# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Aber Wagen, 2017 # Alan Ponce, 2018 # Albert, 2017 # Alvaro Rojas, 2020 # Antón Chinaev, 2018 # Antonio J. A, 2021 # Antonio Martín, 2018 # Antonio Vazquez, 2020 # The_Gipsy, 2018 # ninovolador, 2015 # Javier Rojas, 2017 # Jesús Asenjo, 2017 # Joaquin Cubelli, 2017 # Joseba Uranga, 2019 # José Javier Domínguez Reina, 2017 # Juan Jaramillo, 2019 # Kalrish Bäakjen, 2015 # Luis Torrecilla, 2016 # Mihai Pantazi, 2017-2018 # Roberto Alvarez de Lara, 2021 # Rodrigo Vegas Sánchez-Ferrero, 2018,2020-2024 # soloooy0 fg, 2017 # Stanislas Dolcini, 2021 # Swyter, 2014-2018 # Víctor Rodríguez Bouza, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-16 07:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:52+0000\n" "Last-Translator: Rodrigo Vegas Sánchez-Ferrero, 2018,2020-2024\n" "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: maps/random/aegean_sea.json msgid "Aegean Sea" msgstr "Mar Egeo" #: maps/random/aegean_sea.json msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "Los jugadores comienzan en orillas separadas por un mar con islas dispersas." #: maps/random/african_plains.json msgid "African Plains" msgstr "Llanura africana" #: maps/random/african_plains.json msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "La región central del vasto continente africano, cuna de la humanidad. Empezáis en una zona frondosa, llena de fauna y flora." #: maps/random/alpine_lakes.json msgid "Alpine Lakes" msgstr "Lagos alpinos" #: maps/random/alpine_lakes.json msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Altas montañas alpinas que rodean profundos valles encadenados a arroyos de montaña y lagos con formas dactilares." #: maps/random/alpine_valley.json msgid "Alpine Valley" msgstr "Valle alpino" #: maps/random/alpine_valley.json msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Altas montañas alpinas rodeando profundos valles." #: maps/random/ambush.json msgid "Ambush" msgstr "Emboscada" #: maps/random/ambush.json msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "Altos peñascos vigilan el terreno circundante. Riscos ricos en recursos esperan a aquellos que decidan adentrarse ojo avizor de emboscadas enemigas." #: maps/random/anatolian_plateau.json msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Llanura de Anatolia" #: maps/random/anatolian_plateau.json msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Una baldío indefendible con poca madera y piedra, representando la cuenca central de Asia menor." #: maps/random/archipelago.json msgid "Archipelago" msgstr "Archipiélago" #: maps/random/archipelago.json msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Un laberinto de islas de diferentes formas y tamaños. Los jugadores comienzan con más madera de la normal." #: maps/random/arctic_summer.json msgid "Arctic Summer" msgstr "Verano ártico" #: maps/random/arctic_summer.json msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "El verano ha llegado a las regiones frías del norte, trayendo consigo muchos animales que disfrutan de un clima más suave. Los lobos, siempre presentes, cambian su pelaje; Ciervos, liebres y bueyes almizcleros pueblan las llanuras. Las últimas huellas del invierno están desapareciendo rápidamente, solo para volver en breve." #: maps/random/ardennes_forest.json msgid "Ardennes Forest" msgstr "Bosque de las Ardenas" #: maps/random/ardennes_forest.json msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "Cada jugador empieza en medio del bosque.\n\nLas Ardenas es una región de extensos bosques, ondulantes cerros y crestas formada dentro de la cordillera de las Ardenas en el Givetiense, principalmente en lo que ahora es Bélgica y Luxemburgo. Esta región toma su nombre a la antigua Silva, un bosque vasto en los tiempos Romanos, llamada la Arduenna Silva. " #: maps/random/atlas_mountains.json msgid "Atlas Mountains" msgstr "Macizo del Atlas" #: maps/random/atlas_mountains.json msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "Un terreno escarpado con poco espacio para edificios con poca madera. Representa la cadena montañosa del noroeste de África." #: maps/random/bahrain.json msgid "Bahrain" msgstr "Baréin" #: maps/random/bahrain.json msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800 BC, was in turn" " controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "Baréin, otrora centro de la civilización de Dilmún, que sucumbió en el 800 a.C, y controlada sucesivamente por sumerios, asirios, babilonios, persas y otros posteriores, es una isla estrategicamente ubicada en el corazón del golfo pérsico y punto central del comercio gracias a su abundante reserva de perlas. Baréin nunca ha estado sin ocupar mucho tiempo, pero ahora, sin sus anteriores ocupantes, una guerra se cierne sobre esta tierra. ¿Serás el próximo regente de Baréin?" #: maps/random/belgian_uplands.json msgid "Belgian Uplands" msgstr "Altiplanos belgas" #: maps/random/belgian_uplands.json msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "Un escenario experimental con relieves generado por erosión para dar un aspecto más natural. ¡No todos los terrenos generados quedarán bien! Los escenarios pequeños con 8 jugadores pueden tardar un poco más en generarse." #: maps/random/botswanan_haven.json msgid "Botswanan Haven" msgstr "Refugio en Botswana" #: maps/random/botswanan_haven.json msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "Botswana, África. La estación húmeda devuelve la vida a una tierra árida e inhóspita en cuestión de semanas. Manadas de cebras pastan en las largas y exuberantes hierbas en las que los leones descansan expectantes, mientras que en las finas aguas de la pradera yacen los temibles cocodrilos." #: maps/random/caledonian_meadows.json msgid "Caledonian Meadows" msgstr "Campiña caledonia" #: maps/random/caledonian_meadows.json msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "Tierras fértiles rodeadas de un escarpado terreno.\nLos últimos copos de invierno todavía cubren los bosques, límpidos torrentes agua que auguran el fin del frío.\nPecando a veces de realismo, el terreno no es del todo favorable." #: maps/random/cantabrian_highlands.json msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "Sierra cántabra" #: maps/random/cantabrian_highlands.json msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Inspired by " "Cantabria, a mountainous region in the north of the Iberian peninsula." msgstr "Cada jugador comienza sobre una colina rodeada de escarpados acantilados. Inspirado en Cantabria, una región montañosa del norte de la península ibérica." #: maps/random/canyon.json msgid "Canyon" msgstr "Cañón" #: maps/random/canyon.json msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "Los jugadores comienzan dispersos en un territorio con profundos cañones." #: maps/random/continent.json maps/random/unknown.json msgid "Continent" msgstr "Continental" #: maps/random/continent.json maps/random/unknown.json msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "Todos los jugadores comienzan en un continente rodeado de agua." #: maps/random/corinthian_isthmus.json msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "Istmo de Corinto" #: maps/random/corinthian_isthmus.json msgid "" "Two land masses connected by a narrow spit of land, called an 'Isthmus', " "inspired by the eponymous area in Greece. Most of the stone on the map is in" " the isthmus itself, making it vital to fight for its control." msgstr "Dos masas de tierra conectadas por una estrecha franja de tierra, llamada «istmo», inspirada en la zona homónima de Grecia. La mayor parte de la piedra del mapa se encuentra en el propio istmo, por lo que es vital luchar por su control." #: maps/random/corsica.json msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "Corsica contra Sardinia" #: maps/random/corsica.json msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "Los jugadores comienzan en dos islas opuestas, ambos con un relieve irregular que dificultará el atraque de los navíos." #: maps/random/cycladic_archipelago.json msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "Archipiélago cicládico" #: maps/random/cycladic_archipelago.json msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "Cada jugador comienza en una isla rodeada por agua. \n\nLas Cícladas son un grupo de islas en el mar Egeo, al sudeste del continente de Grecia. Son uno de los grupos de islas que constituyen el archipiélago Egeo. El nombre hace mención a las islas que están alrededor de la isla sagrada de Delos. Las cícladas están formadas por cerca de 220 islas. Estas islas son cimas de un terreno montañoso sumergido, con la excepción de dos islas volcánicas, Milos y Santorini. El clima es generalmente seco y templado, pero con excepción de Naxos, el suelo no es muy fértil. " #: maps/random/danubius.json msgid "Danubius" msgstr "Danubio" #: maps/random/danubius.json msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "Empezáis a la orilla del río Danubio en el periodo de expansión los boyos celtas en Panonia. Esta tribu celta intenta consolidar su poder en la zona echando a los foráneos. Tendréis que combatir entre vosotros a la vez que acabáis con los invasores. Al final los boyos fueron derrotados con el auge de los dacios, llevando a un segundo renacimiento de la conferedación geto-dacia bajo el reinado del rey Burebista." #: maps/random/danubius.json msgid "Day" msgstr "Día" #: maps/random/danubius.json msgid "Bright daylight illuminates the scene." msgstr "Un luminoso día alumbra el paisaje." #: maps/random/danubius.json msgid "Night" msgstr "Noche" #: maps/random/danubius.json msgid "Attackers are covered by the darkness of the night." msgstr "Los atacantes están cubiertos por la oscuridad de la noche." #: maps/random/deep_forest.json msgid "Deep Forest" msgstr "Bosques profundos" #: maps/random/deep_forest.json msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "Una profunda y oscura foresta en Germania." #: maps/random/dodecanese.json msgid "Dodecanese" msgstr "El Dodecaneso" #: maps/random/dodecanese.json msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the east, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you achieve the same?" msgstr "El dodecaneso ha sido objeto de numerosas, aunque breves, invasiones con el objeto de controlar el acceso al mar Egeo desde el Este. Estas islas, con Rodas como capital, acabaron consolidando cierto poder, llegándose a convertir en un gran centro marítimo, comercial y cultural. ¿Podrás conseguir lo mismo?" #: maps/random/elephantine.json msgid "Elephantine" msgstr "Elefantina" #: maps/random/elephantine.json msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "Formando la antigua frontera entre el antiguo reino de Kush y Egipto, la isla fortificada de Elefantina se situaba en la primera catarata del Nilo. Como frontera entre el Alto y Bajo Egipto (Wawat), Elefantina se convirtió en una importante parada donde se comerciaba con marfil y otros bienes. Se la consideraba como la casa del dios Jnum, guardián de los recursos del Nilo, y presumía de un impresionante complejo de templos." #: maps/random/empire.json msgid "Empire" msgstr "Imperio" #: maps/random/empire.json msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to command them to victory.\n" "[color=\"yellow\"]Caution! If nomad mode is disabled, each player will start with two civic centers.[/color]" msgstr "Una provincia vecina ha jurado lealtad a tu gobierno. Depende de ti dirigirlas a la victoria.\n[color=\"yellow\"]¡Atención! Si el modo nómada está desactivado, cada jugador comenzará con dos centros cívicos.[/color]" #: maps/random/english_channel.json msgid "English Channel" msgstr "Canal de la Mancha" #: maps/random/english_channel.json msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "Los jugadores comienzan tanto en el norte de Francia como en la Britania del sur, ambos separados por el Canal de la Mancha." #: maps/random/extinct_volcano.json msgid "Extinct Volcano" msgstr "Volcán extinto" #: maps/random/extinct_volcano.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "[color=\"red\"]NOTA IMPORTANTE: LA IA NO FUNCIONA EN ESTE MAPA[/color]\n\nOtrora un valle fértil, se encuentra ahora desolado por la erupción del volcán durmiente en el corazón de la región. Tras años de vacío y muerte abrasadora, la vida ha comenzado a reaparecer y a extenderse. La tierra está a medio camino de recuperar su antigua exuberancia. Por desgracia no será así. Después de una larga sequía, interminables lluvias están asolando las regiones más altas hacia el norte. El nivel de las aguas asciende de forma drástica, lo que obligará a los jugadores a buscar terrenos elevados en los volcanes menores extintos o en el gran cono ahora dormido. " #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "¡Si sigue lloviendo tendremos que evacuar pronto!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "Los ríos están aumentando su caudal. ¡Necesitamos encontrar un lugar seguro!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "Tenemos que encontrar suelo seco. Nuestras tierras pronto se inundarán." #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "Los lagos comienzan a tragarse la tierra. ¡Tenemos que encontrar refugio!" #: maps/random/fields_of_meroe.json msgid "Fields of Meroë" msgstr "Campos de Meroe" #: maps/random/fields_of_meroe.json msgid "" "The “Island of Meroë”, a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "La «Isla de Meroë», es una vasta península flanqueada por los ríos Nilo y Atbara, que formaba el corazón del antiguo Kush. Lugar donde los duros desiertos abren camino a sabanas semiáridas y pequeños bosques de acacias cubren el paisaje. El área es rica en recursos y el omnipresente Nilo trae vida, sin embargo serias amenazas se ciernen sobre la orilla opuesta." #: maps/random/flood.json msgid "Flood" msgstr "Inundación" #: maps/random/flood.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DON'T WORK WITH RISING WATER[/color]\n" "\n" "A great flood moves across the valley. At some point you have to evacuate your units and use ships to reach the mainland and the other players." msgstr "[color=\"red\"]NOTA IMPORTANTE: LOS JUGADORES MANEJADOS CON IA NO FUNCIONAN CON INUNDACIONES[/color]\n\nUna gran inundación sepulta el valle. Se acerca el momento de evacuar tus unidades y utilizar barcos para alcanzar tierra firme y el resto de jugadores." #: maps/random/flood.json msgid "Rising" msgstr "Subiendo" #: maps/random/flood.json msgid "The water rises. The homeislands will become uninhabitable." msgstr "La marea sube. Las islas de origen acabarán siendo inhabitables." #: maps/random/flood.json msgid "Shallow" msgstr "Poco profundo" #: maps/random/flood.json msgid "" "The water doesn't rise. Ships and troops can battle in chest deep waters." msgstr "La marea no sube. Barcos y tropas pueden luchar en aguas poco profundas." #: maps/random/flood.json msgid "Deep" msgstr "Profundo" #: maps/random/flood.json msgid "" "The water doesn't rise. You have to use ships to travel to the mainland." msgstr "No sube la marea. Tienes que utilizar barcos para viajar a la tierra principal." #: maps/random/flood_triggers.js:11 msgid "" "The flood continues. Soon the waters will swallow the land. You should " "evacuate the units." msgstr "La inundación continua. Pronto la marea cubrirá la tierra. Debes evacuar tus unidades." #: maps/random/fortress.json msgid "Fortress" msgstr "fortaleza" #: maps/random/fortress.json msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "Los jugadores comienzan con un fuerte ya construido y montones de recursos." #: maps/random/frontier.json msgid "Frontier" msgstr "Frontera" #: maps/random/frontier.json msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "Un terreno indómito y desconocido aguarda a exploradores enfrentados en su afán por conquistar sus tierras." #: maps/random/gear.json msgid "Gear" msgstr "Engranaje" #: maps/random/gear.json msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "Una tierra acanalada decorada con motivos similares a los de una tela de araña." #: maps/random/guadalquivir_river.json msgid "Guadalquivir River" msgstr "Río Guadalquivir" #: maps/random/guadalquivir_river.json msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "Los jugadores comienzan en las costas del Mar Mediterráneo con un río fluyendo hacia su desembocadura.