eskuin aldea Veyes hiri etruskoak hartu zuen, eta beste mugak italiar tribuek hartu zituzten. Aurrerago Erromak Veyes eta italiar tribuak menderatu zituen Lazio eskualdea Apeninoak arte ipar-mendebaldean eta paduraren kontrako bazterrean hego-ekialdean. Gaur egungo ondorengoa, itailako Lazio Eskualdea, Amerikan Latium deitua, eta tarteka ingeles berrian, zerbait handiagoa da baina ez hasierako Lazioaren bikoitza. " #: maps/random/lions_den.json msgid "Lion's Den" msgstr "Lehoiaren Gordelekua" #: maps/random/lions_den.json msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "Hasierako basea bukaerarik gabeko amildegiek babesten dute. Ezezagunean aurrera egitera arriskutsua izan daiteke, baina beharrezkoa." #: maps/random/lorraine_plain.json msgid "Lorraine Plain" msgstr "Lorenako Lautadak" #: maps/random/lorraine_plain.json msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "Jokalariak ia laua den zelai , bere erreka eta adarrez zatiturik, Galiar batetik hasiko dira." #: maps/random/lower_nubia.json msgid "Lower Nubia" msgstr "Nubia beherea" #: maps/random/lower_nubia.json msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "Greko-erromatarren munduan Triakontaschoinos bezala ezaguna, Nubia Beherea Niloren lehen eta bigarren ur jauzien artean zegoen eta Kush eta Egiptoko mugako eskualde tradizionala osatzen zuten. Basamortu kiskalgarria, haran aldapatsuak eta inguruko labar harrigarriak bizitzeko toki ezatsegina izan daiteke, baina antzinako korridore horren kontrola funtsezkoa zen Niloko merkataritza ibilbidearen irabaziak kontrolatu nahi zuenarentzat eta Nubia basamortuko urre eremu aberatsean sarbidea nahi zuenarentzat." #: maps/random/mainland.json maps/random/unknown.json msgid "Mainland" msgstr "Kontinentala" #: maps/random/mainland.json maps/random/unknown.json msgid "A typical map without any water." msgstr "Mapa arrunt bat, inongo ur masarik gabe." #: maps/random/marmara.json msgid "Marmara" msgstr "Marmara" #: maps/random/marmara.json msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "Propontideak (Marmarako Itsasoa) Ponto Euxino (Itsaso Beltza) Egeorekin konektatzen du, Asia Txikia Trazciatik bananduz. Hego-mendebaldean Helesponto (Dardaneloak) aurkitzen da , eta bere sarreran Llion hiri mitikoa zegoen, edo Troia. Ipar-ekialdean Bosforoko zintzurra aurkitzen da, Bizantzio hiri Grekoa eraiki zen tokia, Bizantziar inperioaren hiriburua izatea iritsiko zena Konstantinopla izenez. Lur emankorrean hasiko zarete baliabide justuaz." #: maps/random/mediterranean.json msgid "Mediterranean" msgstr "Mediterraneoa" #: maps/random/mediterranean.json msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "Mediterraneoa: Feniziar, Greko, Egiptoar, eta beranduago Erromatarren bizilekua. Mesopotamia klasikoko antolaketaren funtsa hartu eta zerbait hobeagoan bihurtu zuten, jakintzaren zentroa eta ikasketak mediterraneoko kostaldera eramanez eta gaur egungo zibilizazioaren ezagueraren oinarriak jarriz. Itsasoa kostaldeaz ia erabat inguraturik dago: iparretik Alpeak haragoko Galia, Italia, Grezia eta Anatolia. Ekialdean Siria. Hegoaldean Libia eta Mauritania, eta Iberia sartaldean. Izena latinaren mailegua da, baina erromatarrek nahiago zuten «mare internum» edo «mare nostrum» deitu." #: maps/random/migration.json msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "Jokalariek uharte txikietan hasiko dute partida, maparen ekialdean. Mendebaldean kontinente oso handi bat dago zabalkunderako prest." #: maps/random/migration.json maps/scenarios/migration.xml:26 msgid "Migration" msgstr "Migrazioa" #: maps/random/neareastern_badlands.json msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Oriente Erdiko Basamortuak" #: maps/random/neareastern_badlands.json msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "Amildegi, zintzur, lur malkartsuko labirinto nahasia barruan oasi bat duena.\n\nKapadozia Erdialdeko Anatoliako eskualde historikoa da.Herodoto garaian Kapadoziarrak Tauro menditik Itsaso Beltza arteko eskualdearen jabe ziren. Kapadoziako hegoaldeko muga Tauro mendikateak ezartzen zuen Ciliciatik bananduz, goiko Eufrates erreka eta armeniar mendiak ekialdetik, Ponto iparraldetik, Licaonia mendebaldetik eta Galacia orientetik. Kapadozia Anatoliaren ekialdean dago. Bere erlibea 1000 metrotik gorako goi-lautadak osatzen du, mendi bolkanikoak zulaturik. Bere barnealdeko kokapena dela eta, Kapadoziaren klima kontinentala da, uda bero eta lehorrekin eta negu hotz eta elurtsuekin. Euria eskasa da eta eskualdea ia idorra da." #: maps/random/new_rms_test.json msgid "New RMS Test" msgstr "RMS proba berria" #: maps/random/new_rms_test.json msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "Mapak berez sortzeko oinarrizko proba - ez jolasteko." #: maps/random/ngorongoro.json msgid "Ngorongoro" msgstr "Ngorongoro" #: maps/random/ngorongoro.json msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "Ngorongoroko kraterra munduko galdara bolkanikorik handiena da eta Afrikako Naturako Zazpi Mirarietako bat. Bere klima, bioaniztasuna eta historia dela eta, Ngorongoro Afrikar kontinenteko Eden lorategia dela uste da eta gizateriaren sehaska." #: maps/random/northern_lights.json msgid "Northern Lights" msgstr "Iparreko Argiak" #: maps/random/northern_lights.json msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "Jokalariak mapa gogor batean hasiko dira, egur gutxi eta poloetako animali arriskutsuez." #: maps/random/oasis.json msgid "Oasis" msgstr "Oasia" #: maps/random/oasis.json msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "Jokalariak maparen erdian dagoen eta eskuragarri dagoen egur gehiena daukan oasi batetik hasiko dira." #: maps/random/persian_highlands.json msgid "Persian Highlands" msgstr "Persiar Goi-Lautada" #: maps/random/persian_highlands.json msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "Erdiko lautada lehor eta mineraletan aberatsa, harrizko mendixkak inguraturik.\n\nZagros Mendien erdialdeko parteak pertsiar inperioaren populazioaren ardatza izan ziren. Nahiz bere garaiera handia izan, austral ingurua Zagroseko mendebaldea baino lehorragoa da, klima erdilehorrean bukatuz. Oraindik ere bada haritz basorik goiko lurretan banandurik." #: maps/random/phoenician_levant.json msgid "Phoenician Levant" msgstr "Sortalde Feniziarra" #: maps/random/phoenician_levant.json msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "Jokalariek maparen sortaldean hasiko dute partida, itsaso handia berriz, mendebaldean dago." #: maps/random/polar_sea.json msgid "Polar Sea" msgstr "Poloko Itsasoa" #: maps/random/polar_sea.json msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "Jokalariak poloko eskualde hotz eta idor batean hasiko dira. Itsasoan arrainak eta baleak ugariak dira, eta lur ahul izoztua mortsa ehiztari eta otso hilgarriz beterik dago. Otso hauek, dagoen klima gogor eta ezatsegina dela eta jatunak, harrapakinaren usaiari jarraiki, kopuru izugarrietan agertzen hasi dira. Agintari indartsu eta jakintsu batek ez du bakarrik bere etsaia garaituko, pizti hauek ere urruti mantenduko ditu, ea ez duten bere ekonomia suntsitzen eta bere erorketa bultzatzen. [color=\"red\"]Kontuz: Gomendatzen da altxorrak ez desgaitzea, ez bai dago pilatzeko egurrik. Ez da gomendagarria jokalari berrientzat.[/color]" #: maps/random/polar_sea.json msgid "Dawn" msgstr "Egunsentia" #: maps/random/polar_sea.json msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone." msgstr "Sakabanatutako argi gorriak argitzen du eszena." #: maps/random/polar_sea.json msgid "Daylight" msgstr "Eguneko argia" #: maps/random/polar_sea.json msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight." msgstr ".Eszena eguzkiaren argi zuzenez edo zeharkako argiz argitu daiteke." #: maps/random/pompeii.json msgid "Pompeii" msgstr "Pompeia" #: maps/random/pompeii.json msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "Kostaldeko Pompeia hiria Italiako Campaniako eskualdeko herri erromatar bat izan zen. Vesuvioko Erupzioa K.a.ko 79an mendiaren azpiko lurraldea suntsitu eta lurperatu zuen 4tik 6ra metro sutauts eta laba bolkanikoz." #: maps/random/pyrenean_sierra.json msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Pirinioko Mendilerroa" #: maps/random/pyrenean_sierra.json msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "Etsaiak banantzen dituen mendi garaiak.\n\nPirinioak gaur egungo Frantzia eta Espainiaren artean kokatutako mendi lerro handia da. " #: maps/random/ratumacos.json msgid "Ratumacos" msgstr "Ratumacos" #: maps/random/ratumacos.json msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "Iparraldeko Galian hasiko zarete Sequana (Sena) , Ratumacosen egoitzatik gertu. Europako Erdi Aroko hiririk zaratatsu eta aberatsena izatera deiturik eta dinastia anglonormandiar baten hiriburua, Rouen izen berriaren babesean, Ratumacos bakean bizi den lurra da- ez luzaro." #: maps/random/red_sea.json msgid "Red Sea" msgstr "Itsaso Gorria" #: maps/random/red_sea.json msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "Itsaso Gorria beti izan da zibilizazio askoren bizilekua. Askokoek beretzat dute hau urrutiko Ekialdearekin merkataritzarako duen kokapen estrategikoa dela eta, bere kostalde lehorrak ez dira batere babesgabeak eta baliabide askoz hornitzen dute." #: maps/random/rhine_marshlands.json msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Rhingo Padurak" #: maps/random/rhine_marshlands.json msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "Hezegune baxu eta ibilerraza eraikitzeko toki gutxirekin. Europako Rhin arroako beheko lurrak irudikatzen dute." #: maps/random/river_archipelago.json msgid "River Archipelago" msgstr "Ibai Artxipelagoa" #: maps/random/river_archipelago.json msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "Lur eremu estuak erreka bideez aldendurik daude, lur gutxi utziz beraien artean. Tropikoko hezeguneek joko ugari eskaintzen dute, baina kontu izan Mauriar tribuetakoekin azken bazterretako uharteak ikuskatzera doazenean." #: maps/random/rivers.json msgid "Rivers" msgstr "Ibaiak" #: maps/random/rivers.json msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "Errekak sortzen dira jokalarien artetik eta maparen erdian elkartzen dira." #: maps/random/rmbiome/alpine/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "Udaberri Berantiarra" #: maps/random/rmbiome/alpine/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A blend of lingering snow and emerging grass, marking a quiet transition " "from winter to summer." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/alpine/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Snow-capped trees loom through the mist. The ground is blanketed in a layer " "of snow." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/alpine/winter.json #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "Negua" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.json msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "Urtaro Lehorra " #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "Nilo ibaiko ur bizigarriek ertzetako bizitza mantentzen dute, urtaro lehor luzeak lurra erretzen duen bitartean." