# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Thadah D. Denyse, 2018 # Mielanjel Iraeta, 2017-2019,2021 # Osoitz, 2015,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-12 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:50+0000\n" "Last-Translator: Mielanjel Iraeta, 2017-2019,2021\n" "Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:17 msgid "Rank" msgstr "Maila" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:20 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:13 gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:21 msgid "Name" msgstr "Izena" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:23 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:28 gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:24 msgid "Rating" msgstr "Puntuazioa" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:28 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:61 msgid "Back" msgstr "Atzera" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:32 msgid "Update" msgstr "Eguneratu" #: gui/lobby/LobbyPage/AnnouncementHandler.js:19 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatAnnouncement.js:24 msgid "Notice" msgstr "Oharra" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:69 msgid "Mark as Buddy" msgstr "Markatu lagun gisa" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:70 msgid "Unmark as Buddy" msgstr "Kendu lagun marka" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/HostButton.js:10 msgid "Host Game" msgstr "Ostatatu partida bat" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:43 msgid "Your active mods do not match the mods of this game." msgstr "Zure mod aktiboak ez datoz bat joko honen mod-ekin." #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:45 msgid "Do you want to switch to the mod selection page?" msgstr "Mod aukeratze orrialdera aldatu nahi al duzu?" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:46 msgid "Incompatible mods" msgstr "Mod bateraezinak" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:62 msgid "The game has already started. Do you want to join as observer?" msgstr "Partida dagoeneko hasi da, ikusle bezala sartu nahi duzu?" #. Translation: Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:95 msgid "Join Game" msgstr "Batu partida batera" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:12 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/LeaderboardButton.js:9 msgid "Leaderboard" msgstr "Sailkapena" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/ProfileButton.js:9 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:12 msgid "Player Profile Lookup" msgstr "Jokalari Bilaketa" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:15 msgctxt "previous page" msgid "Back" msgstr "Atzera" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:16 msgctxt "previous page" msgid "Main Menu" msgstr "Menu nagusia" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:32 #, javascript-format msgid "" "The command '%(cmd)s' is not supported. Try %(help)s to get more information" " about the supported commands." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:45 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is restricted to moderators." msgstr "'%(cmd)s' komandoa moderatzaileentzat baino ez da." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:67 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' requires at least one argument." msgstr "'%(cmd)s' komandoak gutxienez argudio bat behar du." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:88 msgid "Set your state to 'Away'." msgstr "Zure egoera eguneratu «Kanpoan»era." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:95 msgid "Set your state to 'Online'." msgstr "Zure egoera eguneratu «Linean»era." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:102 msgid "Kick a specified user from the lobby. Usage: /kick nick reason" msgstr "Kanporatu norbait jokalarien gelatik. Erabilera: /kick izena arrazoia" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:114 msgid "Ban a specified user from the lobby. Usage: /ban nick reason" msgstr "Jokalarien gelatik norbait kanporatu eta sarrera debekatu. Erabilera: /ban izena arrazoia" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:126 msgid "Show this help." msgstr "Erakutsi laguntza hau." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:129 msgid "Chat commands:" msgstr "Txataren komandoak:" #. Translation: Chat command help format #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:133 #, javascript-format msgid "%(command)s - %(description)s" msgstr "%(command)s - %(description)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:147 msgid "Send a chat message about yourself. Example: /me goes swimming." msgstr "Txat mezu bat hirugarren pertsona bezala bidali. Adibidez: /igeri egitera doa." #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:150 msgid "/me" msgstr "/me" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:154 msgid "" "Send text as a chat message (even if it starts with slash). Example: /say " "/help is a great command." msgstr "Testu mezu bat bidali ( baita marra «/» batez hasten denean). Adibidez: /esan /help komando handi bat da." #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:157 msgid "/say" msgstr "/say" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:161 msgid "Clear all chat scrollback." msgstr "Aurreko txat mezu guztiak garbitu." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatAnnouncement.js:26 #, javascript-format msgid "" "== %(prefix)s:\n" "%(message)s" msgstr "" #. Translation: Chat message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatMe.js:24 #, javascript-format msgid "* %(sender)s %(message)s" msgstr "* %(sender)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:29 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s>" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:31 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:23 msgid "Private" msgstr "Pribatua" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "(%(private)s) %(message)s" msgstr "(%(private)s) %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatPanel.xml:12 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:47 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "%(nick)s batu da." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:48 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "%(nick)s joan da." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:70 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "%(oldnick)s orain %(newnick)s bezala ezagutzen da." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:107 msgid "You have been muted." msgstr "Isildua izan zara" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:108 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been muted." msgstr "%(nick)s isildu dute." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:112 msgid "You are now a moderator." msgstr "Moderatzailera igo zaituzte." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:113 #, javascript-format msgid "%(nick)s is now a moderator." msgstr "%(nick)s moderatzailera igoa izan da." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:118 msgid "You have been unmuted." msgstr "Jada ez zaude isildurik." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:119 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been unmuted." msgstr "%(nick)s jada ez dago isildurik." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:124 msgid "You are not a moderator anymore." msgstr "Jada ez zara moderatzailea." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:125 #, javascript-format msgid "%(nick)s is not a moderator anymore." msgstr "%(nick)s jada ez da moderatzailea." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:152 #, javascript-format msgid "%(nick)s changed the lobby subject to:" msgstr "%(nick)s lobby gaia aldatu du:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:153 #, javascript-format msgid "%(nick)s deleted the lobby subject." msgstr "%(nick)s lobby gaia ezabatu du." #. Translation: Chat status message #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageFormat.js:25 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:55 msgid "Connected." msgstr "Konektatuta." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:56 msgid "Disconnected." msgstr "Deskonektatuta." #. Translation: Caption for system notifications shown in the chat panel #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:25 msgid "System:" msgstr "Sistema:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:32 #, javascript-format msgid "=== %(system)s %(message)s" msgstr "=== %(system)s %(message)s" #. Translation: Chat message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the #. options page). #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "BANNED" msgstr "SARRERA DEBEKATURIK" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "KICKED" msgstr "KANPORATUA" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:61 msgid "You have been disconnected from the lobby. Do you want to reconnect?" msgstr "Gelatik deskonektatu zara. Berriz konektatu nahi duzu?" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:63 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:62 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "Confirmation" msgstr "Baieztapena" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:47 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:64 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:57 msgid "No" msgstr "Ez" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:47 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:64 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:57 msgid "Yes" msgstr "Bai" #. Translation: The number of players and observers in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:310 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s" msgstr "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s" #. Translation: The number of players in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:313 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s" msgstr "%(current)s/%(max)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:65 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "Partida mugagabea" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:109 #, javascript-format msgid "" "You have some incompatible mods:\n" "%(details)s" msgstr "Bateraezinak diren mod batzuk dituzu:\n%(details)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:123 msgid "This mod does not affect MP compatibility" msgstr "Mod honek ez du jokalari anitzen bateragarritasunean eragiten" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:142 #, javascript-format msgid "Host: %(playername)s" msgstr "Anfitrioia: %(playername)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:144 #, javascript-format msgid "Players: %(current)s/%(total)s" msgstr "Jokalariak: %(current)s/%(total)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:146 msgid "Victory Conditions:" msgstr "Irabazteko baldintzak:" #. Translation: Comma used to concatenate victory conditions #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:149 msgid ", " msgstr "." #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:151 msgid "Mods:" msgstr "Mod-ak:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:153 msgid "Mods (incompatible):" msgstr "Mod-ak (bateraezina)" #. Translation: %(time)s is the hour and minute here. #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:156 #, javascript-format msgid "Game started at %(time)s" msgstr "Partida %(time)s(e)tan hasita" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:33 #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:158 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:160 msgid "Map Type:" msgstr "Mapa mota:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:162 msgid "Map Size:" msgstr "Maparen tamaina:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:164 msgid "Map Description:" msgstr "Maparen deskripzioa:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:16 msgid "Map Name" msgstr "Maparen izena" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:19 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:22 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "Mota" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:25 msgid "Players" msgstr "Jokalariak" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters.xml:7 