\n\nEl Guadalquivir es el quinto río más largo de la Península Ibérica y el segundo río más largo cuyo recorrido completo se halla totalmente en España. El Guadalquivir es el único río navegable en España. Actualmente es navegable hasta Sevilla, pero en tiempos romanos se podía navegar hasta Córdoba. Se dice que la antigua ciudad de Tartessos se situaba en la desembocadura del Guadalquivir, aunque no ha sido encontrado todavía." #: maps/random/gulf_of_bothnia.json msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "Golfo de Botnia" #: maps/random/gulf_of_bothnia.json msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "Los jugadores comienzan alrededor de un golfo salpicado de pequeñas islas.\n\nEl Golfo de Botnia es el brazo más septentrional del Mar Báltico." #: maps/random/harbor.json msgid "Harbor" msgstr "Puerto" #: maps/random/harbor.json msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "Los jugadores comienzan con unos pequeños reductos de pesca en las tranquilas aguas del puerto. La promesa de pesca mayor aguarda tras acantilados en el océano azur. Pequeños pasajes en la base de los muros proporcionan poco espacio para la lucha y una fácil fortificación. ¿Te harás con los recursos marinos o lucharás por los pasos? Tú decides." #: maps/random/hellas.json msgid "Hellas" msgstr "Hellas" #: maps/random/hellas.json msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "Hellas, hogar de los griegos y, a través de ellos, lugar de nacimiento de la fundación de la civilización occidental. Sin embargo, la tierra carece de unidad, innumerables ciudades-estado compiten por el dominio. ¿Llevarás a tu polis a la gloria y a la grandeza o la verás caer en el olvido, borrada de las historias?" #: maps/random/hells_pass.json msgid "Hell's Pass" msgstr "El paso del averno" #: maps/random/hells_pass.json msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "Un estrecho desfiladero entre dos empinados macizos que incita un combate sucinto y defensivo. Al hallarse los recursos más ricos en la retaguardia los equipos tendrán que decidir si apoyar a sus vecinos económicamente o retirarse a suelo fértil pero difícilmente defendible." #: maps/random/hyrcanian_shores.json msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "Orillas de Hircania" #: maps/random/hyrcanian_shores.json msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Sea. " "Inspired by the southern regions of the Caspian Sea known in Antiquity as " "Hyrcania." msgstr "Cada jugador comienza en una zona costera entre colinas boscosas y el mar. Inspirado en las regiones del sur del mar Caspio conocidas en la antigüedad como Hircania." #: maps/random/india.json msgid "India" msgstr "India" #: maps/random/india.json msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "La India meridional antes de la época de monzón; una tierra reseca que espera una lluvia de vida prometida meses ha. Debido a los constantes golpes de calor solo persiste el lago central, los árboles supervivientes se retuercen a lo largo y ancho del terreno, aunque no escasean." #: maps/random/island_stronghold.json msgid "Island Stronghold" msgstr "Fortaleza isleña" #: maps/random/island_stronghold.json msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "Los equipos empiezan en una pequeña isla con centros cívicos casi adyacentes, proporcionando una sólida base fortificada desde la que expandirse." #: maps/random/islands.json msgid "Islands" msgstr "Islas" #: maps/random/islands.json msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "Los jugadores comienzan la partida en las islas más pequeñas, aunque existen muchas otras en los alrededores por descubrir." #: maps/random/jebel_barkal.json msgid "Jebel Barkal" msgstr "Jebel Barkal" #: maps/random/jebel_barkal.json msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata, which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "“Pure Mountain”. It is the southern home of Amun and, according to Kushites " "and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the “Throne of the Two " "Lands”, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. This is " "where kings were made – and unmade! Abutting a rich floodplain downstream " "from the Fourth Cataract, this area became the breadbasket of ancient Kush." msgstr "Comenzando cerca de las fértiles orillas del Nilo, los jugadores asedian la ciudad fuertemente defendida de Napata, que se encuentra al pie de la colina de Jebel Barkal, la \"Montaña Pura\". Es el hogar en el sur para Amón, y para los cusitas y egipcios, también el lugar de nacimiento del hombre. Conocido como el Trono de las Dos Tierras, la antigua capital religiosa de Napata yace a su sombra. ¡Este es el lugar donde se crean y destruyen reyes! Al borde de una rica llanura aluvial, aguas más abajo de la 4ª catarata, esta área se convirtió en el granero de la antigua Kush." #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:605 msgid "Napata is attacking!" msgstr "¡Napata está atacando!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:615 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "¡Napata atacará en %(time)s!" #: maps/random/kerala.json msgid "Kerala" msgstr "Kerala" #: maps/random/kerala.json msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "Los jugadores comienzan en las costas suroestes de la India, entre mar y montañas." #: maps/random/lake.json msgid "Lake" msgstr "Laguna" #: maps/random/lake.json msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "Los jugadores comienzan alrededor de un lago situado en el mismo centro del escenario." #: maps/random/latium.json msgid "Latium" msgstr "Lazio" #: maps/random/latium.json msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "La península itálica\n\n Lacio es la región del centro occidental de Italia donde se fundó y creció la ciudad de Roma hasta convertirse en la capital del Imperio romano. Lacio fue originalmente un pequeño triángulo de suelo volcánico fértil habitado por la tribu de los latinos. Se situaba en la margen izquierda (sur y este) del río Tíber, extendiéndose hacia el norte hasta el río Aniene (afluente de la parte izquierda del Tíber) y hacia el sureste hasta Pomptina Palus (marismas pontinas, ahora campos pontinos) y por el sur hasta el monte Circeo. La margen derecha del Tíber estaba ocupada por la ciudad etrusca de Veyes y el resto de fronteras estaban ocupadas por las tribus itálicas. Posteriormente Roma derrotó a Veyes y sus vecinos itálicos, ampliándose la región de Lacio hasta las montañas de los Apeninos en el noreste y hasta el extremo opuesto de la marisma en el sureste. La actual región italiana de Lacio, también llamada Latium en latín e inglés, es todavía más grande, sin llegar al doble de la Lacio original." #: maps/random/lions_den.json msgid "Lion's Den" msgstr "La guarida del león" #: maps/random/lions_den.json msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "Precipicios sin fondo protegen cada base inicial. Adentrarse en lo desconocido puede ser arriesgado pero necesario." #: maps/random/lorraine_plain.json msgid "Lorraine Plain" msgstr "Planicies de Lorena" #: maps/random/lorraine_plain.json msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "Los jugadores comienzan en una llanura gala prácticamente plana, dividida por un río y sus afluentes." #: maps/random/lower_nubia.json msgid "Lower Nubia" msgstr "Baja Nubia (Wawat)" #: maps/random/lower_nubia.json msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "Conocida en el mundo grecorromano como Triakontaschoinos, Wawat era el área que se encontraba entre la primera y la segunda catarata del Nilo. Formaba la región fronteriza tradicional entre el Reino de Kush y Egipto. El desierto agostador, los valles inclinados y los acantilados imponentes de la zona lo convierten en un lugar inhóspito, pero el control de su antiguo corredor era vital para cualquier potencia que buscara controlar las rutas comerciales lucrativas del Nilo y el acceso a los ricos campos de oro del desierto de Nubia." #: maps/random/mainland.json maps/random/unknown.json msgid "Mainland" msgstr "Tierra firme" #: maps/random/mainland.json maps/random/unknown.json msgid "A typical map without any water." msgstr "Un mapa normal, sin ningún tipo de masa acuífera." #: maps/random/marmara.json msgid "Marmara" msgstr "Mármara" #: maps/random/marmara.json msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "La Propóntide —o mar de Mármara— conecta el mar Negro —Ponto Euxino— con el Egeo, separando Asia Menor de Tracia. Al suroeste se hallan los Dardanelos —Helesponto—, en cuya entrada se alzaba la mítica ciudad de Ilión, o Troya. Al noreste se encuentra el estrecho del Bósforo, lugar en el que se estableció la ciudad griega de Bizancio, que llegaría a ser capital del gran imperio Bizantino bajo el nombre de Constantinopla. Los jugadores empiezan en tierra fértil con los recursos justos." #: maps/random/mediterranean.json msgid "Mediterranean" msgstr "Mediterráneo" #: maps/random/mediterranean.json msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "El Mediterráneo; hogar de fenicios, griegos, egipcios y, más tarde, romanos. Tomaron los rudimentos organizativos de la Mesopotamia clásica y la transformaron en algo mas grande, cambiando el centro del conocimiento y aprendizaje a la costa mediterránea para establecer los cimientos de la civilización actual. El mar está prácticamente rodeado por costa: al norte por la Galia transalpina, Itálica, Grecia y Anatolia, al este Siria, al sur Libia y Mauritania, y al oeste Iberia. El nombre deriva del latín, pero los romanos preferían llamarlo «Mare Internum» o «Mare Nostrum»." #: maps/random/migration.json msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "Los jugadores comienzan en las islas pequeñas en la parte oriental del mapa. Hay un gran continente en el oeste listo para su expansión." #: maps/random/migration.json maps/scenarios/migration.xml:26 msgid "Migration" msgstr "Migración" #: maps/random/neareastern_badlands.json msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Páramos de oriente medio" #: maps/random/neareastern_badlands.json msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "Un confuso laberinto de precipicios, gargantas y terreno escarpado con un oasis en su interior.\n\nCapadocia es una región histórica de Anatolia Central. En la época de Heródoto, los capadocios ocupaban toda la región desde el monte Tauro hasta las orillas del Mar Negro. Capadocia, estaba limitada al sur por la cadena de los montes Tauro que lo separan de Cilicia, al este por el río Éufrates superior y el Altiplano Armenio, al norte por el Ponto, y al oeste por Licaonia y Galacia oriental. Capadocia se encuentra al este de Anatolia. El relieve se compone de una meseta de más de 1000 metros de altitud, perforada por picos volcánicos. Debido a su localización interior y a su gran altitud, Capadocia tiene un clima marcadamente continental, con veranos calurosos y secos e inviernos fríos y nevados. Las precipitaciones son escasas y la región es en gran parte semiárida." #: maps/random/new_rms_test.json msgid "New RMS Test" msgstr "Nueva prueba de RMS" #: maps/random/new_rms_test.json msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "Una prueba básica del generador aleatorio de mapas - no jugable." #: maps/random/ngorongoro.json msgid "Ngorongoro" msgstr "Ngorongoro" #: maps/random/ngorongoro.json msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "El cráter de Ngorongoro es la caldera volcánica más grande del mundo y una de las siete maravillas naturales de África. Debido a su clima, biodiversidad e historia se cree que Ngorongoro es el jardín del Edén del continente africano y la cuna de la humanidad." #: maps/random/northern_lights.json msgid "Northern Lights" msgstr "Luces nórdicas" #: maps/random/northern_lights.json msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "Los jugadores empiezan en un mapa duro, con escasa madera y peligrosos animales polares." #: maps/random/oasis.json msgid "Oasis" msgstr "Oasis" #: maps/random/oasis.json msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "Los jugadores comienzan en un pequeño oasis situado en el centro del mapa el cual contiene la mayor parte de la madera disponible." #: maps/random/persian_highlands.json msgid "Persian Highlands" msgstr "Altiplanos persas" #: maps/random/persian_highlands.json msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "Una meseta central seca y rica en minerales, rodeada por cerros rocosos.\n\nLas partes meridionales de los Montes Zagros fueron el eje de población e imperio persa. Aunque su altitud es elevada, la parte austral es más seca que la zona occidental de los Zagros, terminando en un clima semiárido. Aún quedan algunos bosques de roble dispersos en las tierras altas." #: maps/random/phoenician_levant.json msgid "Phoenician Levant" msgstr "Levante fenicio" #: maps/random/phoenician_levant.json msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "Los jugadores empiezan en la parte oriental del mapa, mientras que el gran mar se encuentra en occidente." #: maps/random/polar_sea.json msgid "Polar Sea" msgstr "Mar polar" #: maps/random/polar_sea.json msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "Los jugadores comienzan en una fría y yerma región polar. En el mar abundan los peces y las ballenas, mientras que la frágil tierra helada está llena de morsas para la caza y peligrosos lobos. Estos lobos, voraces por el duro e inhóspito clima, llevados por el olor de la presa, han empezado a aparecer en gran número. Un gobernante fuerte y sabio no solo logrará la victoria sobre sus enemigos, sino que también mantendrá el número de estas bestias a raya, no sea que minen su economía y provoquen su caída. [color=\"red\"]Advertencia: No es aconsejable desactivar los tesoros, ya que no existe madera recolectable. No recomendado para jugadores inexpertos.[/color]" #: maps/random/polar_sea.json msgid "Dawn" msgstr "Amanecer" #: maps/random/polar_sea.json msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone." msgstr "El sol disperso ilumina el paisaje en un vívido tono rojo." #: maps/random/polar_sea.json msgid "Daylight" msgstr "Día" #: maps/random/polar_sea.json msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight." msgstr "El paisaje es iluminado por un sol directo o indirecto." #: maps/random/pompeii.json msgid "Pompeii" msgstr "Pompeya" #: maps/random/pompeii.json msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "La ciudad costera de Pompeya otrora fue una villa romana en la región italiana de Campania. La erupción del Vesuvio en el año 79 d.C destruyó y sepultó el territorio a las faldas del monte bajo cinco metros de ceniza y lava volcánica." #: maps/random/pyrenean_sierra.json msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Sierra pirenáica" #: maps/random/pyrenean_sierra.json msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "Altas montañas que separan a los enemigos.