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.json msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "Euri garaia" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "Horrenbeste denboraz esperotako euritan, berotutako ura aterpe emankor bihurtzen da gizaki eta piztientzako." #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.json msgctxt "biome definition" msgid "Aegean-Anatolian" msgstr "Egeo-anatoliarra" #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "Mediterraneoko klimak bedeinkaturiko eskualde batean has zaitez, lurralde bero eta abegikor batean. Altzifrek betiko haizearen kontrako borrokan dihardute oreinak bere itzalean bazkatzen diren bitartean, axolagabe eta zoriontsu. " #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.json msgctxt "biome definition" msgid "Subalpine" msgstr "Subalpino " #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Between the high summits of the Alps, the valleys are filled with fog in the" " early morning. The ground is full of gravel and rocks, but silver fir and " "spruce trees grow between them and provide shelter for deer and mountain " "goats." msgstr "Alpeetako tontor handien artean, bailarak lainoz betetzen dira goizean. Lurra legar eta arrokez beteta dago, baina zilarrezko izeia eta zuhaixkak hazten dira eta oreinak eta mendiko ahuntzak aterpea ematen dute." #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.json msgctxt "biome definition" msgid "Arctic" msgstr "Artikoa" #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "Goi mendi elurtutako eskualde bat. Haize sarkorrek konifera baso ugarien artean erratza pasatzen dute, mendiko orein eta ahuntz gogorrenak ere dardaraz jarriz." #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.json msgctxt "biome definition" msgid "Rhine Valley (Fall)" msgstr "Rhine Valley (udazkena)" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The first leaves have fallen. The landscape is a dazzling dash of colors " "irrevocably intertwined. The native beech and oak trees of this temperate " "zone display a multi-colored foliage while animals try to prepare for the " "approaching winter." msgstr "Lehen hostoak erori egin dira. Paisaia kolore askoren arteko nahasmen liluragarria da. Zonalde tenperatuetako bertako pagoak eta haritzak kolore anitzeko hostotza erakusten dute, animaliak negu hurbilerako prestatzen saiatzen diren bitartean." #: maps/random/rmbiome/generic/india.json msgctxt "biome definition" msgid "India" msgstr "India" #: maps/random/rmbiome/generic/india.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "Tropiko misteriotsuak esploratu. Giro ezin berdeagoa, eta bide batez ezin umelagoa zain dago. Toona zuhaitz altuek beren pribatutasunaren inbasioa ez dute begi onez ikusten eta tigre krudelek bere lurraldearen babesean arduratuko dira sutsuki." #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.json msgctxt "biome definition" msgid "Nubia" msgstr "Nubia" #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Nubia, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. Solitary " "gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest, giraffes" " or elephants roam the wild in search of food." msgstr "Nubia, Baobab zuhaitz sendoak baino aurrera egiten ez duten klima lehorra. Gazela bakartiak belar exkaxaren artetik dabiltza, zebra, ñu, jirafak edo elefanteak naturan zehar janari bila doazen bitartean." #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.json msgctxt "biome definition" msgid "Sahara" msgstr "Sahara" #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and acacia " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "Erdialdeko basamortua, datil palmondoak eta akazia zuhaitz ugari dituena. Gamelu taldeak naturan zehar dabiltza eta tarteka ikusten den gazelak salto egiten du traba egingo dioten beldurrez. " #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.json msgctxt "biome definition" msgid "Sudanian Savanna" msgstr "Sudandar sabana" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The transition between the dry Sahara to the north and the tropical forests " "to the south. The sunlight floods through the open canopy and lights the " "grassland between the trees, where herds of zebras, wildebeest, giraffes and" " elephants roam." msgstr "Sahara lehorraren iparraldean eta hegoko baso tropikalen arteko trantsizioa. Eguzki-argiaren uholdeak gainezka egiten du eta zuhaitzen artean larreak argitzen ditu, non zebra, ñu, jirafak eta elefanteak ibiltzen diren." #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.json msgctxt "biome definition" msgid "Eurasian Steppe" msgstr "Eurasiako estepa" #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Wide grasslands stretching to the horizon, without any trees blocking the " "view. The Steppe is home to large herds of wild horses, which graze " "peacefully on the empty land, but flee quickly if you try to catch them." msgstr "Larre zabalak horizontera luzatzen dira, zuhaitzek ikuspegia blokeatu gabe. Estepa lur hutsean bakean bazkatzen duten zaldi basatien artalde handien bizilekua da, baina azkar ihes egiten dute atzematen saiatzen bazara." #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.json msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "Epela" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "Zelai mardulak lurra estaltzen dute, hosto zabaleko zuhaitzei tokia eginez. Makal, pinu, pago eta haritzek beren nagusitasunagatik borrokatzen dira, baina sustrai guda hau amaitu ezinezko borroka da. Sagasti anitzek tartekatzen dira lurrean eta ardiek urtetan eroritako fruitu hortaz elikatzen dira." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.json msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "Laku izoztua" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Thick ice has formed on the gulf which is capable of withstanding any " "weight. All plants are covered in snow, but there are large herds of " "migrating deer who try to find some food under the snow." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. At this time of the year the gulf offers great fishing " "opportunities." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.json #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.json msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "Udaberria" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow, but the landscape" " is still dotted with colorful berry bushes." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "Udaberria goi landetan, baino beroa jada sentitzen hasia da. Bizi laburreko belar berde motzak desagertuz doaz, uda sargoriari tokia eginez." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.json msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "Uda" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.json msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "Lur elkor eta etsaia. Bero kiskalgarriak lurra marroi bihurtu du eta gelditzen diren zuhaitzak bizirauteko borrokatzen dira." #: maps/random/saharan_oases.json msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "Jokalari bakoitza oasi oparo batean hasten da, basamortu handi eta atsekabegarri baten erdian." #: maps/random/saharan_oases.json maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 msgid "Saharan Oases" msgstr "Saharako Oasia" #: maps/random/sahel.json msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "Pixka bat irekitako mapa janari askorekin eta baliabide mineralez, nahiz egur asko egon ez." #: maps/random/sahel.json maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Sahel" msgstr "Sahel" #: maps/random/sahel_watering_holes.json msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Sahelgo Askak" #: maps/random/sahel_watering_holes.json msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "Jokalariak mapan sakabanaturik eta tartekako errekak banandurik.\n\nAfrikar sabana ehizarako bizitza animaliaz beterik dago eta gertu dauden mineralen biltegiak asko dira. Urtaro lehorra gertu dago eta ur potzuak lehortzen ari dira." #: maps/random/schwarzwald.json msgid "Schwarzwald" msgstr "Oihan Beltza" #: maps/random/schwarzwald.json msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "Mapa oso latz bat, nagusiki erdian laku bat duen baso bat eta baliabide amaigabeak." #: maps/random/scythian_rivulet.json msgid "Scythian Rivulet" msgstr "Errekatxo Eszita" #: maps/random/scythian_rivulet.json msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "Elurrez estaliak, lurrean motelduak, baina bake hauskorra suntsitu beharra dago, eta ez udaberrian. Otso-talde handiek harrapakin bila dabiltza nonahi, artikoko azeri bakarti bat ezkutuan da. Lur itxuraz etsai honetatik hasita, jokalariek konkistatuak izan edo konkistatu behar dute." #: maps/random/snowflake_searocks.json msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Inguruko Mendi Elurtuak" #: maps/random/snowflake_searocks.json msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "Amaigabeko uharte txiki pila beren artean pasabide estuaz loturik." #: maps/random/stronghold.json msgid "Stronghold" msgstr "Gotorlekua" #: maps/random/stronghold.json msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "Taldeak ia elkarren kontrako gizarte zentroetan hasiko dira, laguntza militar eta baliabideak eskainiz. Jokalari bakoitzak bere lur tarte txikia duenez gainontzeko lagunez fidatu beharko du norberaren atzea ziurtatzeko." #: maps/random/survivalofthefittest.json msgid "Survival of the Fittest" msgstr "Indartsuenaren Biziraupena" #: maps/random/survivalofthefittest.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]GARRANTZITSUA: AAko JOKALARIEK EZ DUTE MAPA HONETAN FUNTZIONATUKO[/color]\n\nBabestu zure basea etsaien olde amaigabeen kontra. Erabili zure hiritar emeak maparen erdian dauden altxorrak emandako baliabideak lortzeko besteek egin aurretik. Zutik dirauen azken jokalaria izango da garailea!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:160 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "Lehenengo saldoa %(time)s tan hasiko da!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:265 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "Etsaien saldoa eraso dator!