msgid "Show only open games" msgstr "Irekitako partidak baino ez erakutsi" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapSize.js:9 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Edozein" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapType.js:9 #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:11 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "Edozein" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/PlayerCount.js:10 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "Edozein" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:19 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "> %(rating)s" msgstr "> %(rating)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:20 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "< %(rating)s" msgstr "< %(rating)s" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:39 msgid "You have been kicked from the lobby!" msgstr "Jokalarien gelatik kanporatu zaituzte!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:40 msgid "You have been banned from the lobby!" msgstr "Debekatua izan zara jokalarien gelan!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:43 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been kicked from the lobby." msgstr "%(nick)s jokalarien gelatik kanporatua izan da!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:44 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been banned from the lobby." msgstr "%(nick)s debekatua izan zara jokalarien gelan." #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:49 #, javascript-format msgctxt "lobby kick" msgid "Reason: %(reason)s" msgstr "Zergatia: %(reason)s" #: gui/lobby/LobbyPage/LobbyPage.xml:13 gui/prelobby/entrance/entrance.xml:14 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Hainbat jokalarientzako gela" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerColor.js:34 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s (%(rating)s)" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:197 msgid "Online" msgstr "Linean" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:203 msgid "Away" msgstr "Kanpoan" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:209 msgid "Busy" msgstr "Lanpetuta" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:215 msgid "Offline" msgstr "Deskonektatua" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:221 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:4 msgid "Search for Player" msgstr "Bilatu jokalaria" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:18 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:106 msgid "N/A" msgstr "E/E" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:112 msgid "Moderator" msgstr "Moderatzailea" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:113 msgid "Player" msgstr "Jokalaria" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:114 msgid "Muted Player" msgstr "Jokalari Isildua" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:120 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "-" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:122 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%%%(percentage)s" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:8 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:30 msgid "Current Rank:" msgstr "Oraingo Barrutia:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:12 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:34 msgid "Highest Rating:" msgstr "Puntuazio Altuena:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:16 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:38 msgid "Total Games:" msgstr "Partidak guztira:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:20 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:42 msgid "Wins:" msgstr "Garaipenak:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:24 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:46 msgid "Losses:" msgstr "Porrotak:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:28 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:50 msgid "Win Rate:" msgstr "Garaipen erratioa:" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.js:86 #, javascript-format msgid "Player \"%(nick)s\" not found." msgstr "\"%(nick)s\" jokalaria ez da aurkitu." #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:16 msgid "Enter playername:" msgstr "Jokalari izena sartu:" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:22 msgid "View Profile" msgstr "Ikusi profila" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:55 msgid "Please enter a player name." msgstr "Jokalari izen bat sartu." #: gui/prelobby/common/credentials/confirmpassword.xml:4 msgid "Password again:" msgstr "Pasahitza berriro:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:5 msgid "Please enter your username" msgstr "Mesedez sartu zure erabiltzaile izena" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:8 msgid "Invalid username" msgstr "Erabiltzaile izen baliogabea" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:19 msgctxt "register" msgid "Please enter your password" msgstr "Mesedez sartu zure pasahitza" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:20 msgctxt "login" msgid "Please enter your password" msgstr "Mesedez sartu zure pasahitza" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:23 msgid "Please choose a longer password" msgstr "Mesedez , aukeratu pasahitz luzeagoa" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:32 msgid "Please enter your password again" msgstr "Mesedez sartu zure pasahitza berriz" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:36 msgid "Passwords do not match" msgstr "Pasahitzak ez dira berdinak" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:55 msgid "Are you sure you want to delete the password after connecting?" msgstr "Ziur zaude pasahitza ezabatu nahi duzula konektatu ondoren?" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:6 msgid "Login:" msgstr "Erabiltzaile izena:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:15 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza: " #: gui/prelobby/common/credentials/rememberpassword.xml:7 msgid "Remember Password" msgstr "Gogoratu Pasahitza" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.js:4 msgid "" "Unknown error. This usually occurs because the same IP address is not " "allowed to register more than one account within one hour." msgstr "Akats ezezaguna. Gehienetan hau gertatzen da ez delako IP helbidea onartzen ordu batean kontu bat baino gehiago irekitzeko." #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.xml:10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:30 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Privacy " "Policy[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2023-07-27" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-16\"]Personal data processed by Wildfire Games and " "purposes of processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Gamesek prozesatze lanetarako gordetako nortasun datuak:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:6 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]1. Player name[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]1. Jokalari izena[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:7 msgid "" "The player is identified by a name that the player chooses at the time of " "registration." msgstr "Jokalaria izena ematerakoan aukeratutako izenez ezagutuko da." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:8 msgid "" "Having a unique player name is a requirement to gain a rating, to allow " "players, moderators and developers to identify players they met before, " "communicate about the game, coordinate matches and enables moderators to " "enforce the Terms of Use." msgstr "Beharrezkoa da joko izen bakarra izatea sailkapena lortzeko, jokalari, moderatzaile eta garatzaileek aurretik bildu zirenak ezagutzeko, jokoari buruz azalpenak emateko, partidak antolatzeko eta moderatzaileei erabilera baldintzak bete arazi ditzaten." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:9 msgid "" "The player name serves as a pseudonym. The identity (natural person) of " "players is not known to Wildfire Games, except where personally identifiable" " information (such as the real name) was disclosed on the Lobby Chat, other " "services of Wildfire Games or elsewhere in the public, or when the IP " "address is used to bring criminal proceedings." msgstr "Jokalariaren izena ezizen bezala erabil daiteke. Jokalarien nortasuna (pertsona naturala) ez dago Wildfire Gamesen esku, norberaren informazioa (benetako izena) Lobby Chaten, Wildfire Gamesen beste zerbitzu batzuetan edo publikoaren beste toki batzuetan eman denetan ezik, edota IP helbidea zigor prozedura penaletan erabiltzen denean." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:11 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]2. Password[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]2. Pasahitza[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:12 msgid "" "A player is authenticated using a password that the player chooses at the " "time of registration." msgstr "Jokalaria erregistroan aukeratutako pasahitz batekin autentifikatzen da." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:13 msgid "" "Wildfire Games only receives an encrypted version of the password, so that " "the password chosen by the user is not revealed to Wildfire Games or others " "in case of a breach." msgstr "Wildfire Gamesek pasahitzaren bertsio kriptografiko bat baino ez du jasotzen, era horretan erabiltzaileak aukeratzen duen pasahitza ez zaio erakutsiko Wildfire Gamesi edo besteren bati." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP address[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP helbidea[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:16 msgid "" "When a player hosts a match in the Multiplayer Lobby, the IP address of that" " player is sent to every player who is online, so that other players can " "join that game." msgstr "Jokalari batek hainbat jokalarien gelan partida bat antolatzen duenean, jokalari horren IP helbidea sarean diren jokalari denei bidaltzen zaie, beste jokalariek parte har izan ahal dezaten." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:17 msgid "" "Wildfire Games stores players IP addresses and may infer publicly available " "geolocation and internet service provider data (for example \"geolite2\") " "from the IP address in order to:" msgstr "Wildfire Gamesek jokalarien IP helbideak gordetzen ditu eta publikoki erabilgarri dagoen geolokalizazioa eman dezake (adibidez \"geolite2\") kasu hauetarako:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:18 msgid "" " 1. Enforce the Terms of Use where persons create multiple accounts without " "Wildfire Games permission, in particular after having been banned from the " "service for violating the Terms of Use." msgstr "1. Erabilera baldintzak betearazi Wildfire Games-en baimenik gabe hainbat kontu sortzen dituztenei, zerbitzua debekatu zaienean erabilera baldintzak ez betetzeagatik." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:19 msgid "" " IP addresses will not be saved for longer than three years for this " "purpose." msgstr " Helburu horretarako, IP helbideak ez dira hiru urtez baino gehiago gordeko." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:20 msgid "" " 2. Make it possible to bring criminal proceedings in case of a cyberattack " "(EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr " 2. Eraso zibernetikoa izan ezkero, prozedura penalari bidea eman (EBeko Justizia Epaitegiaren 112/16 zenbakiko prentsa oharra)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:21 msgid "" "Wildfire Games will not use the IP address logs for any other purpose, in " "particular not for marketing, not otherwise disclose IP addresses to the " "public or third parties and erase IP addresses if they are not relevant for " "the stated purposes anymore." msgstr "Wildfire Gamesek ez du erabiliko IP helbide erregistrorik beste ezertarako, publizitaterako zehazki, ez ditu IP helbideak publikoari edo hirugarren batzuei zabalduko eta ezabatuko ditu baldin eta ez badira beharrezkoak zehaztutako helburuetarako. " #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]4. Online presence[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]4. Presentzia linean[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:24 msgid "" "Which players are currently connected to the Multiplayer Lobby and which " "match they joined is shown to all online players." msgstr "Orain hainbat jokalarien gela konektatuta dauden eta zein partidara elkartu diren erakutsiko zaie linean dauden beste jokalari guztiei." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:26 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]5. Chat messages[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]5. Txat mezuak[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:27 msgid "" "The Multiplayer Lobby features a public chat room that enables players to " "discuss the game and organize multiplayer matches." msgstr "Jokalarien gelak txat gela publiko bat du non jokalariek jokoari buruz aritu daitezkeen eta baita ere hainbat jokalarientzako partidak antolatu." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:28 msgid "" "Wildfire Games stores a log of the public chat messages and online presence " "to meet the following purposes:" msgstr "Wildfire Gamesek txat publikoen erregistroa eta lineako presentzia gordetzen ditu ondorengo helburuekin:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:29 msgid " 1. Moderators may screen chat messages to enforce the Terms of Use." msgstr " 1. Moderatzaileek txat publikoak ikuska ditzakete erabilera baldintzak bete daitezen." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:30 msgid "" " 2. Wildfire Games may address or resolve bug reports, balancing issues or " "feature proposals indicated by players in the chat room." msgstr " 2. Wildfire Gamesek akatsen txostenak, oreka arazoak eta jokalariek txatean proposatutako funtzioak ikuskatu eta ebatzi ditzake." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:31 msgid "" " 3. Wildfire Games may assess trends amongst discussed topics, the growth of" " the active community and use these indicators as feedback to assess, " "improve and direct development of the game and the service." msgstr " 3. Wildfire Gamesek eztabaidan dauden joerak eta aktibo dagoen komunitatearen garapena ebaluatu ditzake, eta ondorioen informazioa erabili jokoaren zerbitzuko garapena ebaluatu, hobetu eta zuzentzeko." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:33 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]6. Match statistics[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]6. Partidaren estatistikak[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:34 msgid "" "Players can gain a rating on the Multiplayer Lobby that reflects their skill" " at the game." msgstr "Jokalariek jokoan duten gaitasuna erakutsiko duen balorazioa lortu dezakete hainbat jokalarien gelan." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:35 msgid "" "The rating of all players is published by Wildfire Games and allows players " "to focus on competitive or balanced matchmaking if they wish to." msgstr "Wildfire Gamesek jokalari guztien sailkapena publikatzen du eta lehiarako bikoteak sortzen edo talde orekatuak egiten uzten die." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:36 msgid "" "During a rated match, players send data relating to the game (such as the " "number of units trained, resources gathered and the winner of the match) to " "Wildfire Games, so that Wildfire Games can adapt the players ratings based " "on these statistics." msgstr "Sailkapeneko partida beten bitartean jokalariek jokoari buruzko datuak (trebatutako unitateak, ustiatutako baliabideak edo partidaren irabazlea, adibidez) bidaltzen dizkiote Wildfire Gamesi eta horrela Wildfire Gamesek datu horiek sailkapenak egokitzeko erabiliko ditu." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:37 msgid "Wildfire Games stores match statistics to:" msgstr "Wildfire Gamesek partiden estatistikak honetarako erabiltzen ditu:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:38 msgid "" " 1. Verify the accuracy of the rating score and identify and enforce Terms " "of Use violations relating to that." msgstr " 1. Egiaztatu sailkapeneko puntuazioa eta identifikatu eta aplikatu horri dagokion erabilera baldintzen urratzea." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:39 msgid "" " 2. Compute and publish community statistics to improve the game and the " "service, for example to improve the balancing of the game or to make certain" " aspects of the game more appealing." msgstr " 2. Komunitatearen estatistikak kalkulatu eta argitara eman jokoa eta zerbitzua hobetzearen alde, adibidez, jokoaren oreka hobetzeko edo jokoaren zenbat aspektu erakargarriagoak egiteko." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:41 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Security of processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Prozeduraren segurtasuna:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:42 msgid "" "The transmission of personal data is secured using TLS encryption (GDPR 32)." msgstr "Norberaren datuen transmisioa kriptografia erabiliz babesten da (GDPR 32)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:43 msgid "" "Personal data is protected against unintentional loss in encrypted backups " "for additional time (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." msgstr "Norberaren datuen galtzea babeskopia kriptografikoetan daude babesturik zenbat denboraz (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:45 msgid "" "All personal data that Wildfire Games processes is obtained from the user " "(GDPR 14)." msgstr "Wildfire Gamesek prozesatutako datu guztiak erabiltzaile berak eman dizkio (GDPR 14)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:46 msgid "" "Wildfire Games reserves the right to delete any service data (including " "personal data) at any time, except where a user has objected to the erasure " "of his or her personal data for performance of a legal claim." msgstr "Wildfire Gamesek aukera du zenbat zerbitzu datu ezkutatzeko (baita ere norberaren datuak) edozein momentutan, erabiltzaileak legezko aldarrikapen bat egiteko ezkutatzea eskatzen duenean salbu." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:48 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Legal basis for the processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Prozesatzeko lege oinarria:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:49 msgid "" "1. The processing is necessary for the performance of the service defined in" " the terms (GDPR 6.1.b)." msgstr "1. Prozesatzea beharrezkoa da zerbitzua baldintzetan zehazten den moduan emateko (GDPR 6.1.b)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:50 msgid "" "2. Wildfire Games has legitimate interests in providing the Multiplayer " "Lobby, in the development and improvement of 0 A.D. and the Multiplayer " "Lobby, in enforcing the Terms of Use and in the protection against " "cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:51 msgid "" "3. Wildfire Games does not process any further data for the Multiplayer " "Lobby and does not ask for consent to process data (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR" " 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "3. Wildfire Gamesek ez du hainbat jokalarien gelako bestelako daturik prozesatzen eta ez du baimenik eskatzen datuak prozesatzeko (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR 8, GDPR 13.2.c)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]User rights:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Erabiltzailearen eskubideak:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:54 msgid "" "1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at wildfiregames" " dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "1. Wildfire Gamesekin harremanetan jarri, wildfiregames.com -era webmaster-i eposta bat bidaliz (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:55 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr " Kontaktu hau ikuskatu erabiltzailearen edozein eskubide eskatzeko." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:56 msgid "2. Right of access to personal data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "2. Norberaren datuak atzemateko eskubidea (GDPR 15)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:57 msgid "" "3. Right to obtain personal data in a machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "3. Makinak irakurtzeko moduko norberaren datuak jasotzeko eskubidea (GDPR 20)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:58 msgid "4. Right to rectification of inaccurate personal data (GDPR 16)." msgstr "4. Norberaren datu okerrak aldatzeko eskubidea (GDPR 16)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:59 msgid "" "5. Right to erasure of personal data where it is not relevant to the stated " "purposes, if the data was processed unlawfully or if the user objects to the" " processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "5. Norberaren datuak adierazitako helburuentzako esanguratsua ez badira, datuek legez kontrakoak badira edo erabiltzaileak prozesatzeari uko egiten badio eta horretarako arrazoiak baditu. datuak ezabatzeko eskubidea (GDPR 17)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:60 msgid "" "6. Right to restriction of personal data processing where the accuracy of " "the data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or " "if the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "6. Erabiltzaileak datuen zehaztasuna inpugnatzen duenean, datuak legez kanpo prozesatu badira edo erabiltzaileak datuak legezko eskaera bat egiteko eskatzen dituenean, norberaren datuak prozesatzearen murrizteko eskubidea (GDPR 18)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:61 msgid "" "7. Right to object to the processing of personal data concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "7. Norberaren berezko egoerari dagokiela daudenean, datuak prozesatzeari oztopoak jartzeko eskubidea (GDPR 21)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:62 msgid "" "8. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "8. Ikuskatze agintarien aurrean kexa bat aurkezteko eskubidea (GDPR 13.2.d, GDPR 77)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:63 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "Eskaerak oinarri gabeak edo gehiegizkoak direnean ez dira erantzungo edo kobratu ahal dira (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:65 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games obligations:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Gamesen betebeharrak:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:66 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "'accountability')." msgstr " 1. Wildfire Gamesek GDPR-rekin adostasuna adierazten du (GDPR 5.2 'accountability')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:67 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr " 2. Wildfire Gamesek behar bezala azaltzen ditu prozesatze lanak, norberaren datuen prozesatze sailkapenak eta haiek babesteko hartu beharrekoak zehazki (GDPR 30)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:68 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr " 3. Wildfire Gamesek norberaren datuak legez, justu eta era gardenean prozesatzen ditu (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:69 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e-f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr " 4. Wildfire Gamesek datu pertsonalen tratamendurako izapideak, legezko interesak eta atxikipen epeak jakinarazten die erabiltzaileei, datu pertsonalen hartzaileak eta, hala badagokio, datu pertsonalen transferentzia hirugarren herrialdeei eta, dagokionean, erabakiak hartzeko automatizazioa (GDPR 13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e-f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:70 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, 'purpose limitation', GDPR 13.3)." msgstr " 5. Wildfire Gamesek ez du norberaren daturik prozesatzen azaldutako helburutik at (GDPR 5.1.b, 'helburua mugatzea', GDPR 13.3)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:71 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, 'data minimization')." msgstr " 6. Wildfire Gamesek ez du norberaren daturik prozesatzen behar ez diren azaldutako helburuetatik at (GDPR 5.1.c, 'datuen minimizatizea')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:72 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e 'storage " "limitation')." msgstr " 7. Wildfire Gamesek erabiltzen duen biltegiratze erak ez du pertsonen nortasuna erakusten behar baino denbora gehiagoz (GDPR 5.1.e 'biltegiratze muga')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:73 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. 