\n\nLos Pirineos son una gran cadena montañosa situada entre la Francia y España modernas." #: maps/random/ratumacos.json msgid "Ratumacos" msgstr "Rotomagus" #: maps/random/ratumacos.json msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "Los jugadores comienzan en la orilla del río Secuana (El Sena) al norte de la galia, cerca del asentamiento de Ratumacos. Destinada a convertirse en una de las más prosperas y bulliciosas ciudades de la Europa medieval y una de las capitales de la dinastía anglonormanda bajo en nuevo nombre de Ruan, Ratumacos es todavía una tierra pacífica, pero no por mucho tiempo." #: maps/random/red_sea.json msgid "Red Sea" msgstr "Mar Rojo" #: maps/random/red_sea.json msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "El mar rojo siempre ha sido hogar de múltiples naciones. Reivindicado por muchos dada su estratégica ubicación para el comercio con el más lejano oriente, sus áridas costas no son ni mucho menos inhóspitas y proveen de innumerables recursos." #: maps/random/rhine_marshlands.json msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Marismas del Rin" #: maps/random/rhine_marshlands.json msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "Humedales bajos y transitables con poco espacio de construcción. Representan las tierras bajas de la cuenca del Rín en Europa." #: maps/random/river_archipelago.json msgid "River Archipelago" msgstr "Archipiélago fluvial" #: maps/random/river_archipelago.json msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "Las estrechas franjas de tierras están separadas por vías fluviales, dejando poco y poca tierra entre ellas. Los humedales tropicales proporcionan mucho juego, pero ten cuidado con los miembros de las tribus Mauryas cuando explores las islas más remotas." #: maps/random/rivers.json msgid "Rivers" msgstr "Riachuelos" #: maps/random/rivers.json msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "Ríos fluyen entre los jugadores y se unen entre sí en el centro del mapa." #: maps/random/rmbiome/alpine/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "Primavera tardía" #: maps/random/rmbiome/alpine/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A blend of lingering snow and emerging grass, marking a quiet transition " "from winter to summer." msgstr "Nieves perpetuas entre las que emergen algunos pastos marcan la lenta transición del invierno al verano." #: maps/random/rmbiome/alpine/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Snow-capped trees loom through the mist. The ground is blanketed in a layer " "of snow." msgstr "Árboles cubiertos de nieve surgen entre la bruma. Un manto de nieve cubre todo el lugar." #: maps/random/rmbiome/alpine/winter.json #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "Invierno" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.json msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "Estación seca" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "Las aguas vitalizantes del Nilo mantienen la vida a lo largo de sus orillas, mientras que la larga estación seca abrasa la tierra." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.json msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "Estación lluviosa" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "Revelándose en la tan esperada lluvia, la tierra horneada se transforma en un refugio exuberante para el hombre y la bestia." #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.json msgctxt "biome definition" msgid "Aegean-Anatolian" msgstr "Egeo-Anatolia" #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "Comienza en una región bendecida por el clima mediterráneo, una tierra cálida y acogedora. Los cipreses están en constante lucha con las dominantes palmeras, mientras que los venados pastan bajo sus sombras, felizmente inconscientes." #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.json msgctxt "biome definition" msgid "Subalpine" msgstr "Subalpino" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Between the high summits of the Alps, the valleys are filled with fog in the" " early morning. The ground is full of gravel and rocks, but silver fir and " "spruce trees grow between them and provide shelter for deer and mountain " "goats." msgstr "Entre las altas cumbres de los Alpes, los valles se llenan de niebla por la mañana temprano. El suelo está lleno de grava y rocas, pero entre ellas crecen abetos y pinos que dan cobijo a ciervos y cabras montesas." #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.json msgctxt "biome definition" msgid "Arctic" msgstr "Ártico" #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "Una región en las altas montañas nevadas. Vientos cortantes atraviesan los abundantes bosques de coníferas, haciendo temblar incluso al ciervo más resistente o a las cabras de montaña." #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.json msgctxt "biome definition" msgid "Rhine Valley (Fall)" msgstr "Valle del Rin (otoño)" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The first leaves have fallen. The landscape is a dazzling dash of colors " "irrevocably intertwined. The native beech and oak trees of this temperate " "zone display a multi-colored foliage while animals try to prepare for the " "approaching winter." msgstr "Las primeras hojas han caído. El paisaje es un deslumbrante estallido de colores que se entremezclan irremediablemente. Las hayas y robles autóctonos de esta zona templada despliegan un follaje multicolor mientras los animales tratan de prepararse para el invierno que se acerca." #: maps/random/rmbiome/generic/india.json msgctxt "biome definition" msgid "India" msgstr "India" #: maps/random/rmbiome/generic/india.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "Explora los misteriosos trópicos. Un entorno extremadamente verde, pero también extremadamente húmedo le espera. Los altos cedros observan con desaprobación la invasión de su privacidad y feroces tigres están decididos a defender su territorio a cualquier precio." #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.json msgctxt "biome definition" msgid "Nubia" msgstr "Nubia" #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Nubia, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. Solitary " "gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest, giraffes" " or elephants roam the wild in search of food." msgstr "Nubia, un clima seco en el que solo prosperan los resistentes baobabs. Gacelas solitarias pastan en la escasa hierba, mientras que manadas de cebras, ñus, jirafas o elefantes recorren la naturaleza en busca de alimento." #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.json msgctxt "biome definition" msgid "Sahara" msgstr "Sáhara" #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and acacia " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "Una zona semidesértica que cuenta con numerosos conjuntos de palmeras datileras y acacias. Los rebaños de camellos vagan por la naturaleza y alguna gacela se asusta al ser molestada." #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.json msgctxt "biome definition" msgid "Sudanian Savanna" msgstr "Sabana sudanesa" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.json msgctxt "biome definition" msgid "" "The transition between the dry Sahara to the north and the tropical forests " "to the south. The sunlight floods through the open canopy and lights the " "grassland between the trees, where herds of zebras, wildebeest, giraffes and" " elephants roam." msgstr "La transición entre el Sáhara seco al norte y los bosques tropicales al sur. La luz del sol inunda el bosque abierto e ilumina las praderas entre los árboles, por las que deambulan manadas de cebras, ñus, jirafas y elefantes." #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.json msgctxt "biome definition" msgid "Eurasian Steppe" msgstr "Estepa euroasiática" #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Wide grasslands stretching to the horizon, without any trees blocking the " "view. The Steppe is home to large herds of wild horses, which graze " "peacefully on the empty land, but flee quickly if you try to catch them." msgstr "Amplias praderas que se extienden hasta el horizonte, sin ningún árbol que bloquee la vista. La estepa es el hogar de grandes manadas de caballos salvajes, que pastan tranquilamente en la tierra vacía, pero huyen rápidamente si se intenta atraparlos." #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.json msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "Templado" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "Exuberantes praderas cubren la tierra dando paso a magníficos y variados bosques latifoliados. Álamos, pinos, hayas y robles compiten por la supremacía en una lucha de raices interminable. Numerosos manzanos salpican la tierra, mientras ciervos y ovejas se atiborran de frutos otoñales." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.json msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "Lago helado" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Thick ice has formed on the gulf which is capable of withstanding any " "weight. All plants are covered in snow, but there are large herds of " "migrating deer who try to find some food under the snow." msgstr "En el golfo se ha formado una gruesa capa de hielo capaz de soportar cualquier peso. Toda la vegetación está cubierta de nieve. Numerosas manadas de ciervos intentan encontrar algo de comida bajo la nieve." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. At this time of the year the gulf offers great fishing " "opportunities." msgstr "Una brisa de finales de primavera recorre los bosques de coníferas del golfo de Botnia. En esta época del año, el golfo ofrece grandes posibilidades de pesca." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.json #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.json msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "Primavera" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow, but the landscape" " is still dotted with colorful berry bushes." msgstr "El invierno ha llegado cubriendo la tierra con las primeras nieves, sin embargo, entre el paisaje siguen apareciendo coloridos arbustos de bayas." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.json msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "Es primavera en las tierras altas y el calor ya se hace notar. Las efímeras hierbas verdes van desapareciendo para dar paso a un verano abrasador." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.json msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "Verano" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.json msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "Una tierra hostil y árida. El calor abrasador ha calcinado el suelo hasta volverlo marrón y los pocos árboles que quedan luchan por sobrevivir." #: maps/random/saharan_oases.json msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "Cada jugador empieza cerca de un abundante oasis en medio de un enorme y desolado desierto." #: maps/random/saharan_oases.json maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 msgid "Saharan Oases" msgstr "Oasis del Sahara" #: maps/random/sahel.json msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "Un mapa ligeramente abierto con abundancia de comida y recursos minerales, aunque la madera escasea. " #: maps/random/sahel.json maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Sahel" msgstr "Sahel" #: maps/random/sahel_watering_holes.json msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Abrevaderos del Sahel" #: maps/random/sahel_watering_holes.json msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "Los jugadores comienzan dispersos sobre el mapa con líneas de agua entre ellos\n\nLa sabana africana está repleta de vida animal para la caza y los depósitos minerales de la zona son abundantes. La estación seca se acerca y los pozos de agua se están secando." #: maps/random/schwarzwald.json msgid "Schwarzwald" msgstr "Selva Negra" #: maps/random/schwarzwald.json msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "Un mapa muy agreste, protagonizado por un bosque con un lago en su centro y un sinfín de recursos." #: maps/random/scythian_rivulet.json msgid "Scythian Rivulet" msgstr "Riachuelo escita" #: maps/random/scythian_rivulet.json msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "La tierra reposa bajo un manto de nieve, pero esta frágil paz está destinada a romperse y no por la primavera. Grandes manadas de lobos acechan desde la espesura buscando presas. Un solitario zorro ártico se escabulle para esconderse. Comenzando en este terreno aparentemente hostil, los jugadores deben conquistar... o ser conquistados." #: maps/random/snowflake_searocks.json msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Estribación nevada" #: maps/random/snowflake_searocks.json msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "Una infinidad de diminutas islas conectadas entre sí por estrechos pasos." #: maps/random/stronghold.json msgid "Stronghold" msgstr "Bastión" #: maps/random/stronghold.json msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "Los equipos comienzan en centros cívicos prácticamente adyacentes, ofreciendo cooperación militar y estructural. Al poseer pequeñas franjas de terreno personal cada jugador debe confiar en el resto de compañeros para defender sus respectivas espaldas." #: maps/random/survivalofthefittest.json msgid "Survival of the Fittest" msgstr "Supervivencia del más fuerte" #: maps/random/survivalofthefittest.json msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]IMPORTANTE: LOS JUGADORES DE LA IA NO FUNCIONAN EN ESTE MAPA[/color]\n\nProtege tu base contra interminables oleadas de enemigos. Utiliza a tus ciudadanas para conseguir recursos proporcionados por los tesoros en el centro del mapa antes de que lo hagan los demás. El último jugador que siga en pie será el ganador." #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:160 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "¡La primera oleada comenzará en %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:265 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "¡Oleada enemiga! ¡Se acercan! ¡Nos atacan!