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "%(player)s menderatua izan da (gizarte zentroa galdu du). " #: maps/random/syria.json msgid "Syria" msgstr "Siria" #: maps/random/syria.json msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "Jokalariak mendixka txikiak inguratutako lautada batean hasiko dira." #: maps/random/the_nile.json msgid "The Nile" msgstr "Niloa" #: maps/random/the_nile.json msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "Erreka mantso eta zabala, Egiptoko Nilo Ibaia irudikatzen duena, mapa ekialde eta mendebaldean banatzen du." #: maps/random/unknown.json msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: maps/random/unknown.json msgid "The unknown." msgstr "Ezezaguna." #: maps/random/unknown.json msgid "Random Land" msgstr "Ausazko lurraldea" #: maps/random/unknown.json msgid "Choose a random land landscape" msgstr "Aukeratu ausazko lur paisaia" #: maps/random/unknown.json msgid "Isthmus" msgstr "Isthmus" #: maps/random/unknown.json msgid "Central River" msgstr "Ibai zentrala" #: maps/random/unknown.json msgid "A small central river." msgstr "Erreka txiki zentral bat" #: maps/random/unknown.json msgid "Edge Seas" msgstr "Ertzetako itsasoak" #: maps/random/unknown.json msgid "" "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both " "sides that may hold islands." msgstr "Jokalariak lur-zerrenda batean lerrokatzen dira, irlak izan ditzaketen itsasoekin alde batera edo bietara." #: maps/random/unknown.json msgid "Gulf" msgstr "Golkoa" #: maps/random/unknown.json msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake." msgstr "Ilgora itxurako lurraldea aintzira zentral baten inguruan." #: maps/random/unknown.json msgid "Lakes" msgstr "Aintzirak" #: maps/random/unknown.json msgid "Mainland style with some small random lakes." msgstr "Estilo kontinentalekoa ausazko aintzira txikiekin." #: maps/random/unknown.json msgid "Passes" msgstr "Pasabideak" #: maps/random/unknown.json msgid "" "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to " "the two neighboring players." msgstr "Mendikate handi batek mapa inguratzen du eta jokalariei pasabide estu bat uzten die beste bi jokalariengana." #: maps/random/unknown.json msgid "Lowlands" msgstr "Herbehereak" #: maps/random/unknown.json msgid "" "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected" " to the large central place." msgstr "Lurraldea mendiz inguratuta dago, toki zentral batera konektatutako eremu txiki bat utziz jokalari bakoitzarentzat." #: maps/random/unknown.json msgid "Random Naval" msgstr "Ausazko urezkoa" #: maps/random/unknown.json msgid "Choose a random naval landscape" msgstr "Aukeratu ausazko itsas paisaia" #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Central Sea" msgstr "Urezkoa: itsaso zentrala" #: maps/random/unknown.json msgid "A huge sea is dividing the map into two halves." msgstr "Itsaso erraldoi batek mapa bitan zatitzen du." #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Archipelago" msgstr "Urezkoa: Artxipielagoa" #: maps/random/unknown.json msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands." msgstr "Jokalariak kateatutako zein isolatutako irletan sakabanatuta daude" #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Lake and rivers" msgstr "Urezkoa: Aintzira eta errekak" #: maps/random/unknown.json msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players." msgstr "Aintzira zentrala eta jokalariak bana ditzaketen errekak." #: maps/random/unknown.json maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:39 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "Mediterraneoko bi lur gune \"istmo\" izeneko lur zati estu batez elkarturik." #: maps/random/volcanic_lands.json msgid "Volcanic Lands" msgstr "Lur Bolkanikoak" #: maps/random/volcanic_lands.json msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "Ikaztutako eta erdi hildako lurra, jokalariak kea darion sumendi baten ingurutik hasiko dira." #: maps/random/wall_demo.json msgid "Wall Demo" msgstr "Hesien Adibidea" #: maps/random/wall_demo.json msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "Ausazko mapetan hesiak jartzeko eren erakustaldia. Mapa erraldoia gomendatzen da!" #: maps/random/wild_lake.json msgid "Wild Lake" msgstr "Laku basatia" #: maps/random/wild_lake.json msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "Mendi tontorrak inguratutako lakua." #: maps/scenarios/_default.xml:27 msgid "Unnamed map" msgstr "Mapa izengabea" #: maps/scenarios/_default.xml:27 maps/scenarios/temperate_map.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "Zure mapari azalpen interesgarria ematen dio." #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "Udaberria da Arkadian, Grezia. Udaberriko euriek urte guztian zehar lehor dauden errekak beteko dituzte, gerran dauden bi tribuen lurrak bananduz.\n\nJokalariak baliabidez beterik dagoen eskualde menditsu baten alde bietan hasiko dira. Eraikin gehigarri batzuk jokalariei koloniak egonkortzen lagunduko die." #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 msgid "Arcadia" msgstr "Arkadia" #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/flight_demo.xml:39 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/laconia.xml:26 #: maps/scenarios/migration.xml:26 maps/scenarios/necropolis.xml:38 #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 maps/scenarios/walls.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Player 1" msgstr "1. jokalaria" #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/flight_demo.xml:39 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/laconia.xml:26 #: maps/scenarios/migration.xml:26 maps/scenarios/necropolis.xml:38 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 maps/scenarios/walls.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Player 2" msgstr "2. jokalaria" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Azure Coast 2" msgstr "Azur Kostaldea 2" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Greeks" msgstr "Grekoak" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Celts" msgstr "Zeltak" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "Lagundu Massilia gaztea grekoak Galiatik botatzen edo kolonizatzen." #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "Azure Coast 3" msgstr "Azur Kostaldea 3" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "East" msgstr "Ekialdea" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "West" msgstr "Mendebaldea" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "South" msgstr "Hegoaldea" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "North" msgstr "Iparraldea" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Azure Coast 1" msgstr "Azur Kostaldea 1" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Antipolis" msgstr "Antipolis" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Nikaia" msgstr "Nikaia" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Massalia" msgstr "Massalia" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Deciates" msgstr "Deciates" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Salluvii" msgstr "Salluvii" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Cavares" msgstr "Cavares" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Verguni" msgstr "Verguni" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "Erroma Veii hiri Etruskoaren kontra borrokatzen da Tiber ibaiaren arroa kontrolatzeko." #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "Tiber lortzeko Borroka" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Rome" msgstr "Erroma" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Veii" msgstr "Veii" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Galiar Inbasoreak" #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "Bi tribu Zelta borrokatuko dira lokazti batean borrokatuko dira luze eta zabal gau argipean." #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Belgikar Lokaztia Gauez" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "Adibide mapa bat Atlas mapa editorean zubiak nola simulatu erakusten duena." #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Bridge demo" msgstr "Zubien Adibidea" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Bridge Demo" msgstr "Zubien Adibidea" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Other" msgstr "Beste Bat" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "Adibide mapa Kanpaina Estrategiko alegizkoentzat." #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "Estrategia Kanpaina - Kontzeptu proba" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Delian League" msgstr "Delosko Liga" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Megara" msgstr "Megara" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Eretria" msgstr "Eretria" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Chalcis" msgstr "Chalcis" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Peloponnesian League" msgstr "Liga Peloponesiarra" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Religious Institutions" msgstr "Instituzio Erlijiosoak" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Thessaly" msgstr "Thessaly" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 maps/scenarios/peloponnese.xml:39 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Thebes" msgstr "Tebas" #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:38 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "Kanpaina Mapa - Proba" #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "Zinematika 5 segunduetan hasiko da" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "Kameraren zinematika mugimenduetarako adibidea." #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Cinema Demo" msgstr "Zinema Adibidea" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Xerxes I" msgstr "Xerxes I" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "You" msgstr "Zu" #: maps/scenarios/combat_demo.xml:26 msgid "Combat Demo" msgstr "Borroka Adibidea" #: maps/scenarios/combat_demo.xml:26 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Infanteria unitate gutxi batzuen arteko buruz-buruko eta urrutiko borroka baten adibidea." #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:73 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "Borroka Adibidea (Handia)" #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:73 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 unitate. Oso-oso poliki (optimizazio handiagoa behar dugu)." #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "Basamortua ebakitzen duen harrizko zintzur sakona. Hainbat jokalarientzako partidetarako ona.\n\n2 talde 2 jokalariz. Talde bakoitzeko jokalari 1 base bat eta baliabideekin hasten da. Bestea bere kidea laguntzeko armada handi batez baino ez da hasten." #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "Herioaren Zintzurra - Indar Inbasorea" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "Invasion Force" msgstr "Indar Inbasorea" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/migration.xml:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "Player 3" msgstr "3. jokalaria" #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "Merkataritza funtzio berriaren adibidea." #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 msgid "Trading Demo" msgstr "Merkataritza Adibidea" #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "Britaniar Uharteen adibidezko mapa, alturako mapa baten laguntzaz sorturik." #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Eire eta Albion (Britaniar Uharteak)" #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "Basamortu mapa txiki bat. Jokalari bakoitza oasi batean hasiko da lur mortu itsugarri eta hondartsu bati begira, eraso eta harraparitzen zain.\n\nPartida txikia eta azkarra da, ez duzu astirik izango loreak usaintzen gelditzeko." #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 msgid "Fast Oasis" msgstr "Oasi Azkarra" #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/gold_rush.xml:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "Player 4" msgstr "4. jokalaria" #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:26 msgid "Fishing Demo" msgstr "Arrantz Adibidea" #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:26 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "Txalupaz arrantzatzearen proba. Oraindik garatu bidean." #: maps/scenarios/flight_demo.xml:39 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "Har ezazu Mustang bat edo bestearen agintea." #: maps/scenarios/flight_demo.xml:39 msgid "Flight Demo" msgstr "Hegaldi Adibidea" #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "Mapa zabal bat erdigune harritsu eta mineraletan aberatsa (Metal Baliabidea). Mapa hau ona da besteak errendimendu arazoak ematen badizkizu." #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 msgid "Gold Rush" msgstr "Urrearen Sukarra" #: maps/scenarios/gorge.xml:26 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "Urbazterreko amildegi bat Galiako hegoko lurretan zehar sigi-saga egiten du." #: maps/scenarios/gorge.xml:26 msgid "Gorge" msgstr "Zintzurra" #: maps/scenarios/laconia.xml:26 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "Peloponesoko Laconia harana , Espartarren bizilekua.