'integrity and " "confidentiality')." msgstr " 8. Wildfire Gamesek norberaren datuak babesten ditu hauen baimenik gabeko edo legez kanpoko prozesatzea eta nahi gabe galtzea saihesteko (GDPR 5.1.f. 'integritatea eta konfidentzialtasuna')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:74 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr " 9. Wildfire Gamesek erabiltzaileei jakin arazten die norberaren datuen atzemate, aldatze eta ezabatzeko duten eskubidez, hala nola horien mugatze baimena kendu edota prozesatzea zalantzan jarri eta ikuskatzaile agintaritzaren aurrean kexa azaltzeko eskubideaz (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:75 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "10. Wildfire Gamesek ahal duen bitartean erabiltzaileen eskubideak babestuko ditu (GDPR 12.2), behargabeko atzerapenik gabe (GDPR 12.3)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:76 msgid "" "11. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "11. Wildfire Gamesek jakinarazten die erabiltzaileei euren eskubideak babesteko, erabiltzaileek pertsonak ezagutzeko zenbat datu gehigarri eman beharko lituzketela (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:77 msgid "" "12. Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children " "under the age of 13 (Children's Online Privacy Protection Act). If you " "believe Wildfire Games received any personal data from or about a child " "under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "12. Wildfire Gamesek ez ditu nahita bilduko 13 urtez azpikoen datuak (Umeen Pribatutasun Babes Akta). Zuk uste baduzu Wildfire Gamesek 13 urtez azpiko baten edo beraren gaineko daturik jaso duela, Wildfire Gamesekin harremanetan jarri." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:78 msgid "" "13. Where Wildfire Games processes sensitive personal data based on " "legitimate interests, Wildfire Games considers performing, recording and " "periodically reviewing Legitimate Interests Assessments and Data Protection " "Impact Assessments (GDPR 35) to become confident that the individual's " "interests do not override Wildfire Games legitimate interests, and that " "Wildfire Games is not using personal data in intrusive ways unless there is " "a very good reason to." msgstr "13. Wildfire Gamesek interes legitimoetan oinarritutako datu pertsonal konfidentzialak prozesatzen dituenean, Wildfire Gamesek uste du, Wildfire Games delakoak, bere ustez, bidezko interesen ebaluazioak egitea (GDPR 35) , erregistratzea eta aldian-aldian berrikusteak ez duela esan nahi Wildfire Gamesen bidezko interesen ebaluazioak egin, erregistratu eta berrikusi behar dituenik, eta Wildfire Gamesek datuen babesaren gaineko ebaluazioak egin, erregistratu eta aldian-aldian berrikusteak ez du esan nahi Wildfire Games enpresaren interes legitimoak bere horretan direnik." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "Wildfire Gamesen pribatutasun politikari buruz gehiago jakiteko, ikusi https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Service[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby is an online service provided" " by Wildfire Games that allows players to set up online multiplayer matches," " discuss the game in a public chat room and gain a rating that reflects " "their skill." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:7 msgid "" "Due to the subject matter of historic warfare, description and depiction of " "violence and the language on the Multiplayer Lobby, 0 A.D. and the " "Multiplayer Lobby are not directed to young children (COPPA §312.2)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:8 msgid "The minimum age to use the Multiplayer Lobby is 13." msgstr "Hainbat jokalarien gela erabiltzeko gutxieneko adina 13 urte dira." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:10 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]By using the 0 A.D. Multiplayer Lobby, you agree " "to:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:11 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr "1. Erabilera politika guztiei men egitea." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:12 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that prevents the " "user from being informed of updated Terms and Conditions, unless authorized " "by a Wildfire Games team member." msgstr "2. Ez erabili eguneratutako baldintzekin jakinaren gainean eragozten duen hirugarrenen software edo aldaketekin, Wildfire Games taldeko kide batek baimena eman ezean." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:13 msgid "" " 3. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for the content posted by users or damages resulting from " "this service." msgstr "3. Zerbitzua zure ardurapean erabili . Wildfire Gamesek ez du erabiltzaileek argitaratutako edukien edo zerbitzu honen erabilerak egindako kalteez ardurarik izango." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Gamesek honen eskubideen jabea da:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 1. Moderate the service, i.e. to enforce the Terms of Use by restricting, " "suspending or terminating user accounts." msgstr " 1. Zerbitzua moderatu, erabiltzaile baldintzak bete araziz, erabiltzaileen kontuak mugatuz, etenez edota ezabatuz." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:17 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr "2. Beste batzuk izendatu zerbitzua moderatzeko." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:18 msgid " 3. Discontinue or interrupt any part of the service at any time." msgstr "3. Edozein momentutan zerbitzuaren edozein atal gelditu edo eten." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:19 msgid "" " 4. Change the service or the terms. The document date of the terms indicate" " its version, and the user is informed of the new terms before being able to" " use the service again." msgstr "4. Aldatu zerbitzua edo terminoak. Baldintzen agirien datak bere bertsioa adierazten du, eta erabiltzaileari baldintza berriei buruzko informazioa ematen zaio berriro erabili ahal izateko." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 5. Process personal data in accordance with the Lobby Privacy Policy, the " "General Data Protection Regulation (GDPR) and the Children's Online Privacy " "Protection Act (COPPA) where applicable." msgstr "5. Norberaren datuak prozesatu lobbyren pribatutasun politika kontutan izanda, baita datuen babeserako araudi orokorra ere (GDPR) eta baita umeen babeserako lineako legea ere (COPPA), dagokiena dagokiela." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:22 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "Baldintzetako zati batzuk legez kanpokoak direla antzematen bada edo eta ezin badira bete arazi, gainontzekoak ezarriko dira (\"banantzea\")." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Use[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " 1. a. Only create one account per person on the service unless authorized " "by Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:7 msgid "" " b. Not share your account with anyone and not publish or divulge to " "anyone the account password." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:8 msgid "" " 2. Not impersonate other users of the service and only use your registered " "username in multiplayer matches." msgstr " 2. Ez hartu zerbitzuko beste batzuen nortasuna eta hainbat jokalari partidetan emandako izena baino ez erabili." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:9 msgid " 3. Not post profanity, pejorative terms or pornographic content." msgstr "3. Ez erabili hitz itsusirik, ez inor gutxietsi edo eduki pornografikorik argitaratu." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 4. Not harass, harm, intimidate, discriminate, threaten, defame, cause " "damage to others or purposefully demean the worth of others using this " "service." msgstr "4. Ez jazarri, kaltetu, beldurtu, diskriminatu, mehatxatu, iraindu, besteei kalterik eragin edo zerbitzu hau erabiltzen dituztenak gutxietsi." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:11 msgid "" " 5. Not violate the privacy of others by disclosing personally identifiable " "information (for example real name, location, ID) or private details (for " "example social media or messenger account names) of others without their " "consent." msgstr "5. Ez besteen pribatutasuna urratu informazio pertsonala argitaratuz (adibidez, benetako izena, kokapena, identifikazioa) edo datu pribatuak (adibidez, sare sozialak edo mezularitzako kontu izenak) besteen baimenik gabe." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:12 msgid " 6. Not incite violence or promote illegal acts." msgstr " 6. Ez sustatu biolentziarik eta ez bultzatu legez kanpoko ekintzarik." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr "7. Ez saiatu zerbitzuko inongo erabiltzailearen puntaketa artifizialki aldatzen, ezta berau alda dezakeen estatistikak ere. (Adibidez: joko puntuagarrietan amarruak erabili, zerbitzuari alderantzizko ingeniaritza egin, eta zerbitzuko beste erabiltzaileez baliatu). " #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:14 msgid "" " 8. Not undermine the intended gameplay or purposefully gain unfair " "advantages in multiplayer matches (for example cheating, using exploits or " "bugs)." msgstr "8. Jokaera desegokia ez izatea edo nahitaezko abantailak irabaztea hainbat jokalarien partidetan (adibidez amarrua, segurtasun ahultasunak edo akatsak erabiliz)." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:15 msgid "" " 9. Not spam the service and not post large amounts of repetitive or " "unwanted messages." msgstr " 9. Ez argitaratu errepikatutako mezu kantitate handirik edo tokiz kanpokorik eta zerbitzuari spama ez bidali." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:16 msgid "" "10. Not use the service to promote specific goods, services, or products " "unless authorized by Wildfire Games." msgstr "10. Zerbitzua ez erabili ondasun, zerbitzu edo produktu espezifikoak sustatzeko, Wildfire Games-ek baimendutakoak ez badira behintzat." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:18 msgid "" "If a moderator deems your behavior to be inconsistent with these terms, your" " account may be restricted, suspended or terminated." msgstr "Moderatzaile batek zure jokabidea baldintza hauetakoren batekin bat ez datorrela uste badu, zure kontua mugatu, bertan behera utzi edo amaitu daiteke." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:9 msgid "Terms of Service" msgstr "Zerbitzuaren baldintzak" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:10 msgid "Please read and accept the Terms of Service." msgstr "Mesedez irakurri eta onartu zerbitzuaren baldintzak" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:19 msgid "Terms of Use" msgstr "Erabilera baldintzak" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:20 msgid "Please read and accept the Terms of Use." msgstr "Mesedez irakurri eta onartu zerbitzuaren baldintzak" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:29 msgid "Privacy Policy" msgstr "Pribatutasun politika" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:30 msgid "Please read and accept the Privacy Policy." msgstr "Mesedez irakurri eta onartu Pribatutasun politica" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:20 msgid "Create a new account" msgstr "Sortu kontu berria" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:25 msgid "Login to an existing account" msgstr "Hasi saioa badagoen kontu batekin" #: gui/prelobby/login/login.js:5 msgid "Connect" msgstr "Konektatu" #: gui/prelobby/login/login.js:32 msgid "Connecting…" msgstr "Konektatzen..." #: gui/prelobby/login/login.xml:13 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "Konektatu jokalarien gelarekin" #: gui/prelobby/register/register.js:5 msgid "Register" msgstr "Erregistratu" #: gui/prelobby/register/register.js:26 msgid "Registering…" msgstr "Erregistratzen..." #: gui/prelobby/register/register.js:39 msgid "Registered" msgstr "Erregistratuta" #: gui/prelobby/register/register.xml:13 msgid "Registration" msgstr "Izen ematea"