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "%(player)s ha sido derrotado (perdió su centro cívico)." #: maps/random/syria.json msgid "Syria" msgstr "Siria" #: maps/random/syria.json msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "Los jugadores comienzan en una planicie rodeados por ligeras colinas." #: maps/random/the_nile.json msgid "The Nile" msgstr "El Nilo" #: maps/random/the_nile.json msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "Representando al Nilo en Egipto, un ancho y calmado río divide el escenario en una parte oriental y otra occidental." #: maps/random/unknown.json msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: maps/random/unknown.json msgid "The unknown." msgstr "Lo desconocido." #: maps/random/unknown.json msgid "Random Land" msgstr "Terrestre aleatorio" #: maps/random/unknown.json msgid "Choose a random land landscape" msgstr "Selecciona aleatoriamente un paisaje en tierra" #: maps/random/unknown.json msgid "Isthmus" msgstr "Istmo" #: maps/random/unknown.json msgid "Central River" msgstr "Río central" #: maps/random/unknown.json msgid "A small central river." msgstr "Un pequeño río central." #: maps/random/unknown.json msgid "Edge Seas" msgstr "Bordes de mares" #: maps/random/unknown.json msgid "" "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both " "sides that may hold islands." msgstr "Los jugadores son alineados en una tira de tierra con mar bordeando ambos lados que pueden contener islas." #: maps/random/unknown.json msgid "Gulf" msgstr "Golfo" #: maps/random/unknown.json msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake." msgstr "Tierra con forma de luna creciente rodeando un lago central." #: maps/random/unknown.json msgid "Lakes" msgstr "Lagos" #: maps/random/unknown.json msgid "Mainland style with some small random lakes." msgstr "Estilo continente con algunos lagos pequeños dispersos." #: maps/random/unknown.json msgid "Passes" msgstr "Pasa" #: maps/random/unknown.json msgid "" "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to " "the two neighboring players." msgstr "Una gran colina engloba el mapa y deja a los jugadores únicamente un pequeño pasadizo a dos jugadores vecinos." #: maps/random/unknown.json msgid "Lowlands" msgstr "Tierras bajas" #: maps/random/unknown.json msgid "" "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected" " to the large central place." msgstr "La tierra se encuentra rodeada por colinas que dejan una pequeña zona a cada jugador conectada a una gran zona central." #: maps/random/unknown.json msgid "Random Naval" msgstr "Naval aleatorio" #: maps/random/unknown.json msgid "Choose a random naval landscape" msgstr "Selecciona aleatoriamente un paisaje naval" #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Central Sea" msgstr "Naval: Mar central" #: maps/random/unknown.json msgid "A huge sea is dividing the map into two halves." msgstr "Un enorme mar se encuentra dividiendo el mapa en dos mitades." #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Archipelago" msgstr "Naval: Archipiélago" #: maps/random/unknown.json msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands." msgstr "Los jugadores se encuentran dispersos en consecutivas y desconectadas de islas." #: maps/random/unknown.json msgid "Naval: Lake and rivers" msgstr "Naval: Lagos y ríos." #: maps/random/unknown.json msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players." msgstr "Un lago central con ríos posiblemente separando a los jugadores vecinos." #: maps/random/unknown.json maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:39 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "Dos masas de tierra mediterráneas conectadas por una estrecha lengua de tierra, llamada «istmo»." #: maps/random/volcanic_lands.json msgid "Volcanic Lands" msgstr "Tierras volcánicas " #: maps/random/volcanic_lands.json msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "Una tierra carbonizada y moribunda, los jugadores comienzan alrededor de un volcán humeante." #: maps/random/wall_demo.json msgid "Wall Demo" msgstr "Demo de murallas" #: maps/random/wall_demo.json msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "Una demo de los métodos/código de colocación de muros en mapas aleatorios. Se recomiendan mapas de tamaño muy grande." #: maps/random/wild_lake.json msgid "Wild Lake" msgstr "Lago agreste" #: maps/random/wild_lake.json msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "Un lago rodeado de colinas." #: maps/scenarios/_default.xml:27 msgid "Unnamed map" msgstr "Mapa anónimo" #: maps/scenarios/_default.xml:27 maps/scenarios/temperate_map.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "Proporciona una descripción interesante a tu mapa." #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "Es primavera en Arcadia, Grecia. Las lluvias primaverales hacen fluir caudales sobre lo que en cualquier otra parte del año serían secos arroyos, separando las tierras de dos tribus en guerra.\n\nLos jugadores comienzan a ambos lados de una región montañosa rica en recursos. Algunos edificios adicionales ayudarán a los jugadores a establecer sus nuevas colonias." #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 msgid "Arcadia" msgstr "Arcadia" #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/flight_demo.xml:39 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/laconia.xml:26 #: maps/scenarios/migration.xml:26 maps/scenarios/necropolis.xml:38 #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 maps/scenarios/walls.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Player 1" msgstr "Jugador 1" #: maps/scenarios/arcadia.xml:38 maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/flight_demo.xml:39 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/laconia.xml:26 #: maps/scenarios/migration.xml:26 maps/scenarios/necropolis.xml:38 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 maps/scenarios/walls.xml:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:26 maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Player 2" msgstr "Jugador 2" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Azure Coast 2" msgstr "Costa azul 2" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Greeks" msgstr "Griegos" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 msgid "Celts" msgstr "Celtas" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:26 maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "Ayuda a la joven Massilia a colonizar o expulsar a los griegos de la Galia." #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "Azure Coast 3" msgstr "Costa azul 3" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "East" msgstr "Este" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "West" msgstr "Oeste" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "South" msgstr "Sur" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:26 msgid "North" msgstr "Norte" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Azure Coast 1" msgstr "Costa azul 1" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Antipolis" msgstr "Antípolis" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Nikaia" msgstr "Nikaia" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Massalia" msgstr "Massalia" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Deciates" msgstr "Deciates" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Salluvii" msgstr "Salluvii" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Cavares" msgstr "Cavares" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:38 msgid "Verguni" msgstr "Verguni" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "Roma lucha contra la ciudad etrusca de Veyes por el control de la cuenca del río Tíber." #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "Batalla por el Tíber" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Rome" msgstr "Roma" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Veii" msgstr "Veyes" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:26 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Invasores galos" #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "Dos tribus celtas se enfrentan a lo largo y ancho de una ciénaga bajo la luz nocturna." #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:38 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Fangal belga, nocturno" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "Un mapa de ejemplo que muestra como simular puentes en el editor de mapas Atlas." #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Bridge demo" msgstr "Demo de puentes" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Bridge Demo" msgstr "Demo de puentes" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:26 msgid "Other" msgstr "Otro" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "Un mapa de ejemplo para potenciales campañas estratégicas." #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "Campaña estratégica - Prueba de concepto" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Delian League" msgstr "Liga de Delos" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Megara" msgstr "Megara" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Eretria" msgstr "Eretria" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Chalcis" msgstr "Chalcis" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Peloponnesian League" msgstr "Liga del Peloponeso" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 msgid "Religious Institutions" msgstr "Instituciones religiosas" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Thessaly" msgstr "Tesalia" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:38 maps/scenarios/peloponnese.xml:39 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Thebes" msgstr "Tebas" #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:38 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "Mapa de campaña - Prueba" #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "La cinemática empieza en 5 segundos" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "Mapa de demostración para los movimientos cinemáticos de cámara." #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Cinema Demo" msgstr "Demo de cine" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "Xerxes I" msgstr "Jerjes I" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:39 msgid "You" msgstr "Tú" #: maps/scenarios/combat_demo.xml:26 msgid "Combat Demo" msgstr "Demo de combate" #: maps/scenarios/combat_demo.xml:26 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Una demostración de combate entre un pequeño número de unidades de infantería y a distancia." #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:73 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "Demo de combate (enorme)" #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:73 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 unidades. Extremadamente lento (necesitamos una mayor optimización)." #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "Un cañón rocoso y profundo que rebana el desierto. Bueno para partidas multijugador.\n\n2 equipos de 2 jugadores. 1 jugador de cada equipo empieza con una base y recursos. El otro empieza solo con un gran ejército para apoyar a su compañero." #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "El cañón de la muerte - Fuerza invasora" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 msgid "Invasion Force" msgstr "Fuerza invasora" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 maps/scenarios/migration.xml:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "Player 3" msgstr "Jugador 3" #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "Una demostración de la nueva función de comercio." #: maps/scenarios/demo_trading.xml:26 msgid "Trading Demo" msgstr "Demo de comercio" #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "Un mapa de demostración de las Islas Británicas, creado con la asistencia de un «heightmap»." #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:26 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Eire y Albion (Islas Británicas)" #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "Un pequeño mapa desértico. Cada jugador comienza cerca de un oasis mirando hacia un cegador y arenoso baldío, listo para asaltos y estragos varios.\n\nLa partida es pequeña y rápida, no tendrás tiempo para quedarte parado oler las flores." #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 msgid "Fast Oasis" msgstr "Oasis rápido" #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:26 maps/scenarios/gold_rush.xml:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "Player 4" msgstr "Jugador 4" #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:26 msgid "Fishing Demo" msgstr "Demo de pesca" #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:26 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "Prueba de pesca con bote pesquero. Todavía en desarrollo." #: maps/scenarios/flight_demo.xml:39 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "Toma el mando de algún que otro Mustang." #: maps/scenarios/flight_demo.xml:39 msgid "Flight Demo" msgstr "Demo de vuelo" #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "Un mapa abierto con una zona central rocosa rica en minerales (Metal, en el juego). Es un buen mapa si otros más detallados te causan problemas de rendimiento." #: maps/scenarios/gold_rush.xml:26 msgid "Gold Rush" msgstr "Fiebre del oro" #: maps/scenarios/gorge.xml:26 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "Un barranco ribereño serpentea a través de las tierras sureñas de la Galia." #: maps/scenarios/gorge.xml:26 msgid "Gorge" msgstr "Desfiladero" #: maps/scenarios/laconia.xml:26 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "El valle peloponesio de Laconia, hogar de los espartanos.\n\nLos macedonios están invadiendo las tierras espartanas. Después de perder una batalla sin tregua contra los invasores, los espartanos deben reconstruir su ejército rápidamente, antes de que los macedonios arrasen todo el valle." #: maps/scenarios/laconia.xml:26 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #: maps/scenarios/migration.xml:26 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "Mapa multijugador. Cada jugador comienza en una pequeña isla de recursos limitados situada lejos de la orilla de una gran masa terrestre.\n\nEste es un mapa de WFG diseñado por la comunidad. Hecho por SMST, NOXAS1 y Yodaspirine." #: maps/scenarios/miletus.xml:39 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "Un escenario de prueba para un único jugador." #: maps/scenarios/miletus.xml:39 msgid "Miletus" msgstr "Mileto" #: maps/scenarios/miletus.xml:39 maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Romans" msgstr "Romanos" #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:26 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "Demo multijugador" #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:26 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "Mapa pequeño con muchos recursos y algo de agua, útil para probar el juego en partidas multijugador no competitivas." #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:39 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "La reconstrucción de Napata" #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:39 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "Este escenario muestra la reconstrucción de la antigua ciudad de Napata. [color=\"red\"]Nota:[/color] el mapa no está hecho para ser jugable." #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 msgid "" "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "Cuatro jugadores se enfrentan sobre el vasto Delta del Nilo. Cada ciudad se situa sobre una gran meseta, pero los recursos son escasos, forzando a cada jugador a expandir su busqueda de recursos en las tierras circundantes.