\n\nMazedoniarrak Espartarren lurrak bereganatzen ari dira. Beren zapatzaileen kontrako borroka etengabea galdu ondoren, Espartarrek armada berriz osatu beharrean daude azkar, Mazedoniarrek haran osoa suntsitu aurretik." #: maps/scenarios/laconia.xml:26 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #: maps/scenarios/migration.xml:26 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "Hainbat jokalarientzako mapa. Jokalari bakoitza baliabide eskaseko uhate txiki batean hasiko da lur eremu handi baten bazterrean.\n\nHau komunitateak diseinaturiko WFGren mapa bat da. SMST, NOXAS1 eta Yodaspirinek egina." #: maps/scenarios/miletus.xml:39 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "Probetarako jokalekua jokalari bakar batentzako. " #: maps/scenarios/miletus.xml:39 msgid "Miletus" msgstr "Mileto" #: maps/scenarios/miletus.xml:39 maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Romans" msgstr "Erromatarrak" #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:26 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "Hainbat jokalarientzako adibidea" #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:26 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "Baliabide asko eta ur gutxiko mapa txikia, erabilgarria lehiarik gabe hainbat jokalarien partiden dinamika probatzeko." #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:39 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "Napata berreraikitzea" #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:39 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "Mapa honek Napata antzinako hiria berreraikitzen erakusten du. [color=\"red\"]Oharra:[/color] Mapa ez da erreproduzitzeko." #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 msgid "" "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "Lau jokalari aurrez-aurre Niloren Delta zabalean. Hiri bakoitza lautada handi baten gainean hasiko da, baina baliabideak urriak dira, jokalari bakoitza bere baliabide bilketa inguruko lurraldetara zabaltzera behartuz.\n\nEsploratzaileek Niloko adarren sakonera ez dela oso handia eta toki askoetatik gurutzatzeko erraza dela esaten digute, hori dela eta babes ahula eskainiko dute etsaien fakzioen aurrean." #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 msgid "Necropolis" msgstr "Nekropolia" #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:38 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "Unitateen mugitze algoritmoak probatzeko mapa." #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:38 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "Pathfinding Adibidea" #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:26 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "Pathfinding Lurren Adibidea" #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:26 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "A * pathfinder-aren mugimendua eta lurraren ezaugarrien kostua probatzeko mapa.\n" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "Grekoen bizilekuaren tamaina errealeko mapa." #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Peloponesoko Gudak" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Athens" msgstr "Atenas" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Sparta" msgstr "Esparta" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Elis" msgstr "Elis" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Corinth" msgstr "Korinto" #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:39 msgid "" "Test map for picking units up, with sea and two islands. Trigger points are " "placed." msgstr "Unitateak jasotzeko froga mapa, itsasoa eta bi uharte dituena. Trigger puntuak jartzen dira." #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:39 msgid "Pickup test map" msgstr "Bilketaren froga mapa" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "Adibidezko mapa uraren alegiazko efektu berriak probatzeko." #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Polynesia" msgstr "Polinesia" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 msgid "A demo showing water planes." msgstr "Ur lautadak erakusten dituen adibidea." #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 msgid "Reservoir" msgstr "Uraska" #: maps/scenarios/resource_demo.xml:26 msgid "Resource demo" msgstr "Baliabide Adibidea" #: maps/scenarios/resource_demo.xml:26 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "Adibidezko mapa baliabideak ustiatzeko." #: maps/scenarios/road_demo.xml:26 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "\"Temperate Road decals\" deiturikoen adibide mapa." #: maps/scenarios/road_demo.xml:26 msgid "Road Decals Demo" msgstr "Bideak Gainjartzearen Adibidea" #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Basamortuko klimako mapa non jokalari bakoitza oasi baten inguruan kolonia sortzen duen. Maparen gainontzekoa gehienbat hutsik eta hondaturik dago." #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "Ipar-Afrikako Atlas mendikatearen hego aurpegian kokatua.\n\nPixka bat zabaldutako mapa janari eta mineral baliabide askorekin, eta egur eskasarekin." #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulus Manlius Capitolinus" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Asdrubal Zuzena" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxshacha II" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Tautalus" msgstr "Tautalus" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Esperimentatu nahi bezala Atenastarren zibilizazioarekin arriskurik gabeko probetarako ingurune batean." #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "Probetarako jokalekua - Atenastarrak" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "The Athenians" msgstr "Atenastarrak" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Spartans" msgstr "Espartarrak" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Persians" msgstr "Persiarrak" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Gauls" msgstr "Galiarrak" #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "Probetarako jokalekua - Britaniarrak" #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "Esperimentatu nahi bezala Galiarrekin probetarako inguru sinestezinean." #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Roman Interlopers" msgstr "Erromatar Mugalariak" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "Kartagotarren Eraikin eta Unitateak esploratu." #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "Probetarako jokalekua - Kartagotarrak" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Creeps" msgstr "Basapiztiak" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Carthage" msgstr "Kartago" #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "Probetarako jokalekua - Galiarrak" #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Han civilization's assets in the game." msgstr "" #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:39 msgid "Sandbox - The Han" msgstr "" #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "Iberiarrentzako adibide mapa bat." #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "Probetarako jokalekua - Iberiarrak" #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Kushite civilization's assets in the game." msgstr "" #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:39 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "Probetarako jokalekua - Kuxtarrak" #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Esperimentatu nahi bezala Mazedoniarren zibilizazioarekin arriskurik gabeko probetarako ingurune batean." #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "Probetarako jokalekua - Mazedoniarrak" #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Macedonians" msgstr "Mazedoniarrak" #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Maurya civilization's assets in the game." msgstr "" #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:39 msgid "Sandbox - The Maurya Indians" msgstr "" #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Persian civilization's assets in the game." msgstr "" #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:39 msgid "Sandbox - The Achaemenid Persians" msgstr "" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "Uharte mapa bat, ona baino hobea itsas borroka amaiezina burutzeko." #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "Probetarako jokalekua - Egiptoar Ptolemaikoak" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Kautilya" msgstr "Kautilya" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "Probetarako antzokia jokalariak Egipto-Ptolomaiko zibilizazioarekin esperimentatzeko." #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "Probetarako jokalekua - Egiptoar Ptolemaikoak 2" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "Ptolemy \"Salbatzailea\"" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Seleucids" msgstr "Seleuzidak" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Libyans" msgstr "Libiarrak" #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:39 msgid "" "A simple map showcasing the Republican Roman civilization's assets in the " "game." msgstr "" #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:39 msgid "Sandbox - The Romans" msgstr "" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "Probetarako jokalekua jokalariak Seleuzidarren zibilizazioarekin esperimentatzeko." #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "Probetarako jokalekua - Seleuziarrak" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "The Seleucids" msgstr "Seleuziarrak" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "The Ptolemies" msgstr "Ptolomeok" #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Spartan civilization's assets in the game." msgstr "" #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "Probetarako jokalekua - Espartarrak" #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:38 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Sabanako Mendiartea" #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:38 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "Sabanan kokaturiko mapa irekia erdian mendiarte txiki bat duena, igarotzeko erraza." #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "Afrikako serengetia bere lautada igarotzen duten abere saldoez beterik dago. Mineral aberastasuna aparta da eta egur hornidura erabatekoa da." #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Serengeti 1" msgstr "Serengeti 1" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Iberia" msgstr "Iberia" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Greece" msgstr "Grezia" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Persia" msgstr "Persia" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ship formations mockup." msgstr "Ontzi formazioen proba." #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ship Formations" msgstr "Ontzi formazioak" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ships" msgstr "Ontziak" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:26 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "Mugitu itsasontziak. Eraso beste itsasontzi batzuk." #: maps/scenarios/shipattacks.xml:26 msgid "Ships Demo" msgstr "Itsas Adibidea" #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "Kartago, Mazedonia, Pertsia eta Iberia! Oasia jokalari bakoitzaren lurrak banantzen dituen mendikateen abiapuntua da." #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Siwako Oasia" #: maps/scenarios/temperate_map.xml:26 msgid "Base Temperate Map" msgstr "Oinarrizko Mapa Epela" #: maps/scenarios/territory_demo.xml:26 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "Adibide mapa egitura mota bakoitzak duen lurraldetasun eragina erakusteko." #: maps/scenarios/territory_demo.xml:26 msgid "Territory Demo" msgstr "Lurraldetasun Adibidea" #: maps/scenarios/test_foundation.xml:39 msgid "" "This map is designed to help artists and modders find the adequate " "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable." msgstr "Mapa hau artistek eta mod egileek eraikin zehatz batentzako oinarri egokia aurkitu dezaten egin da. Mapa hau ez da jolasteko egin." #: maps/scenarios/test_foundation.xml:39 msgid "Foundation Testing Map" msgstr "Oinarriak probatzeko mapa" #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "Zeltak Grezia inbaditzen dute. Borrokatu erdiko haranetik bidea eginez edo mendietatik aurreratu Delfos inguruko lurraldeez jabetzeko. " #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "Delfoseko sarraskia" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "\"Grekoen ametsa betidanik izan da Ekialderantz joatea\".\n\n\"Zaindu harrokeria hortaz. Sortaldeak gizonak eta ametsak irentsi ohi ditu\".\n\nAlejandrok ahal izango du Pertsiarren ateak igaro eta bere destinoa bete edota Ariobarzanesek ahal izango du Persis antzinako lurra inbasore arrotzetatik defendatu?" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "The Persian Gates" msgstr "Pertsiar Ateak" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Alexandros Megas" msgstr "Alexandros Megas" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Krateros" msgstr "Krateros" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Ariobarzanes" msgstr "Ariobarzanes" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Persians" msgstr "Persiarrak" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "Erromatarrak hirugarren eta azkeneko aldiz hartzen dituzte mazedoniarren lurrak. Mazedoniar harro ohiek erromatar erraldoia garaitu ahal izango dute?" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Third Macedonian War" msgstr "Hirugarren Mazedoniar Guda" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Lucius Aemilius Paullus" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "Mazedoniako Perseo " #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Greek Allies" msgstr "Aliatu Grekoak" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "Altxorraz jabetu etsaiak egin aurretik! Onenak irabaz dezala!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "Oraindik ez da garailerik, prestatu borrokarako!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "Etsaien kutxak aberastasunez beterik daude, galdu duzu!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "Zure kutxak aberastasunez beterik daude, irabazi duzu!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "Agudo! Etsaiak ia lortu du!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "Garaipena lortzeko beharrezko altxorrak: %(remainingTreasures)s!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "Altxorraz jabetu zara!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "Garaitu etsaia garaipena lortzeko!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s irabazi du (altxorra jasorik)." msgstr[1] "%(players)s and %(lastPlayer)s irabazi dute (altxorra jasorik)." #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s garaitua izan da (altxorra jasorik)." msgstr[1] "%(players)s eta %(lastPlayer)s garaituak izan dira (altxorra jasorik)." #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "Aurkitu eta bildu altxorrak uharte txikietan eta uretan. Lortu zure etsaiak baino altxor gehiago garaipena lortzeko." #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 msgid "Treasure Islands" msgstr "Altxor Irlak" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "Baieztapen elkarrizketa probatzen. Nahiago duzu esan bai edo ez?" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "Bai noski!" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "Esan bai noski" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "Hobeto ez" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "Esan hobeto ez" #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:38 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "Adibide mapa, zenbat «triggers», edo script abiarazleekin, eta bide batez oharrak erakusten dituztenak." #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:38 msgid "Triggers Demo" msgstr "Triggers Adibidea" #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "Hainbat jokalarientzako mapa. Tropikoko paradisua." #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 msgid "Tropical Island" msgstr "Irla Tropikala" #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:40 msgid "" "This map is designed to test a few different cases of units chasing each " "other." msgstr "Mapa hau elkarren atzetik dabiltzan unitateen kasu desberdinak probatzeko diseinatuta dago." #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:40 msgid "Unit Chasing test" msgstr "Unitateen jazarpen froga" #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:40 msgid "This map is designed to test a few different cases of 'Dancing'." msgstr "Mapa hau \"Dantza\" kasu desberdinak probatzeko diseinatuta dago." #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:40 msgid "Unit Dancing test" msgstr "Unitate Dantza froga" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:39 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "mapa hau unitateen mugimenduaren oinarrizko kaus batzuk probatzeko diseinatu da. unitAI, unitMotion eta dagozkien bide bilatze algoritmoak barne-hartzen ditu eta integratutako probarako mapa gisa balio du. Bilatu blokatutako unitateak, animazio okerrak, eta ibilbide bereziak." #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:39 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "Unitateen mugimenduaren integrazio proba" #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:40 msgid "" "This map is designed to test the performance & functionality of unit " "pushing." msgstr "Mapa hau unitateen bultzadaren errendimendua eta funtzionalitatea frogatzeko diseinatuta dago." #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:40 msgid "Unit Pushing test" msgstr "Unitateen bultza froga" #: maps/scenarios/units_demo.xml:27 msgid "Units Demo" msgstr "Unitateen Adibidea" #: maps/scenarios/units_demo.xml:27 msgid "Every unit in the game." msgstr "Unitate bakoitza jokoan." #: maps/scenarios/walls.xml:26 msgid "Walls." msgstr "Harresiak." #: maps/scenarios/walls.xml:26 msgid "Walls" msgstr "Hesiak" #: maps/scenarios/walltest.xml:26 msgid "WallTest" msgstr "Hesien proba" #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:26 msgid "We Are Legion" msgstr "Legioa Gara" #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:26 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries." msgstr "Borroka azkarraren adibidea Erromatar legionarioekin." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:144 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s and their allies have captured all relics and will win in " "%(time)s." msgstr "%(_player_)s eta haien aliatuek erlikia guztiak harrapatu dituzte eta irabaziko dute %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:145 #, javascript-format msgid "%(_player_)s has captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s erlikia guztiak harrapatu ditu eta irabaziko du %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:156 #, javascript-format msgid "You and your allies have captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "Zuk eta zure aliatuek erlikia guztiak harrapatu dituzue eta irabaziko duzue %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:157 #, javascript-format msgid "You have captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "Zuk erlikia guztiak harrapatu dituzu eta irabaziko duzu %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:171 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (Capture the Relic)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (Capture the Relic)." msgstr[0] "%(players)s and %(lastPlayer)s irabazi dute (erlikia harrapatu)." msgstr[1] "%(players)s and %(lastPlayer)s irabazi dute (erlikia harrapatu)." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:175 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (Capture the Relic)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (Capture the Relic)." msgstr[0] "%(players)s and %(lastPlayer)s garaituak izan dira (erlikia harrapatu)." msgstr[1] "%(players)s and %(lastPlayer)s garaituak izan dira (erlikia harrapatu)." #: maps/scripts/Conquest.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all critical units and structures)." msgstr "%(player)s menderatua izan da (unitate eta egitura kritiko guztiak galdu ditu). " #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all civic centres)." msgstr "%(player)s menderatua izan da (gizarte zentro guztiak galdu ditu). " #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:9 #, javascript-format msgid "" "%(player)s has been defeated (lost all civic centres and critical units and " "structures)." msgstr "%(player)s menderatua izan da (gizarte zentro, unitate eta egitura kritiko guztiak galdu ditu). " #: maps/scripts/ConquestStructures.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures)." msgstr "%(player)s menderatua izan da (egitura guztiak galdu ditu). " #: maps/scripts/ConquestStructures.js:9 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures and critical units)." msgstr "%(player)s menderatua izan da (egitura eta unitate kritiko guztiak galdu ditu). " #: maps/scripts/ConquestUnits.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all units)." msgstr "%(player)s menderatua izan da (unitate guztiak galdu ditu). " #: maps/scripts/ConquestUnits.js:9 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all units and critical structures)." msgstr "%(player)s menderatua izan da (unitate eta egitura kritiko guztiak galdu ditu). " #: maps/scripts/Regicide.js:130 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost hero)." msgstr "%(player)s garaitua izan da (heroia galdu du)." #: maps/scripts/WonderVictory.js:80 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s owns a Wonder and %(_player_)s and their allies will win in " "%(time)s." msgstr "%(_player_)s (k) miragarri bat dauka eta %(_player_)s eta haien aliatuek irabaziko dute %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:81 #, javascript-format msgid "%(_player_)s owns a Wonder and will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s (k) miragarri bat dauka eta irabaziko du %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:92 #, javascript-format msgid "%(_player_)s owns a Wonder and you will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s (k) miragarri bat dauka eta zuk irabaziko duzu %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:104 #, javascript-format msgid "You own a Wonder and you and your allies will win in %(time)s." msgstr "Miragarri baten jabea zara eta zuk eta zure aliatuek irabaziko duzue %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:105 #, javascript-format msgid "You own a Wonder and will win in %(time)s." msgstr "Miragarri baten jabea zara eta irabaziko duzu %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:139 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (wonder victory)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (wonder victory)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s irabazi duzu (garaipena)." msgstr[1] "%(players)s and %(lastPlayer)s irabazi dute (garaipena)." #: maps/scripts/WonderVictory.js:143 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (wonder victory)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (wonder victory)." msgstr[0] "%(players)s eta %(lastPlayer)s garaituak izan dira (garaipena)." msgstr[1] "%(players)s and %(lastPlayer)s garaituak izan dira (garaipena)." #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "Jokalari bakoitza partida lautada baten gainetik hasiko da, akropoli bezala ere ezagutua.