\n\nLos exploradores indican que los distintos ramales del río Nilo son poco profundos y fácilmente vadeables por varios puntos, por lo que solo servirán como débil defensa inicial frente a las facciones enemigas." #: maps/scenarios/necropolis.xml:38 msgid "Necropolis" msgstr "Necrópolis" #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:38 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "Un mapa para probar los algoritmos de movimiento de unidades." #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:38 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "Demo de «pathfinding»" #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:26 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "Demo de terrenos de «pathfinding»" #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:26 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "Un mapa técnico para probar el coste teórico del movimiento de las unidades con el algoritmo A*, así como las propiedades del terreno en el «pathfinder» ." #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "Un mapa de tamaño realista del hogar del pueblo griego." #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Guerras del Peloponeso" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Athens" msgstr "Atenas" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Sparta" msgstr "Esparta" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Elis" msgstr "Elis" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:39 msgid "Corinth" msgstr "Corinto" #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:39 msgid "" "Test map for picking units up, with sea and two islands. Trigger points are " "placed." msgstr "Escenario de prueba para seleccionar unidades con mar y dos islas. Se han dispuesto puntos para lanzar eventos." #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:39 msgid "Pickup test map" msgstr "Selecciona un mapa de prueba" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "Mapa de demostración para los nuevos super efectos de agua." #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Polynesia" msgstr "Polinesia" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: maps/scenarios/polynesia.xml:39 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 msgid "A demo showing water planes." msgstr "Una demo que muestra planícies de agua." #: maps/scenarios/reservoir.xml:26 msgid "Reservoir" msgstr "Alberca" #: maps/scenarios/resource_demo.xml:26 msgid "Resource demo" msgstr "Demo de recursos" #: maps/scenarios/resource_demo.xml:26 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "Mapa demostrativo de recolección de recursos." #: maps/scenarios/road_demo.xml:26 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "Mapa de demostración de las llamadas \"temperate Road decals\"." #: maps/scenarios/road_demo.xml:26 msgid "Road Decals Demo" msgstr "Demo de superposición de caminos" #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Un mapa de clima desértico donde cada jugador ha fundado su colonia alrededor de un virginal oais. El resto del mapa está mayormente vacío y desolado." #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "Situado en la cara sur de la cadena montañosa norteafricana del Atlas.\n\nUn mapa relativamente abierto con abundancia de comida y recursos minerales pero con escasez de madera." #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulo Manlio Capitolino" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Asdrúbal el Justo" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxshacha II" #: maps/scenarios/sahel.xml:38 msgid "Tautalus" msgstr "Tautalus" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Un escenario de pruebas en el que los jugadores puedan experimentar con la civilización ateniense." #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "Escenario de prueba - Los atenienses" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 msgid "The Athenians" msgstr "Los atenienses" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Spartans" msgstr "Los espartanos" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Persians" msgstr "Los persas" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Gauls" msgstr "Los galos" #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "Escenario de prueba - Los britanos" #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "Experimenta a tu gusto con la facción gala en un idílico entorno de pruebas." #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:39 maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Roman Interlopers" msgstr "Intrusión romana" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "Explora los edificios y unidades cartaginesas." #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "Escenario de prueba - Los cartaginenses" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 msgid "Creeps" msgstr "Bestias" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:38 maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Carthage" msgstr "Cartago" #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:39 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "Escenario de prueba - Los galos" #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Han civilization's assets in the game." msgstr "Mapa sencillo que muestra los activos de la civilización Han en el juego." #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:39 msgid "Sandbox - The Han" msgstr "Escenario de prueba - Los Han" #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "Un mapa de demostración para los íberos." #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:38 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "Escenario de prueba - Los íberos" #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Kushite civilization's assets in the game." msgstr "Mapa sencillo que muestra los activos de la civilización cusita en el juego." #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:39 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "Escenario de prueba - Los cusitas" #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Un escenario de pruebas en el que los jugadores puedan experimentar con la civilización macedonia." #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "Escenario de prueba - Los macedonios" #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:38 msgid "The Macedonians" msgstr "Los macedonios" #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Maurya civilization's assets in the game." msgstr "Mapa sencillo que muestra los activos de la civilización maurya en el juego." #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:39 msgid "Sandbox - The Maurya Indians" msgstr "Escenario de prueba - Los maurya de la India" #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Persian civilization's assets in the game." msgstr "Mapa sencillo que muestra los activos de la civilización persa en el juego." #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:39 msgid "Sandbox - The Achaemenid Persians" msgstr "Escenario de prueba - Los aqueménidas persas" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "Un mapa isleño, más que adecuado para desarrollar un intenso combate naval." #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "Escenario de prueba - Los egipcios ptolemaicos" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:38 msgid "Kautilya" msgstr "Kautilya" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "Un escenario de pruebas en el que los jugadores puedan experimentar con la civilización egipcio-ptolomaica." #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "Escenario de prueba - Los egipcios ptolemaicos 2" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "Ptolomeo «El salvador»" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Seleucids" msgstr "Seléucidas" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:38 msgid "Libyans" msgstr "Libios" #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:39 msgid "" "A simple map showcasing the Republican Roman civilization's assets in the " "game." msgstr "Mapa sencillo que muestra los activos de la civilización romana de la República." #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:39 msgid "Sandbox - The Romans" msgstr "Escenario de prueba - Los romanos" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "Un escenario de pruebas en el que los jugadores puedan experimentar con la civilización seléucida." #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "Escenario de prueba - Los seléucidas" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "The Seleucids" msgstr "Los seléucidas" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:38 msgid "The Ptolemies" msgstr "Los ptolomeos" #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:39 msgid "A simple map showcasing the Spartan civilization's assets in the game." msgstr "Mapa sencillo que muestra los activos de la civilización espartana en el juego." #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "Escenario de prueba - Los espartanos" #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:38 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Cañada de la sabana" #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:38 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "Un mapa abierto situado en la Sabana con un pequeña cañada fluyendo por su centro, fácilmente vadeable." #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "El serengueti africano está poblado por manadas de animales que recorren sus llanuras. La riqueza mineral es excepcional y hay un suministro total de madera." #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Serengeti 1" msgstr "Serengueti 1" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Iberia" msgstr "Iberia" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: maps/scenarios/serengeti.xml:26 msgid "Persia" msgstr "Persia" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ship formations mockup." msgstr "Una prueba de formaciones navales." #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ship Formations" msgstr "Formaciones navales" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:26 msgid "Ships" msgstr "Navíos" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:26 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "Mueve los navíos cercanos. Ataca a otros navíos." #: maps/scenarios/shipattacks.xml:26 msgid "Ships Demo" msgstr "Demo naval" #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "¡Cartago, Macedonia, Persia e Iberia! Un gran oasis funciona como el ojo desde donde parten cordilleras que dividen el territorio inicial de cada jugador." #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:26 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Oasis de Siwa" #: maps/scenarios/temperate_map.xml:26 msgid "Base Temperate Map" msgstr "Mapa templado básico" #: maps/scenarios/territory_demo.xml:26 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "Un mapa de ejemplo que muestra los efectos en el territorio de cada tipo de estructura." #: maps/scenarios/territory_demo.xml:26 msgid "Territory Demo" msgstr "Demo de territorios" #: maps/scenarios/test_foundation.xml:39 msgid "" "This map is designed to help artists and modders find the adequate " "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable." msgstr "Este mapa está diseñado para ayudar a los artistas y modders a encontrar la base adecuada para un edificio específico. Este mapa no está destinado a ser jugable." #: maps/scenarios/test_foundation.xml:39 msgid "Foundation Testing Map" msgstr "Mapa de pruebas base" #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "Los celtas invaden Grecia. Lucha abriéndote camino a través del valle central o ataja por las colinas con el objetivo de hacerte con las tierras cercanas a Delfos." #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:38 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "Masacre de Delfos" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "\"Siempre ha sido el sueño griego ir hacia el Este.\"\n\n\"Cuídate de tal orgullo. Oriente tiende a tragarse a los hombres y sus sueños.\"\n\n¿Podrá Alejandro abrirse paso a través de las puertas Persas y cumplir su destino, o podrá Ariobarzanes defender la árida y antigua tierra de Persis de un invasor extranjero?" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "The Persian Gates" msgstr "Las puertas persas" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Alexandros Megas" msgstr "Alexandros Megas" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Krateros" msgstr "Krateros" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Ariobarzanes" msgstr "Ariobarzanes" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:26 msgid "Persians" msgstr "Persas" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "Los romanos invaden las tierras macedonias por tercera y última vez. ¿Prevalecerán los otrora orgullosos macedonios contra el gigante romano?" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Third Macedonian War" msgstr "Tercera guerra macedónica" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Lucio Emilio Paulo" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "Perseo de Macedonia" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:26 msgid "Greek Allies" msgstr "Aliados griegos" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "¡Hazte con los tesoros antes de que lo haga el enemigo! ¡Que gane el mejor!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "¡Todavía no ha ganado nadie, preparaos para el enfrentamiento!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "¡Los arcones del enemigo están rebosantes de riquezas, has perdido!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "¡Tus arcones están rebosantes de riquezas, has ganado!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "¡Date prisa! ¡El enemigo casi lo ha conseguido!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "Tesoros necesarios para conseguir la victoria: %(remainingTreasures)s" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "¡Te acabas de hacer con un tesoro!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "¡Acaba con tu enemigo para ganar!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s" msgstr[1] "%(players)s y %(lastPlayer)s han ganado (tesoro descubierto)." msgstr[2] "%(players)s y %(lastPlayer)s han ganado (tesoro descubierto)." #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s ha sido derrotado (tesoro recogido)." msgstr[1] "%(players)s y %(lastPlayer)s han sido derrotados (tesoro descubierto)." msgstr[2] "%(players)s y %(lastPlayer)s han sido derrotados (tesoro descubierto)." #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "Encuentra y recoge tesoros en diminutos islotes y en el agua. Consigue más tesoros que tu adversario para hacerte con la victoria." #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:38 msgid "Treasure Islands" msgstr "Islas del tesoro" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "Probando el diálogo de confirmación. ¿Prefieres decir sí, o no?" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "Claro" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "Decir que sí" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "Pues no" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "Decir que no" #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:38 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "Mapa de demostración, con varios «triggers», o desencadenantes de scripts, y que a su vez muestran mensajes de advertencia." #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:38 msgid "Triggers Demo" msgstr "Demo de «triggers»" #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "Mapa multijugador. Un paraíso tropical." #: maps/scenarios/tropical_island.xml:38 msgid "Tropical Island" msgstr "Isla tropical" #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:40 msgid "" "This map is designed to test a few different cases of units chasing each " "other." msgstr "Este mapa se ha diseñado para probar distintos casos de unas unidades persiguiendo a otras." #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:40 msgid "Unit Chasing test" msgstr "Test de persecución de unidad" #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:40 msgid "This map is designed to test a few different cases of 'Dancing'." msgstr "Este mapa se ha diseñado para probar diferentes tipos de «danzas»." #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:40 msgid "Unit Dancing test" msgstr "Test de danzas de unidades" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:39 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "Este mapa está diseñado para probar algunos casos básicos de movimiento de unidades. Implicará unitAI, unitMotion y los pathfinders relevantes y, por lo tanto, actuará como un mapa de prueba integrado. Busque cosas como unidades atascadas, animaciones incorrectas y rutas extrañas." #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:39 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "Prueba de movimiento integrado de unidades" #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:40 msgid "" "This map is designed to test the performance & functionality of unit " "pushing." msgstr "Este mapa está diseñado para probar el desempeño y la funcionalidad del empuje de unidades." #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:40 msgid "Unit Pushing test" msgstr "Test de empuje de unidades" #: maps/scenarios/units_demo.xml:27 msgid "Units Demo" msgstr "Demo de unidades" #: maps/scenarios/units_demo.xml:27 msgid "Every unit in the game." msgstr "Todas las unidades del juego." #: maps/scenarios/walls.xml:26 msgid "Walls." msgstr "Murallas." #: maps/scenarios/walls.xml:26 msgid "Walls" msgstr "Murallas" #: maps/scenarios/walltest.xml:26 msgid "WallTest" msgstr "Prueba de murallas" #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:26 msgid "We Are Legion" msgstr "Somos legión" #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:26 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries." msgstr "Una rápida batalla de demostración utilizando legionarios romanos." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:144 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s and their allies have captured all relics and will win in " "%(time)s." msgstr "%(_player_)s y sus aliados han capturado todas las reliquias y vencerán en %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:145 #, javascript-format msgid "%(_player_)s has captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s ha capturado todas las reliquias y vencerá en %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:156 #, javascript-format msgid "You and your allies have captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "Tú y tus aliados habéis capturado todas las reliquias y venceréis en %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:157 #, javascript-format msgid "You have captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "Has capturado todas las reliquias y vencerás en %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:171 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (Capture the Relic)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (Capture the Relic)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s ha vencido (captura la reliquia)." msgstr[1] "%(players)s y %(lastPlayer)s han vencido (captura la reliquia)." msgstr[2] "%(players)s y %(lastPlayer)s han vencido (captura la reliquia)." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:175 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (Capture the Relic)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (Capture the Relic)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s ha sido derrotado (captura la reliquia)." msgstr[1] "%(players)s y %(lastPlayer)s han sido derrotados (captura la reliquia)." msgstr[2] "%(players)s y %(lastPlayer)s han sido derrotados (captura la reliquia)." #: maps/scripts/Conquest.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all critical units and structures)." msgstr "%(player)s ha sido derrotado (perdió todas sus unidades y estructuras)." #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all civic centres)." msgstr "%(player)s ha sido derrotado (perdió todos sus centros cívicos)." #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:9 #, javascript-format msgid "" "%(player)s has been defeated (lost all civic centres and critical units and " "structures)." msgstr "%(player)s ha sido derrotado (perdió todos sus centros cívicos, unidades críticas y estructuras)." #: maps/scripts/ConquestStructures.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures)." msgstr "%(player)s ha sido derrotado (perdió todas sus estructuras)." #: maps/scripts/ConquestStructures.js:9 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures and critical units)." msgstr "%(player)s ha sido derrotado (perdió todas sus estructuras y unidades críticas)." #: maps/scripts/ConquestUnits.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all units)." msgstr "%(player)s ha sido derrotado (perdió todas sus unidades)." #: maps/scripts/ConquestUnits.js:9 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all units and critical structures)." msgstr "%(player)s ha sido derrotado (perdió todas sus unidades y estructuras críticas)." #: maps/scripts/Regicide.js:130 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost hero)." msgstr "%(player)s ha sido derrotado (último héroe)." #: maps/scripts/WonderVictory.js:80 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s owns a Wonder and %(_player_)s and their allies will win in " "%(time)s." msgstr "%(_player_)s posee una maravilla y %(_player_)s y sus aliados vencerán en %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:81 #, javascript-format msgid "%(_player_)s owns a Wonder and will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s posee una maravilla y vencerá en %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:92 #, javascript-format msgid "%(_player_)s owns a Wonder and you will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s posee una maravilla y vencerás en %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:104 #, javascript-format msgid "You own a Wonder and you and your allies will win in %(time)s." msgstr "Posees una maravilla y tu y tus aliados venceréis en %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:105 #, javascript-format msgid "You own a Wonder and will win in %(time)s." msgstr "Posees una maravilla y vencerás en %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:139 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (wonder victory)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (wonder victory)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s ha vencido (victoria por maravilla)." msgstr[1] "%(players)s y %(lastPlayer)s han vencido (victoria por maravilla)." msgstr[2] "%(players)s y %(lastPlayer)s han vencido (victoria por maravilla)." #: maps/scripts/WonderVictory.js:143 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (wonder victory)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (wonder victory)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s ha sido derrotado (victoria por maravilla)." msgstr[1] "%(players)s y %(lastPlayer)s han sido derrotados (victoria por maravilla)." msgstr[2] "%(players)s y %(lastPlayer)s han sido derrotados (victoria por maravilla)." #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "Cada jugador comienza la partida encima de una meseta, también conocida como acrópolis.\n\nAl este se encuentra una gran bahía con posibilidades de pesca. Al oeste hay una zona resguardada muy escabrosa que contiene una acrópolis sin dueño dominando el valle." #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "Bahía de la Acrópolis (2)" #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:39 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "Un mapa de imponentes montañas y gran riqueza en recursos naturales." #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:39 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Montañas alpinas (3)" #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "Los altos picos y valles de los Alpes.\n\nCada jugador comienza la partida refugiado en un verde valle. Entre medias se encuentran los traicioneros pasos de la cordillera alpina." #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "Valles alpinos (2)" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Arabian Desert, South of Mesopotamia." msgstr "Un clásico. Un exuberante oasis enclavado en medio de una planicie desértica.\n\nRepresenta el desierto de Arabia al sur de Mesopotamia." #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 msgid "Arabian Oases (2 players)" msgstr "Oasis de Arabia (2)" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Northeast Player" msgstr "Jugador noreste" #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Southwest Player" msgstr "Jugador suroeste" #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:39 msgid "" "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over " "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience " "different advantages and challenges based on their location." msgstr "Escaramuza en lo alto de las montañas del Atlas, donde las montañas nevadas se ciernen sobre los oasis del desierto. Un paisaje salvaje espera; Cada jugador experimentará diferentes ventajas y desafíos según su ubicación." #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:39 msgid "Atlas Valleys (8)" msgstr "Valles del Atlas (8)" #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:39 msgid "" "In the Eastern land of Bactria lies the rich valley carved by the Oxus River.\n" "\n" "South of the river are rich arable lands and plentiful wood and forage. North of the river lie a mountain range pierced by wide mountain passes and guarded by natural defensive positions.\n" "\n" "Within the mountains can be found riches as well as danger. The player who can exploit the mountainous area the best will have a significant advantage over their adversary." msgstr "En la tierra oriental de Bactriana se encuentra el rico valle esculpido por el río Oxus.\n\nAl sur del río hay ricas tierras de cultivo y abundante madera y forraje. Al norte del río se encuentra una cadena montañosa atravesada por amplios pasos de montaña y custodiada por posiciones defensivas naturales.\n\nEn las montañas se pueden encontrar tanto riquezas como peligros. El jugador que sepa explotar mejor la zona montañosa tendrá una ventaja significativa sobre su adversario." #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:39 msgid "Bactriana (2)" msgstr "Bactriana (2)" #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:26 msgid "Barcania (3)" msgstr "Barcania (3)" #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:26 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "Una isla salvaje y selvática, repleta de bosques, oro y misterio. Sus montañas, mares y frondosos bosques hacen que este mapa para 3 jugadores sea dinámico e intenso, dotándolo de un gran potencial para practicar escaramuzas y tácticas de guerrilla, así como para arduas estrategias defensivas o agresivas maniobras." #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "Dos jugadores se enfrentan a lo largo de un gran pantano en algún lugar de las tierras bajas del río Rin.\n\nLa madera es abundante, pero el metal y el oro son difíciles de encontrar y explotar.\nEn cambio, copiosas reservas de alimentos y caza se extienden por la zona." #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Fangal belga (2)" #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:39 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "Sur del Sáhara, este del Nilo, yace una región semiárida que hoy en día se conoce como Estepa de Buttana." #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:39 msgid "Island of Meroë (2)" msgstr "Isla de Meroë (2)" #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "Dos equipos se enfrentan a lo largo de un gran lago salado.\n\nSe puede pescar en el lago central. El mapa está bien surtido con depósitos de piedra y metal." #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Mar Caspio (2v2)" #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:39 msgid "" "Northern Italy near the Alps is called Cisalpine Gaul by the Romans. It's a fertile area contested by the Gauls, Etruscans, and Romans alike. \n" "\n" "CAUTION: Map has a lot of snow particles that could affect graphics performance on low-end hardware." msgstr "La zona norte de Italia cerca de los Alpes es conocida por los romanos como Galia Cisalpina. Es una zona fértil disputada por galos, etruscos y romanos. \n\nATENCIÓN: Escenario con muchas partículas de nieve que podrían afectar al rendimiento gráfico en hardware de gama baja." #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:39 msgid "Cisalpine Winter (2)" msgstr "Invierno cisalpino (2)" #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "Istmo de Corinto (2)" #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:39 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "Istmo de Corinto (4)" #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:38 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "Los jugadores comienzan la partida en dos islas opuestas, ambas con un relieve muy escarpado y difícil. \n\nOcupadas originalmente por torreanos, para pasar a ser habitadas de forma esporádica por etruscos, foceanos y siracusanos. Roma conquistó estas dos islas a Cártago durante la primera guerra púnica, y, en 238 d.C. crearon la provincia de «Córcega y Cerdeña». Los corsos se sublevaban de cuando en cuando y en el transcurso de un siglo la isla perdió dos tercios de su población corsa." #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:38 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Córcega y Cerdeña (4)" #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:39 msgid "" "The ancient lake of Moeris near the Nile River in the Libyan Desert has been settled and used by the Egyptians since prehistoric times. \n" "\n" "The surrounding lands are dotted with ancient and new monuments and temples, while the lake itself is stocked full of Tilapia, ready for fishing. " msgstr "El antiguo lago de Moeris, cerca del río Nilo en el desierto de Libia, ha sido habitado y utilizado por los egipcios desde tiempos prehistóricos. \n\nLas tierras circundantes están salpicadas de monumentos y templos antiguos y nuevos, mientras que el propio lago está repleto de tilapias, listas para la pesca. " #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:39 msgid "Crocodilopolis (4)" msgstr "Cocodrilópolis (4)" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 msgid "Cycladic Archipelago (2 players)" msgstr "Archipiélago cicládico (2)" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "Un mapa de «islas pequeñas» ambientado en el mar Egeo." #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:39 msgid "Cycladic Archipelago (3 players)" msgstr "Archipiélago cicládico (3)" #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:38 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "Un profundo cañón rocoso que divide el territorio.\n\nCada jugador comienza su colonia en una llanura en cada lado de la rivera." #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:38 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "El cañón de la muerte (2)" #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "Dos jugadores se enfrentan a lo largo de la boscosa llanura del Decán, en la India central.\n\nCada jugador comienza la partida con una alquería y un almacén ya construidos.\n\nLos recursos vírgenes se encuentran en las tierras bajas a ambos lados de la llanura. Los bajíos también te ofrecen capacidad de expansión y maniobra estratégica." #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "Meseta del Decán (2)" #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:39 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "Un nuboso paisaje alpino se convierte en un campo de batalla donde cada equipo cuenta con un aliado atrincherado entre dos enemigos. Dos agrestes barrancos vigilan el lago central, accesible desde los extremos del mapa." #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:39 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "Pendientes enfrentadas (3v3)" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "Egipto (3v3)" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "¡Lucha por los vestigios del antiguo Egipto!\n\nLos jugadores comienzan con ciudades completamente desarrolladas y pequeños ejércitos, cada uno con sus propias ventajas y desventajas. ¡También hay siete poderosos fuertes y bandidos merodeando!\n\nEstamos en el siglo anterior al 0 A.D. Egipto está internamente dividido entre helenístico (Alejandría, representado por los Seléucidas) e influencias tradicionales (Menfis, representado por los Ptolomeos). Tebas bajo el clima sureño del río Nilo ya ha sido tomado por Kush. En el noroeste de Al-Dschabal al-Achdar, donde se encuentra la ciudad mediterránea de Cirene, los romanos están preparando su invasión. Desde el desierto oriental del Tih y el Monte Sinaí, los enemigos (representados por los persas) están avanzando hacia el oasis de Siwa. Charga (representada por Cartago) en el desierto del sudoeste del país está tratando de obtener también su parte del pastel.\nUbicaciones:\n- Alejandría: biblioteca, puerto\n- Menfis: Necrópolis, pirámides, santuario de Apis\n- Tebas: distrito del templo, Valle de los Reyes\n- Cirene: Macchie mediterráneo, olivares\n- Fayún: santuario de cocodrilos, presa del Nilo\n- Desierto oriental: monte Sinaí, Wadi profundo, arrecifes del Mar Rojo\n- Desierto occidental: Oasis Charga y Siwa, Depresión de Qattara\n" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Alexandria" msgstr "Alejandría" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Siwa" msgstr "Siwa" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Sinai" msgstr "Sinaí" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Memphis" msgstr "Menfis" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:39 msgid "Cyrene" msgstr "Cirene" #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:39 msgid "Farmland in Eastern Europe." msgstr "Tierras de cultivo de Europa del Este." #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:39 msgid "Farmland (2)" msgstr "Tierra de cultivo (2)" #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:39 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "Un mapa de combate forestal donde todos los jugadores luchan por el control de su parte central." #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:39 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "Belicismo boscoso (4)" #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "Defiende tu avanzada gala contra los ataques de tus traicioneros vecinos.\n\nCada jugador comienza la partida con una empalizada de madera y unas cuantas torres de vigilancia sobre un ligero terraplén.\n\n¡Cuidado con los romanos en las inmediaciones!" #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Campos galos (3)" #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:39 msgid "The Highlands of central Gaul." msgstr "Las tierras altas de la Galia central." #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:39 msgid "Gallic Highlands (2)" msgstr "Tierras altas galas (2)" #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "Todos los jugadores empiezan en una orilla del río, con una mínima cantidad de metal disponible. Cruzando el río Gambia se extiende la sabana con muchos depósitos de metal que poder explotar. \n\n(Atención: mapa grande. Se recomienda disponer de un equipo con especificaciones de alto rendimiento) " #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "Río Gambia (3)" #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:39 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat." msgstr "Un anillo de tierra bordea una isla rica en recursos en el Mediterráneo. Los jugadores pueden acceder al centro a través de una estrecha franja de aguas poco profundas o en bote." #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:39 msgid "Golden Island (2)" msgstr "Isla dorada (2)" #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:38 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "Los jugadores empiezan alrededor de un pequeño oasis en el centro del mapa, que tiene gran parte de la madera disponible.\n\nEn las zonas interiores yacen grandes riquezas en forma de depósitos de oro y otros metales." #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:38 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Oasis dorado (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:38 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Acrópolis griega (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:38 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:38 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Dos facciones se situan de manera segura sobre grandes mesetas rocosas.\n\nExplora las tierras para encontrar tesoros abandonados y asegurar nuevos recursos." #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "Tres facciones se situan de forma segura sobre grandes mesetas rocosas, mientras que la cuarta está separada de sus enemigos por una rama de un río.\n\nExplora las tierras para encontrar tesoros abandonados y asegurar nuevos recursos." #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Acrópolis griega (4)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:38 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "Acrópolis griega, nocturno (2)" #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:39 msgid "" "The Hindu Kush mountains separate India from Bactria (modern day Afghanistan) and form a frontier between the Seleucid and Mauryan realms. This area was later under the control of the Greco-Bactrian and Indo-Greek kingdoms of the later Hellenistic period. \n" "\n" "The area is low on wood resources, but high on stone and metal. A trade route runs through the center of the map with Trade Depots that can be captured and used to gather resources via trade. " msgstr "Las montañas del Hindú Kush separan la India de Bactria (actual Afganistán) y forman una frontera entre los reinos seléucida y maurya. Posteriormente, esta zona estuvo bajo el control de los reinos greco-bactrianos e indo-griegos del último periodo helenístico. \n\nEsta zona tiene pocos recursos de madera, pero muchos de piedra y metal. Una ruta comercial atraviesa el centro del mapa con Almacenes Comerciales que pueden ser capturados y utilizados para recoger recursos a través del comercio. " #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:39 msgid "Hindu Kush (2)" msgstr "Hindú Kush (2)" #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:39 msgid "" "The Hydaspes, aka Jhelum, River in the Punjab of India. Here was the site of" " the great battle between the Macedonian forces under Alexander the Great " "and the Indian forces of the king Porus of Paurava." msgstr "El río Hidaspes, también conocido como Jhelum, en el Punjab de la India. Aquí tuvo lugar la gran batalla entre las fuerzas macedonias de Alejandro Magno y las fuerzas indias del rey Poro de Paurava." #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:39 msgid "Hydaspes River (4)" msgstr "Río Hidaspes (4)" #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:39 msgid "" "isth·mus\n" "/ˈis(TH)məs/\n" "noun\n" "a narrow strip of land with sea on either side, forming a link between two larger areas of land.\n" "\n" "This is the Ithmus at Corinth in Greece. The land is rich in raw resources and treasure, and the seas on either side of the isthmus are stocked with fish. Mercenary Camps can be found as well as large Metal Mine deposits.\n" "\n" "Watch out for pirate ships and brigands, though, as war-torn Greece is not without its share of dangers. And the enemy, marshalling their forces across the isthmus on the opposing landmass, will be looking for opportunities to invade your lands and take the strategic Corinthian Isthmus for themselves!" msgstr "Ist·mo\n/istmo/\nnombre masculino\nProviene del latín isthmus, y este a su vez del griego ἰσθμός isthmós. Lengua de tierra que une dos continentes, o una península con un continente.\n\nEste es el istmo de Corinto, en Grecia. Una tierra es rica en materias primas y tesoros con mares a ambos lados repletos de peces. Se pueden encontrar campamentos de mercenarios, así como grandes depósitos de metal.\n\nHay que tener cuidado con los barcos piratas y los bandidos, porque la Grecia en guerra no está exenta de peligros. El enemigo se encuentra reuniendo fuerzas al otro lado del istmo y buscará la oportunidad de invadir tus tierras para apoderarse del estratégico istmo de Corinto." #: maps/skirmishes/isthmus_of_corinth_2p.xml:39 msgid "Isthmus of Corinth (2)" msgstr "Istmo de Corinto (2)" #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:38 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "Un par de exuberantes oasis enclavados en medio de la planicie desértica.\n\nSe trata de una representación del desierto libio, parte del desierto sahariano,\nque se encuentra más allá del oeste del río Nilo en Egipto." #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:38 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Oasis libio (4)" #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "Un clásico. Un exuberante oasis enclavado en medio de una planicie desértica.\n\nRepresenta el desierto libio, que a su vez forma parte del desierto sahariano que se encuentra al oeste del río Nilo en Egipto." #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:39 msgid "Libyan Oasis (2 players)" msgstr "Oasis libio (2)" #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:39 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "El mapa está partido en dos por un río que atraviesa de este a oeste con algún vado entre medias.\nBastante abierto y boscoso, de terreno llano, con suficiente espacio de construcción y un buen equilibrio de recursos.\nLos territorios de cada civilización están divididos por un río y sus afluentes (con los bajíos necesarios para vadear)." #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:39 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "Planicies de Lorena (2)" #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:39 msgid "" "Two of India's greatest empires, the Maurya Empire and Gupta Empire, originated in Magadha, a region in Northern India near the sacred River Ganges.\n" "\n" "This map was designed as a 1v1 map suitable for rated and tournament play." msgstr "Dos de los mayores imperios de la India, el Imperio Maurya y el Imperio Gupta, se originaron en Magadha, una región del norte de la India cerca del sagrado río Ganges.\n\nEste mapa fue diseñado como un mapa 1v1 adecuado para el juego clasificado y de torneo." #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:39 msgid "Magadha (2)" msgstr "Magadha (2)" #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Oasis meridional (2)" #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:38 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "Un gran oasis funciona como el centro de donde emergen cordilleras que dividen el territorio inicial de cada jugador." #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:38 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Oasis meridional (4)" #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:38 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "Un puerto natural, abrigado en las costas mediterráneas, proporciona los recursos para la batalla." #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:38 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Calas mediterráneas (2)" #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is an unclaimed acropolis overlooking the Aegean Sea." msgstr "Cada jugador comienza la partida en la cima de una gran meseta plana, también conocida como acrópolis.\n\nAl este se encuentra una gran bahía con posibilidades de pesca. Al oeste hay una acrópolis no reclamada con vistas al mar Egeo." #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:39 msgid "Miletus Peninsula (2)" msgstr "Península de Mileto (2)" #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:38 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Páramos de oriente medio (2)" #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:38 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:38 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "La región de Capadocia, localizada en medio de la Anatolia oriental.\n\nTodos los jugadores comienzan en la parte occidental del mapa, donde se extiende una vasta y salvaje tierra sin señor ni dueño antes de ser explotada por una oleada de conquista y caza.\n\nExisten yacimientos de piedra y metal en abundancia, especialmente piedra, aunque la madera escasea por la zona." #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:38 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Páramos de oriente medio (4)" #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:38 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "Un mapa del desierto egipcio dividido por el amplio río Nilo. Existen grupos de recursos orgánicos cercanos al río, mientras que los recursos minerales se encuentran en la desérticas zonas del interior." #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:38 msgid "Nile River (4)" msgstr "Rio Nilo (4)" #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:39 msgid "" "The Savanna is open and foreboding, chock full of animal, both huntable and hunter. \n" "\n" "Here we have an example of the two seasons prevelant on the savanna: The wet season and the dry season." msgstr "La sabana, abierta y amenazadora, repleta de animales, tanto de presas como de cazadores. \n\nDos estaciones predominan en la sabana: la estación húmeda y la estación seca." #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:39 msgid "North African Savanna (2 players)" msgstr "Savana norteafricana (2)" #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:39 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "Perdidos en la inmensidad del gélido norte, dos jugadores luchan por hacerse con el control del islote. Un jugador comienza en el macizo occidental, el otro junto a la bahía oriental." #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:39 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Isla nórdica (2)" #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:39 msgid "The arid and treacherous frontier between Nubia and Egypt." msgstr "La árida y traicionera frontera entre Nubia y Egipto." #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:39 msgid "Nubian Frontier (2)" msgstr "Frontera nubia (2)" #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:39 msgid "Obedska Bog (4)" msgstr "Pantano Obedska (4)" #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:39 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:39 msgid "" "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n" "\n" "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance." msgstr "Un río serpentea lentamente a través de estos humedales serbios. La piedra escasea, sin embargo, numerosas masas de hierro se ocultan entre las zonas pantanosas esperando a ser encontradas.