\n\nEkialdean arrantzarako aukera ematen duen badia bat dago. Mendebaldean inguru babestu malkartsu bat dago bertan jaberik gabeko akropoli bat duena, harana azpian hartzen duena. " #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "Akropoliren Badia (2)" #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:39 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "Mendi izugarri eta baliabidetan aberatsa den mapa bat." #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:39 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Alpeetako Mendiak (3)" #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "Alpeetako mendi altu eta haranak.\n\nJokalari bakoitzak partida haran berde batean babesturik hasiko du. Tarteka alpeetako mendilerroko pasabide zailak daude." #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "Haran Alpinoak (2)" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Arabian Desert, South of Mesopotamia." msgstr "" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 msgid "Arabian Oases (2 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Northeast Player" msgstr "" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Southwest Player" msgstr "" #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:39 msgid "" "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over " "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience " "different advantages and challenges based on their location." msgstr "Atlas mendien tontorrean borrokatu, non mendi elurtuak basamortuko oasien gainean ixten diren. Paisaia basatia zain dago; jokalari bakoitzak abantaila eta erronka ezberdinak izango ditu kokapenaren arabera." #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:39 msgid "Atlas Valleys (8)" msgstr "Atlas haranak (8)" #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:39 msgid "" "In the Eastern land of Bactria lies the rich valley carved by the Oxus River.\n" "\n" "South of the river are rich arable lands and plentiful wood and forage. North of the river lie a mountain range pierced by wide mountain passes and guarded by natural defensive positions.\n" "\n" "Within the mountains can be found riches as well as danger. The player who can exploit the mountainous area the best will have a significant advantage over their adversary." msgstr "Bactriako ekialdeko lurraldean Oxus ibaiak landutako haran aberatsa dago.\n\nIbaiaren hegoaldean laborantza lur aberatsak eta egur eta bazka ugari daude. Ibaiaren iparraldean mendate zabalek zeharkatutako eta defentsa posizio naturalek zaindutako mendikatea dago.\n\nMendien barruan aberastasunak eta arriskuak aurki daitezke. Mendialdea ondo ustiatu dezakeen jokalariak abantaila nabarmena izango du aurkariarekiko." #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:39 msgid "Bactriana (2)" msgstr "Bactriana (2)" #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:26 msgid "Barcania (3)" msgstr "Barcania (3)" #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:26 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "Uharte basatia oihan, urre eta misterioz beteriko Mendiak, itsasoak eta baso ilunak 3 jokalarientzako mapa hau bizkorra eta bizia egiten dute, gerrillarako eta borroka txikiak egiteko ahalmen handia emanez, hala nola babes estrategiak landu edota erasorako amarruetarako." #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "Rhineko behe lurretan urtegi handi baten zehar aurrez-aurre borrokatuko dira.\n\nEgurra oparoa da, baina metala eta urrea bilatzen eta ustiatzen zailak dira. Jakiak eta ehiza ugariak dira inguruan." #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Belgikar Lokaztia (2)" #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:39 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "Sahara Hegoaldean, Nilo Ekialdean, gaur egun Butana Steppe izenez ezaguna den eskualde erdi-elkor bat dago." #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:39 msgid "Island of Meroë (2)" msgstr "Meroë uhartea (2)" #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "Bi talde aurrez-aurre aintzira gazitu handi baten zehar.\n\nErdiko lakuan arrantza egitea dago. Mapa harri eta metal biltegiz ondo horniturik dago." #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Kaspiar Itsasoa (2v2)" #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:39 msgid "" "Northern Italy near the Alps is called Cisalpine Gaul by the Romans. It's a fertile area contested by the Gauls, Etruscans, and Romans alike. \n" "\n" "CAUTION: Map has a lot of snow particles that could affect graphics performance on low-end hardware." msgstr "Alpeetatik gertu dagoen Italia iparraldea erromatarrek Cisalpine Galia deitzen dute. Galiarrek, etruriarrek eta erromatarrek lehiatzen duten eremu emankorra da.\n\nKONTUZ: Mapak elur partikula ugari ditu, gama baxuko hardwarearen errendimendu grafikoan eragina izan dezaketenak." #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:39 msgid "Cisalpine Winter (2)" msgstr "Cisalpine negua (2)" #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "Korintoar Istmoa (2)" #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:39 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "Korintoar Istmoa (4)" #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:38 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "Jokalariek partida bi uhate kontrajarrietan hasiko dute, biak erliebe oso malkartsu eta zailaz.\n\nHasieran Torrearrak okupaturik, gero tarteka Etruskoak, Fozearrak eta Sirakusarrak bizi izan ziren. Erromak Kartagori irabazi zizkion bi uharte hauek Lehenengo Gerra Punikoan eta, K.o. 238an \"Korsika eta Sardinia\" eskualdea sortu zuten. Korsikarrak tarteka matxinatzen ziren eta mende baten buruan Korsikarren populazioaren bi herenak galdu zituen." #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:38 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Korsika eta Sardinia (4)" #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:39 msgid "" "The ancient lake of Moeris near the Nile River in the Libyan Desert has been settled and used by the Egyptians since prehistoric times. \n" "\n" "The surrounding lands are dotted with ancient and new monuments and temples, while the lake itself is stocked full of Tilapia, ready for fishing. " msgstr "Libiako basamortuan Nilo ibaiaren ondoan dagoen Moeris aintzira zaharrean finkatu eta erabili zuten egiptoarrek historiaurretik.\n\nInguruko lurrak monumentu eta tenplu berri eta antzinakoez josita daude, eta lakua bera Tilapiaz beteta dago, arrantzarako prest." #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:39 msgid "Crocodilopolis (4)" msgstr "Crocodilopolis (4)" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 msgid "Cycladic Archipelago (2 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "Egeo Itsasoan girotutako \"uharte txikietako\" mapa." #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "Cycladic Archipelago (3 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:38 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "Lurraldea zatitzen duen harrizko arroila sakona.\n\nJokalari bakoitzak bere kolonia hasiko du zintzurraren alde bakoitzeko lautadan." #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:38 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "Herioaren Arroila (2)" #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "Bi jokalari aurrez-aurre Decaneko lautada oihantsuan, erdialdeko Indian.\n\nJokalari bakoitza jada eraikitako basetxe batez eta biltegi batez hasiko da.\n\nBaliabide birjinak lautadaren alde banatako beheko lurraldetan aurkitzen dira. Hondar-pilak ere zabalkunderako eta estrategiarako aukera emango dizute. " #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "Decaneko Goi-Lautada (2)" #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:39 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "Alpeetako paisai lainotsu bat guda zelai bihurtuko da non talde bakoitzak bi etsaien artean babestutako aliatua izango duen. Bi sakan malkartsuek erdiko lakua, mapako ertzetatik irisgarria, zaintzen dute." #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:39 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "Aurrez-aurreko Labarrak (3v3)" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "Egipto (3v3)" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Siwa" msgstr "Siwa" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Sinai" msgstr "Sinai" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Memphis" msgstr "Memphis" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Cyrene" msgstr "Cyrene" #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:39 msgid "Farmland in Eastern Europe." msgstr "Landa lurrak Europa Ekialdean" #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:39 msgid "Farmland (2)" msgstr "Landalurrak (2)" #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:39 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "Baso-guda mapa bat non jokalaria guztiak bere erdialdeaz jabetzen saiatuko diren." #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:39 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "Baso Gudu Zalea (4)" #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "Defendatu zure Galiar postu aurreratuak bere bizilagunen eraso maltzurren kontra.\n\nJokalari bakoitza egurrezko itxitura batez eta zelatatze dorre batzuekin hasiko da aldapa txiki baten gainaldean.\n\nKontuz inguruetako erromatarrekin!" #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Galiar Zelaiak (3)" #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:39 msgid "The Highlands of central Gaul." msgstr "Galia erdialdeko goi lautada." #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:39 msgid "Gallic Highlands (2)" msgstr "Gallako goi lautada (2)" #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "Jokalari guztiak errekaren ertz batetik hasiko dira, metal gutxi batez. Gambia erreka zeharkatuz ustiatzeko metal biltegi ugariz.\n\n(Kontuz: Mapa handia. Gomendatzen da ordenagailu ona izatea)" #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "Gambia Erreka (3)" #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:39 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat." msgstr "Lur eraztun batek baliabidez aberats den uharte batekin muga egiten du Mediterraneoan. Jokalariak erdira iritsi daitezke lur pasabide estu batez edo itsasontziz." #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:39 msgid "Golden Island (2)" msgstr "Urrezko Uhartea (2)" #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:38 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "Jokalariak maparen erdiko uharte txiki batetik hasiko dira, dagoen egur zati handi bat daukana." #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:38 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Urrezko Oasia (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:38 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Akropoli Grekoa (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:38 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:38 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Bi fakzio lautada harritsu handi eta altuetan igota daude.\n\nEsploratu lurrak altxorrak aurkitzeko eta baliabide iturri berriak ziurtatzeko." #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "Hiru fakzio lautada harritsu handi eta altuek ematen duten segurtasunean igota daude, laugarren talde bat errekako adar batez etsaietatik banandurik dago.\n\nEsploratu lurrak hobari altxorrak aurkitzeko eta baliabide gehigarriak eskuratzeko." #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Akropoli Grekoa (4)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:38 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "Akropoli Grekoa Gauez (2)" #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:39 msgid "" "The Hindu Kush mountains separate India from Bactria (modern day Afghanistan) and form a frontier between the Seleucid and Mauryan realms. This area was later under the control of the Greco-Bactrian and Indo-Greek kingdoms of the later Hellenistic period. \n" "\n" "The area is low on wood resources, but high on stone and metal. A trade route runs through the center of the map with Trade Depots that can be captured and used to gather resources via trade. " msgstr "Hindu Kush mendiek India Bactriatik (gaur egungo Afganistan) bereizten dute eta muga osatzen dute Seleucid eta Mauryan erresumen artean. Eremu hau geroago helenismo garaiko erresuma greko-baktriarren eta indo-greziarren menpe egon zen.\n\nInguruan egur baliabide gutxi dago, baina harri eta metal ugari. Merkataritza-ibilbidea maparen erdia zeharkatzen du eta Merkataritza-biltegiak daude, harrapatu eta merkataritzaren bidez baliabideak biltzeko erabil daitezkeenak." #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:39 msgid "Hindu Kush (2)" msgstr "Hindu Kush (2)" #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:39 msgid "" "The Hydaspes, aka Jhelum, River in the Punjab of India. Here was the site of" " the great battle between the Macedonian forces under Alexander the Great " "and the Indian forces of the king Porus of Paurava." msgstr "Hydaspes, aka Jhelum, Indiako Punjabeko ibaia. Hemen izan zen Alexandro Handiaren agindupeko mazedoniar indarren eta Pauravako Porus erregearen indiar indarren arteko borroka handia." #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:39 msgid "Hydaspes River (4)" msgstr "Hydaspes ibaia (4)" #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:39 msgid "" "isth·mus\n" "/ˈis(TH)məs/\n" "noun\n" "a narrow strip of land with sea on either side, forming a link between two larger areas of land.\n" "\n" "This is the Ithmus at Corinth in Greece. The land is rich in raw resources and treasure, and the seas on either side of the isthmus are stocked with fish. Mercenary Camps can be found as well as large Metal Mine deposits.\n" "\n" "Watch out for pirate ships and brigands, though, as war-torn Greece is not without its share of dangers. And the enemy, marshalling their forces across the isthmus on the opposing landmass, will be looking for opportunities to invade your lands and take the strategic Corinthian Isthmus for themselves!" msgstr "" #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:39 msgid "Isthmus of Corinth (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:38 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "Basamortuko lautadaren erdian kokaturiko oasi oparo pare bat.\n\nLibiako basamortuaren irudikapena da, Saharako basamortuaren parte, Egiptoko Niloko mendebaldetik harago aurkitzen dena." #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:38 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Libiar Oasia (4)" #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "" #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Libyan Oasis (2 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:39 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "Ekialdetik mendebaldera zeharkatzen duen erreka batek bitan zatitzen du mapa tarteka ibi bat dagoelarik.\nNahikoa ireki eta oihantsua, lur laukoa, eraikitzeko nahikoa tokiarekin eta baliabideen batez besteko onaz.\nZibilizazio bakoitzaren lurrak erreka batez eta bere adarrez banandurik daude (nahiko hondar pilaz gurutzatu ahal izateko)." #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:39 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "Lorenako Lautadak (2)" #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:39 msgid "" "Two of India's greatest empires, the Maurya Empire and Gupta Empire, originated in Magadha, a region in Northern India near the sacred River Ganges.\n" "\n" "This map was designed as a 1v1 map suitable for rated and tournament play." msgstr "Indiako inperio handienetako bi, Maurya inperioa eta Gupta Inperioa, Magadha-n sortu ziren, Indiako iparraldean, ganga ibai sakratuen ondoan.\n\nMapa hau 1V1 mapa gisa diseinatu da, sailkatze eta txapelketa jokoetarako egokia." #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:39 msgid "Magadha (2)" msgstr "Magadha (2)" #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Hegoko Oasia (2)" #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:38 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "Oasi bat non jokalari bakoitzaren hasierako lurraldea erdibitzen duen mendikateak sortzen diren." #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:38 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Hegoko Oasia (4)" #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:38 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "Herri natural batek, Mediterraneo kostaldeak babestua, borrokarako baliabideak ematen ditu." #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:38 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Mediterraneoko Kalak (2)" #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is an unclaimed acropolis overlooking the Aegean Sea." msgstr "Jokalari bakoitza partida lautada baten gainetik hasiko da, akropoli bezala ere ezagutua.\n\nEkialdean arrantzarako aukera ematen duen badia bat dago. Mendebaldean Egeo itsasora begira dagoen aldarrikatu gabeko akropolia dago." #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:39 msgid "Miletus Peninsula (2)" msgstr "Miletus Penintsula (2)" #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:38 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Oriente Erdiko Basamortuak (2)" #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:38 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:38 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "Kapadoziar eskualdea, ekialdeko Anatoliaren erdian kokaturik.\n\nJokalari guztiak maparen mendebaldean hasiko dira, han jaun eta jaberik gabeko lur eremu zabal eta basatia zabaltzen da ehiztari eta konkistatzaileak ustiatu aurretik.\n\nHarri eta metal aztarnategi ugari daude, harria bereziki, nahiz egur handirik ez egon inguruan." #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:38 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Oriente Erdiko Basamortuak (4)" #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:38 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "Nilo ibai zabalak bananduriko Egiptoko basamortuko mapa bat. Baliabide organiko taldeak daude ibaiaren inguruan, mineral baliabideak berriz, barrualdeko basamortu inguruetan daude." #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:38 msgid "Nile River (4)" msgstr "Nilo Ibaia (4)" #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:39 msgid "" "The Savanna is open and foreboding, chock full of animal, both huntable and hunter. \n" "\n" "Here we have an example of the two seasons prevelant on the savanna: The wet season and the dry season." msgstr "" #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:39 msgid "North African Savanna (2 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:39 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "Iparreko hotzaren handitasunean galdurik, 2 jokalarik uhartetxoaren kontrolagatik borrokatzen dira. Jokalari bat mendebaldeko mendietan hasiko da, bestea ekialdeko badietan." #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:39 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Iparreko Uhartea (2)" #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:39 msgid "The arid and treacherous frontier between Nubia and Egypt." msgstr "Nubia eta Egipto arteko muga idor eta traidorea." #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:39 msgid "Nubian Frontier (2)" msgstr "Nubiako muga (2)" #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:39 msgid "Obedska Bog (4)" msgstr "Obedska lokaztia (4)" #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:39 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:39 msgid "" "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n" "\n" "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance." msgstr "Serbiako hezegune hauetan barrena, ibai motel bat sigi-saga doa. Harria urria da, baina zingira zati asko daude aurkituak izateko zain.\n\n* Mapa honek errendimenduan eragin negatiboa izan dezaketen belar aktoreen erabilera intentsiboa egiten du." #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:39 msgid "Obedska Bog Night (4)" msgstr "Obedska lokaztia gauez(4)" #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:39 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "Bioma epel oparo bat ozeanoan zehar." #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:39 msgid "Oceanside (2)" msgstr "Ozeanoaren aldea (2)" #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:38 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "Sakonune lehor eta mineraletan aberats bat, lurraren erdian, mendi harritsu eta lur altuak inguraturik." #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:38 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Pertsiar Goi-Lautada (4) " #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:39 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "Indiako ipar-mendebaldea. Montzoiak ekarri dituen urek errekak gainezka jarri dituzte, hala nolako pasabideak utziz.\n\nErrekak zuhaiztiz inguraturik daude eta inguruetako zelaietan belarra da nagusi alfonbra amaiezin bat zabalduz. Argi ibili belar luzeen atzean ezkutatzen diren tigreekin. Asiar elefanteak arruntak dira inguru hauetan." #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:39 msgid "Punjab (2)" msgstr "Punjab (2)" #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:39 msgid "Saharan Oases (2)" msgstr "Saharako Oasia (2)" #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:39 msgid "" "In the deep Sahara Desert of Africa lies an area of rocky outcrops and small oases. \n" "\n" "Large stone quarries can be found in the cliffs, while wood and animal resources can be found near the oases dotting the landscape. Nearby fruiting Date Palms give an nice initial burst of food." msgstr "Afrikako Saharako basamortu sakonean azaleratutako harkaitz-eremua eta oasi txikiak daude.