\n\n* Este mapa hace un uso intensivo de elementos de césped que pueden afectar al rendimiento." #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:39 msgid "Obedska Bog Night (4)" msgstr "Pantano Obedska noche (4)" #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:39 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "Un exuberante bioma templado a lo largo de un océano." #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:39 msgid "Oceanside (2)" msgstr "Costa oceánica (2)" #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:38 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "Una depresión árida y rica en minerales, en medio del terreno, rodeada por colinas rocosas y tierras altas." #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:38 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Altiplanos persas (4)" #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:39 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "Noroeste de la India. Los ríos cercanos rebosan por culpa de las lluvias del monzón, dejando solo algunos traicioneros pasos.\n\nLos ríos están rodeados por abundantes arboledas, mientras los campos circundantes exudan una interminable alfombra de hierba. Ten cuidado con los tigres que se esconden tras las altas briznas. Los elefantes asiáticos son una vista habitual por estos parajes." #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:39 msgid "Punjab (2)" msgstr "Punjab (2)" #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:39 msgid "Saharan Oases (2)" msgstr "Oasis del Sáhara (2)" #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:39 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:39 msgid "" "In the deep Sahara Desert of Africa lies an area of rocky outcrops and small oases. \n" "\n" "Large stone quarries can be found in the cliffs, while wood and animal resources can be found near the oases dotting the landscape. Nearby fruiting Date Palms give an nice initial burst of food." msgstr "En el profundo desierto del Sáhara africano se encuentra una zona de afloramientos rocosos y pequeños oasis. \n\nEn los acantilados hay grandes canteras de piedra, mientras que cerca de los oasis que salpican el paisaje se encuentran recursos de madera y animales. Las palmeras datileras cercanas proporcionan una buena dosis inicial de alimento." #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Oasis del Sáhara (4)" #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:38 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "Situado en la cara sur de la cadena montañosa norteafricana, Atlas.\n\nUn mapa ligeramente abierto con abundancia de comida y recursos minerales, aunque la comida escasea." #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:38 msgid "Sahel (4)" msgstr "Sahel (4)" #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:39 msgid "" "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n" "\n" "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n" "\n" "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers." msgstr "Las ricas selvas tropicales situadas en la cordillera de Sahyadri de la costa oeste de la India. Sobra decir que la madera es abundante.\n\nAquí los íberos no disponen de una muralla completa, sólo 5 torres de muralla estratégicamente ubicadas.\n\nADVERTENCIA: Este mapa utiliza bastantes elementos florales por tratarse de una selva. Puede producirse una caída en la tasa de fotogramas, especialmente en ordenadores de rango medio." #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:39 msgid "Sahyadri Buttes (5)" msgstr "Cerro Sahyadri (5)" #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:38 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "Una gran sabana dividida por un estrecho y selvático arroyo." #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:38 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Río de la sabana (2)" #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:39 msgid "" "The steppes of central Asia. A wide open grassland with few trees (about 90%" " fewer trees than on a temperate or Aegean map). Animal life is plentiful " "though, so take advantage of the hunting available. " msgstr "Las estepas de Asia central. Una amplia pradera abierta con pocos árboles (un 90% menos de árboles que en un mapa templado o egeo). Sin embargo, la vida animal es abundante, así que aprovecha la caza disponible. " #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:39 msgid "Scythian Steppes (4)" msgstr "Estepas escitas (4)" #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "La gran isla mediterránea de Sicilia está lista para la conquista. " #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Sicilia (2)" #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:34 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "La gran isla mediterránea de Sicilia está lista para la conquista.\n[color=\"orange\"]Pista: las dársenas son útiles como puntos de descarga cuando todavía no cuentes con demasiados territorios en tu haber.[/color]" #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:34 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "Nómadas en Sicilia (2)" #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:38 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "Un mapa de demostración de escaramuzas." #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:38 msgid "Skirmish Demo (2)" msgstr "Demo de escaramuza (2)" #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 msgid "An islands map designed for intense naval combat." msgstr "Escenario con islas diseñado para un intenso combate naval." #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:39 msgid "Sporades Islands (2 player)" msgstr "Islas Espóradas (2)" #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "Un baldío estéril con poca madera y animales. Hay gran cantidad de tesoros diseminados por los alrededores, necesarios para los primeros comienzos.\n\nEl jugador que mantenga una caravana de comercio conseguirá una ventaja decisiva." #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:39 msgid "Coele-Syria (2)" msgstr "Coele-Siria (2)" #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:39 msgid "Tarim Basin (2)" msgstr "Cuenca del Tarim (2)" #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:39 maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:39 msgid "" "A barren desert basin surrounded by mountainous valleys, the Tarim Basin is also called \"The Western Regions\" by the Han, and represents the furthest extent of their power.\n" "\n" "The basin itself is bereft of life and offers little in the way of defensibility. The rugged mountain valleys harbor the only life, in the form of hearty shrub and tree species and some goats." msgstr "La cuenca del Tarim, una cuenca desértica y estéril rodeada de valles montañosos, también conocida como «Las Regiones Occidentales» por los Han, representa la extensión más lejana de su poder.\n\nLa cuenca en sí carece de vida y ofrece pocos puntos de defensa. Los escarpados valles montañosos albergan la única vida, en forma de robustos arbustos, árboles y algunas cabras." #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:39 msgid "Tarim Basin (4)" msgstr "Cuenca del Tarim (4)" #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:38 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "Un oasis rodeado de montañas y desierto. Los campos de cultivo cerca de la orilla del agua proporcionan una bonificación más que necesaria en la agricultura, pero el forrajeo es escaso y la caza prácticamente nula." #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:38 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Oasis por equipos (2v2)" #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:39 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "Mapa de zona templada con abundantes recursos. Tamaño del Mapa: Pequeño" #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:39 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "Camino templado (2)" #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:38 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large plateau." msgstr "La ondulada llanura Tesalia está repleta de estrechos arroyos fáciles de vadear. Los espacios abiertos permiten una exploración sin límites. Cada jugador comienza la partida asentado sobre una gran meseta." #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:38 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Planicies de Tesalia (4)" #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:39 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Cuatro facciones se situan de manera segura sobre grandes mesetas rocosas.\n\nExplora las tierras para encontrar tesoros abandonados y asegurar nuevos recursos." #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:39 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "Acrópolis toscana (4)" #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:39 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "Un gran mapa tropical con dos mares, uno al poniente y otro al levante. Bueno tanto para partidas de dos equipos con tres jugadores como de tres equipos con dos jugadores." #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:39 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Dos mares (6)" #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:39 msgid "" "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. The " "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still " "laden with useful wood." msgstr "Una escaramuza mientras cae ceniza suavemente alrededor de este volcán que acaba de entrar en erupción. El paisaje quemado ofrece poco alimento, aunque los bosques destruidos todavía están llenos de madera útil." #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:39 msgid "Vesuvius (6)" msgstr "Vesubio (6)" #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:39 msgid "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BC." msgstr "Todos los caminos conducen a Roma. Vía Julia Augusta, una calzada romana construida en el año 13 a.C." #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:39 msgid "Via Augusta (4)" msgstr "Via Augusta (4)" #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:39 msgid "" "A small Savanna map with 4 watering holes. \n" "\n" "As with all Savanna maps, huntable animals foragable plants are abundant, but there are no farmlands on the entire map, so farming is difficult.\n" "\n" "Wood is scattered, but comes in high-yield Baobab trees. The watering holes give life to clusters of trees and life to dangerous fauna, such as crocodiles and elephants." msgstr "Un pequeño terreno de sabana con cuatro abrevaderos.\n\nComo en todos los escenarios de sabana, abundan los animales de caza y las plantas forrajeras, sin embargo no hay tierras de cultivo en todo el terreno, lo que dificulta la agricultura.\n\nSe puede obtener madera a partir de los árboles baobab de la zona. Los abrevaderos dan vida a grupos de árboles y están habitados por fauna peligrosa, como cocodrilos y elefantes." #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:39 msgid "Watering Holes (4 players)" msgstr "Abrevaderos (4)" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "" "Foreigners are invading Britannia. The native Britons must fight against a massive enemy invasion force to secure their homeland for the next generation!\n" "\n" "Player 1 is the Britons. Players 2-5 are the invasion force, garrisoned aboard their stout ships in the channel off the White Cliffs of Dover. \n" "\n" "Teams are set by the map script, but can be altered by the players in setup if they wish to play the map contrary to the scenario defined by the designer. In that case, the game host should set a ceasefire so that the players in the boats can land peacefully and attempt to find a suitable place to plant their first settlements.\n" "\n" "Assigned civilizations are merely suggestions, and the host should set starting resources to 1000 so that Civic Centers can be built at the start." msgstr "Extranjeros están invadiendo Britania. ¡Los nativos britanos deben luchar contra una fuerza de invasión enemiga masiva para asegurar su patria a la siguiente generación!\n\nEl jugador 1 conduce a los britanos. Los jugadores 2-5 son la fuerza de invasión, guarnecidos a bordo de sus robustos barcos en el canal de los acantilados de Dover. \n\nLos equipos vienen prestablecidos en el escenario, pero pueden ser modificados por los jugadores en la configuración si desean jugarlo en forma distinta a la prediseñada. En ese caso, el anfitrión de la partida debe marcar un alto el fuego para que los jugadores en los barcos puedan desembarcar pacíficamente e intentar encontrar un lugar adecuado para establecer sus primeros asentamientos.\n\nLas civilizaciones asignadas son meras sugerencias, y el anfitrión debería fijar unos recursos mínimos iniciales de 1000 para que los centros cívicos puedan ser construidos al principio." #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "White Cliffs of Dover (5)" msgstr "Acantilados de Dover (5)" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 1" msgstr "Invasor 1" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 2" msgstr "Invasor 2" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 3" msgstr "Invasor 3" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:39 msgid "Invader 4" msgstr "Invasor 4" #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:39 msgid "The Yangtze River in China. " msgstr "El río Yangtsé en China." #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:39 msgid "Chang Jiang (2)" msgstr "Chang Jiang (2)" #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media. This map simulates the many valleys and choke points that criss cross the mountain range. \n" "\n" "Players start the match nestled in their own province with 1 free Persian temple. Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands, but is also chock full of dangerous animals, such as Asian bears and Caspian tigers.\n" "\n" "The central valley is wide open for expansion, with an unclaimed Civic Center, farms, and Trading Posts. Cliffs along the valley's edge may offer vantage points for defensive or offensive fortifications." msgstr "Las montañas que delimitan la patria persa, entre Persis, Susiana y Media. Este escenario recrea los numerosos valles y desfiladeros que atraviesan la cordillera. \n\nLos jugadores comienzan situados en su propia provincia con un templo persa libre. A través de las escarpadas tierras del interior se puede acceder a recursos y territorios sin explotar, pero también repletas de animales peligrosos, como osos asiáticos y tigres persas.\n\nEl valle central permite expandirse, con un centro cívico no reclamado, granjas y puestos comerciales. Los acantilados que bordean el valle ofrecen buenos puntos de observación para fortificaciones defensivas u ofensivas." #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:39 msgid "Zagros Mountains (2 players)" msgstr "Montañas Zagros (2)" #: ⁨maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml⁩:39 msgid "Ship Combat Demo." msgstr "Demo de batalla naval." #: ⁨⁨maps/scenarios/Ship Combat Demo.xml⁩⁩:39 msgid "Ship Combat Demo" msgstr "Demo de batalla naval"