\n\nHarrizko harrobi handiak itsaslabarretan aurki daitezke, eta egurra eta animalia baliabideak paisaia zikintzen duten oasietatik gertu. Inguruko datilondoek hasierako janari polita ematen dute." #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Saharako Oasia (4)" #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:38 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "Ipar-Afrikako Atlas mendikatearen hego aurpegian kokatua.\n\nPixka bat zabaldutako mapa animali eta mineral baliabide askorekin, eta egur eskasarekin." #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:38 msgid "Sahel (4)" msgstr "Sahel (4)" #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:39 msgid "" "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n" "\n" "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n" "\n" "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers." msgstr "Indiako mendebaldeko kostaldeko Sahyadri mendikatean dauden oihan tropikalak. Ez dago esan beharrik zura ugaria dela.\n\nJokalari iberikoek ez dituzte zirkuitu osoko hormak lortzen, baizik eta paretako 5 dorre, estrategikoki kokatuak.\n\nOHARRA: Mapa honek lore-aktore asko erabiltzen ditu baso tropikala izateagatik. Espero ezazu fotograma-abiadura jaitsi egingo dela, eta horrek erdi-mailako konputagailu gehienetan eragiten du." #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:39 msgid "Sahyadri Buttes (5)" msgstr "Sahyadri Buttes (5)" #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:38 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "Sabana handi bat errekatxo estu eta oihantsu batez banandurik." #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:38 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Erreka Sabanan (2)" #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:39 msgid "" "The steppes of central Asia. A wide open grassland with few trees (about 90%" " fewer trees than on a temperate or Aegean map). Animal life is plentiful " "though, so take advantage of the hunting available. " msgstr "Asia erdialdeko estepak. Zuhaitz gutxi dituen belardi zabal irekia (mapa epeletan edo Egeoko mapan baino% 90 inguru zuhaitz gutxiago). Animalien bizitza ugaria da, beraz, aprobetxatu dagoen ehiza." #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:39 msgid "Scythian Steppes (4)" msgstr "Escitako estepak (4)" #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "Sizilia mediterraneoko uhartea konkistarako prest." #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Sizilia (2)" #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:34 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "Sizilia mediterraneoko uhartea konkistarako prest.\n[color=\"orange\"]Pista: kaiak baliagarriak dira deskarga puntu bezala oraindik nahikoa lur ez daukazunean.[/color]" #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:34 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "Nomadak Sizilian (2)" #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:38 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "Liskarren adibidezko mapa." #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:38 msgid "Skirmish Demo (2)" msgstr "Liskar Adibidea (2)" #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 msgid "An islands map designed for intense naval combat." msgstr "" #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 msgid "Sporades Islands (2 player)" msgstr "" #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "Egur eta animali gutxiko lugorri antzua. Altxor asko dago inguruetan barreiaturik, hasierarako beharrezkoak.\n\nMerkatari karabana mantentzen duen jokalariak abantaila erabakigarria izango du." #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:39 msgid "Coele-Syria (2)" msgstr "Coele-Syria (2)" #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:39 msgid "Tarim Basin (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:39 maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:39 msgid "" "A barren desert basin surrounded by mountainous valleys, the Tarim Basin is also called \"The Western Regions\" by the Han, and represents the furthest extent of their power.\n" "\n" "The basin itself is bereft of life and offers little in the way of defensibility. The rugged mountain valleys harbor the only life, in the form of hearty shrub and tree species and some goats." msgstr "" #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:39 msgid "Tarim Basin (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:38 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "Mendiak eta basamortua inguratutako oasi bat. Uraren bazterreko landa zelaiak nekazaritzarako ezin beharrezkoagoa den hobaria eskaintzen dute, baina bazka biltzea eskasa da eta ehizarik ia ez dago." #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:38 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Taldekako Oasia (2v2)" #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:39 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "Baliabide ugariko gune epelen mapa. Maparen tamaina: txikia" #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:39 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "Bide epela (2)" #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:38 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large plateau." msgstr "Tesaliako lautada ondulatua erraz pasa daitezkeen errekastoz beterik dago. Zabalguneek neurrigabeko esploratzea ahalbidetzen dute, bitartean jokalari bakoitzak partida lautada handi baten ziurtasunetik hasiko du." #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:38 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Tesaliako Lautadak (4)" #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:39 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Lau fakzio lautada harritsu handi eta altuetan igota daude.\n\nEsploratu lurrak altxorrak aurkitzeko eta baliabide iturri berriak ziurtatzeko." #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:39 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "Toskanako Akropolia (4)" #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:39 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "Bi itsaso, bat sartaldean eta bestea sortaldean, dituen tropikoko mapa handi bat. Ona bai hiru jokalarietako bi taldeentzat nola bi jokalarietako hiru taldeentzat." #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:39 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Bi Itsaso (6)" #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:39 msgid "" "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. The " "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still " "laden with useful wood." msgstr "Errautsa, berriki lehertutako sumendi honen inguruan pixka bat erortzen den bitartean, borrokatu. Erretako paisaiak janari gutxi eskaintzen du, nahiz eta suntsitutako basoak oraindik egur erabilgarriz beteta egon. " #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:39 msgid "Vesuvius (6)" msgstr "Vesuvius (6)" #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:39 msgid "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BC." msgstr "" #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:39 msgid "Via Augusta (4)" msgstr "Via Augusta (4)" #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:39 msgid "" "A small Savanna map with 4 watering holes. \n" "\n" "As with all Savanna maps, huntable animals foragable plants are abundant, but there are no farmlands on the entire map, so farming is difficult.\n" "\n" "Wood is scattered, but comes in high-yield Baobab trees. The watering holes give life to clusters of trees and life to dangerous fauna, such as crocodiles and elephants." msgstr "" #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:39 msgid "Watering Holes (4 players)" msgstr "" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "" "Foreigners are invading Britannia. The native Britons must fight against a massive enemy invasion force to secure their homeland for the next generation!\n" "\n" "Player 1 is the Britons. Players 2-5 are the invasion force, garrisoned aboard their stout ships in the channel off the White Cliffs of Dover. \n" "\n" "Teams are set by the map script, but can be altered by the players in setup if they wish to play the map contrary to the scenario defined by the designer. In that case, the game host should set a ceasefire so that the players in the boats can land peacefully and attempt to find a suitable place to plant their first settlements.\n" "\n" "Assigned civilizations are merely suggestions, and the host should set starting resources to 1000 so that Civic Centers can be built at the start." msgstr "Atzerritarrak Britannia inbaditzen ari dira. Jatorrizko britainiarrek etsaien inbasio indar masibo baten aurka borrokatu behar dute hurrengo belaunaldirako beren aberria ziurtatzeko!\n\n1. jokalaria britainiarrak dira. 2-5 jokalari dira inbasioaren indarra, Doverreko itsaslabar zurien parean dauden itsasontzi handien gainean gordeta.\n\nTaldeak mapako komandoen sekuentziaren bidez ezartzen dira, baina jokalariek konfigurazioan alda ditzakete mapa diseinatzaileak definitutako agertokiaren aurka jokatu nahi badute. Kasu horretan, jokoaren antolatzaileak su-etena ezarri behar du, jokalariak modu baketsuan lurreratu ahal izateko eta lehen kokalekuak landatzeko leku egokia aurkitzen saiatzeko..\n\nEsleitutako zibilizazioak iradokizun hutsak dira, eta anfitrioiak 1000ean ezarri behar ditu hasierako baliabideak, gizarte-etxeak hasieratik eraiki ahal izateko." #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "White Cliffs of Dover (5)" msgstr "Doverreko itsaslabar zuriak (5)" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 1" msgstr "Inbasorea 1" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 2" msgstr "Inbasorea 2" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 3" msgstr "Inbasorea 3" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 4" msgstr "Inbasorea 4" #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:39 msgid "The Yangtze River in China. " msgstr "" #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:39 msgid "Chang Jiang (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media. This map simulates the many valleys and choke points that criss cross the mountain range. \n" "\n" "Players start the match nestled in their own province with 1 free Persian temple. Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands, but is also chock full of dangerous animals, such as Asian bears and Caspian tigers.\n" "\n" "The central valley is wide open for expansion, with an unclaimed Civic Center, farms, and Trading Posts. Cliffs along the valley's edge may offer vantage points for defensive or offensive fortifications." msgstr "" #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Zagros Mountains (2 players)" msgstr "" #: ⁨maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml⁩:39 msgid "Ship Combat Demo." msgstr "" #: ⁨⁨maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml⁩⁩:39 msgid "Ship Combat Demo" msgstr ""