# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Achilleas gioypi, 2020 # Adrian Pappas, 2013 # Aristomahos Nikiforakis, 2016 # Armando Stylianakis, 2016 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015 # Christo Keller, 2014 # crippledmoon, 2014 # elenapan, 2017 # firespin, 2014 # George Charoupas, 2015 # 77960155d0a4db79ed901e7c2ee242e7_4b8c532, 2015 # manitarious gr, 2015 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015-2016 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2020-2022,2024 # malvanos, 2015 # mAnlis mAnlAkis, 2016 # Michael Chatz, 2018 # nik nik, 2020 # ridergr, 2015 # a24aea7ffc84d2433b80f99f2fbaaa74_064c1cf, 2014 # Savvas Nesseris, 2016 # Stanislas Dolcini, 2021 # Tony Chief, 2016 # Vasilis Drosos, 2016-2020 # XTos, 2014 # Yiannis Fistikis, 2013 # ZedRyder, 2014 # Κωνσταντίνος Φωκιανός, 2015 # Stefanos Gkikas, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-30 10:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:48+0000\n" "Last-Translator: LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2020-2022,2024\n" "Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:13 msgid "AI Configuration" msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων AI" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:29 msgid "OK" msgstr "ΟΚ" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIDescription.js:30 msgid "AI will be disabled for this player." msgstr "Το AI θα απενεργοποιηθεί για αυτόν τον παίκτη." #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIBehavior.js:29 msgid "AI Behavior" msgstr "Συμπεριφορά Τεχνητής Νοημοσύνης" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIDifficulty.js:32 msgid "AI Difficulty" msgstr "Επίπεδο δυσκολίας AI" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:39 msgctxt "ai" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:44 msgid "AI Player" msgstr "Παίκτης AI" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControl.js:142 #, javascript-format msgctxt "Title for specific setting" msgid "%(setting)s:" msgstr "%(setting)s:" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:57 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:60 msgid "No" msgstr "Όχι" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlDropdown.js:64 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlSlider.js:84 msgctxt "settings value" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:7 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Map" msgstr "Χάρτης" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:29 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Player" msgstr "Παίκτης" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:41 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Game Type" msgstr "Τύπος Παιχνιδιού" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/AIConfigButton.js:32 #, javascript-format msgid "Configure AI: %(description)s." msgstr "Διαμόρφωση Τεχνητής Νοημοσύνης: %(description)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:135 msgid "Select player." msgstr "Επιλογή παίκτη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:222 #, javascript-format msgid "AI: %(ai)s" msgstr "AI: %(ai)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:257 msgid "Unassigned" msgstr "Δεν ορίστηκε" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:90 msgid "Choose the civilization for this player." msgstr "Επέλεξε πολιτισμό για αυτόν τον παίχτη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:93 msgctxt "civilization" msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:99 msgid "Picks one civilization at random when the game starts." msgstr "Επιλέγει τυχαία ένα πολιτισμό όταν ξεκινήσει το παιχνίδι." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerColor.js:48 msgid "Pick a color." msgstr "Διάλεξε χρώμα." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:47 msgid "Select player's team." msgstr "Επιλογή ομάδας του παίκτη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:50 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Καμία" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:6 msgid "Player Name" msgstr "Όνομα παίκτη:" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:10 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:14 msgid "Player Placement" msgstr "Τοποθέτηση παίκτη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:18 msgid "Civilization" msgstr "Πολιτισμός" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:25 msgid "Team" msgstr "Ομάδα" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Buttons/MapBrowser.js:36 msgid "Browse Maps" msgstr "Περιήγηση σε Χάρτες" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Buttons/MapBrowser.js:39 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to view the list of available maps." msgstr "Πατήστε %(hotkey)s για να δείτε τη λίστα με διαθέσιμους χάρτες." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/AlliedView.js:26 msgid "Allied View" msgstr "Οπτική Συμμάχων" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/AlliedView.js:30 msgid "Toggle allied view (see what your allies see)." msgstr "Εναλλαγή σε συμμαχική οπτική (δείτε ότι βλέπουν οι σύμμαχοί σας)" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:35 msgid "Cheats" msgstr "Ζαβολιές" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:38 msgid "Toggle the usability of cheats." msgstr "Εναλλαγή χρήσης ζαβολιών." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map #. settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:26 msgid "Explored Map" msgstr "Εξερευνημένος Χάρτης" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map #. settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:30 msgid "Toggle explored map (see initial map)." msgstr "Εναλλαγή σε εξερευνημένο χάρτη (δείτε αρχικό χάρτη)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:26 msgid "Last Man Standing" msgstr "Ο Τελευταίος Επιζών" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:29 msgid "" "Toggle whether the last remaining player or the last remaining set of allies" " wins." msgstr "Εναλλάσσει στο αν είναι ο τελευταίος εναπομείναν παίχτης ή ο τελευταίος εναπομείναν στη συμμαχία που θα κερδίσει." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:30 msgid "Teams Locked" msgstr "Κλειδωμένες Ομάδες" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:33 msgid "Toggle locked teams." msgstr "Εναλλαγή κλειδωμένων ομάδων." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:25 msgid "Nomad" msgstr "Νομάδες" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:28 msgid "" "In Nomad mode, players start with only few units and have to find a suitable" " place to build their city. Ceasefire is recommended." msgstr "Στη λειτουργία Νομάδες, οι παίκτες ξεκινούν με λίγες μόνο μονάδες και πρέπει να βρουν ένα κατάλληλο μέρος για να χτίσουν την πόλη τους. Προτείνεται εκεχειρία." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:27 msgid "Rated Game" msgstr "Βαθμολογημένο Παιχνίδι" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:30 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard." msgstr "Εναλλάσσει στον αν το παιχνίδι βαθμολογείται για την κατάταξη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:27 msgid "Hero Garrison" msgstr "Οχύρωση Ήρωα" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:30 msgid "Toggle whether heroes can be garrisoned." msgstr "Εναλλαγή εάν οι ήρωες μπορούν να οχυρωθούν." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map #. settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:26 msgid "Revealed Map" msgstr "Αποκαλυμμένος Χάρτης" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map #. settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:30 msgid "Toggle revealed map (see everything)." msgstr "Εναλλαγή σε φανερωμένο χάρτη (δείτε τα πάντα)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:26 msgid "Disable Spies" msgstr "Απενεργοποίηση Κατασκόπων" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:29 msgid "Disable spies during the game." msgstr "Απενεργοποίηση κατασκόπων κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:25 msgid "Disable Treasures" msgstr "Απενεργοποίηση Θησαυρών" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:28 msgid "Do not add treasures to the map." msgstr "Δεν προσθέτει θησαυρούς στο χάρτη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/WorldPopulation.js:25 msgid "World Population" msgstr "Πληθυσμός Γής" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/WorldPopulation.js:28 msgid "" "When checked the Population Cap will be evenly distributed over all living " "players." msgstr "Όταν ενεργοποιηθεί, το Ανώτατο Όριο Πληθυσμού θα διαμοιραστεί ισάξια σε όλους τους ζωντανούς παίχτες." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:54 msgid "Biome" msgstr "Οικοσύστημα" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:60 msgid "Select the flora and fauna." msgstr "Επιλέξτε την χλωρίδα και την πανίδα." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:63 msgctxt "biome" msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:66 msgid "Pick a biome at random." msgstr "Διαλέξτε τυχαία ένα οικοσύστημα." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:57 msgid "Daytime" msgstr "Διάρκεια Ημέρας" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:60 msgid "Select whether the match takes place at daylight or night." msgstr "Επιλέξτε εάν το παιχνίδι είναι σε ημέρα ή νύχτα." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:63 msgctxt "daytime selection" msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:66 msgctxt "daytime selection" msgid "Randomly pick a time of the day." msgstr "Τυχαία διαλέγει μία ώρα της ημέρας." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:61 msgid "Game Speed" msgstr "Ταχύτητα Παιχνιδιού" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:64 msgid "Select game speed." msgstr "Επιλογή της ταχύτητας παιχνιδιού." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:25 msgctxt "landscape selection" msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:26 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random landscape." msgstr "Επιλέξτε ένα τυχαίο τοπίο." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:78 msgid "Landscape" msgstr "Τοπίο" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:81 msgid "Select one of the landscapes of this map." msgstr "Έπιλέξτε ένα απο τα τοπία απο αυτό το χάρτη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:82 msgid "Map Filter" msgstr "Φίλτρο Χάρτη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:85 msgid "Select a map filter." msgstr "Επιλογή φίλτρου χάρτη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:26 msgid "Map" msgstr "Χάρτης" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:141 msgid "Select Map" msgstr "Επιλογή Χάρτη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:144 msgid "Select a map to play on." msgstr "Επιλογή χάρτη για παιχνίδι." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:150 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:153 msgid "Pick any of the given maps at random." msgstr "Επιλέξτε τυχαία οποιονδήποτε από τους χάρτες." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:39 msgid "Map Size" msgstr "Μέγεθος Χάρτη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:42 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)" msgstr "Επιλογή μεγέθους χάρτη. (τα μεγαλύτερα μεγέθη ίσως επηρεάσουν αρνητικά τις επιδόσεις)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:65 msgid "Map Type" msgstr "Τύπος Χάρτη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:68 msgid "Select a map type." msgstr "Επιλογή τύπου χάρτη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:33 msgid "Number of Players" msgstr "Αριθμός Παικτών" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:36 msgid "Select number of players." msgstr "Επιλογή αριθμού παικτών." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:52 msgid "Population Cap" msgstr "Ανώτατο Όριο Πληθυσμού" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:55 msgid "Select population limit." msgstr "Επιλογή ορίου πληθυσμού." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:58 msgctxt "population limit" msgid "Per Player" msgstr "Ανά Παίχτη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:61 #, javascript-format msgid "" "Warning: There might be performance issues if all %(players)s players reach " "%(popCap)s population." msgstr "Προειδοποίηση: Μπορεί να υπάρχουν επιπτώσεις στην απόδοση αν όλοι οι %(players)s παίχτες φτάσουν %(popCap)s πληθυσμό." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:50 msgid "Starting Resources" msgstr "Πόροι Κατά Την Έναρξη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:53 msgid "Select the game's starting resources." msgstr "Επιλογή των διαθέσιμων πόρων κατά την έναρξη του παιχνιδιού." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:56 #, javascript-format msgid "Initial amount of each resource: %(resources)s." msgstr "Αρχικό ποσό κάθε πόρου: %(resources)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:59 msgctxt "starting resources" msgid "Per Player" msgstr "Ανά Παίχτη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:53 msgid "Team Placement" msgstr "Τοποθέτηση Ομάδας" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:56 msgid "Select one of the starting position patterns of this map." msgstr "Επιλέξτε μία απο τις θέσεις εκίννισης απο αυτό το χάρτη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:60 msgctxt "team placement" msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:61 msgctxt "team placement" msgid "Select a random team placement pattern when starting the game." msgstr "Επιλέξτε ένα τυχαίο μοτίβο τοποθέτησης ομάδας όταν ξεκινάτε το παιχνίδι." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:41 msgid "Difficulty" msgstr "Δυσκολία" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:44 msgid "Select the difficulty of this scenario." msgstr "Επέλεξε την δυσκολία για αυτό το σενάριο." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/WaterLevel.js:43 msgid "Water level" msgstr "Επίπεδο Νερού" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/WaterLevel.js:46 msgid "Select the water level of this map." msgstr "Επιλέξτε το επίπεδο νερού σε αυτό τον χάρτη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/WorldPopulationCap.js:47 msgid "World Population Cap" msgstr "Ανώτατο Όριο Πληθυσμού Κόσμου" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/WorldPopulationCap.js:50 msgid "Select world population limit." msgstr "Επιλογή ορίου πληθυσμού κόσμου." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/WorldPopulationCap.js:53 #, javascript-format msgid "" "Warning: There might be performance issues if %(popCap)s population is " "reached." msgstr "Προειδοποίηση: Μπορεί να υπάρξουν προβλήματα επιδόσεων αν ο πληθυσμός φτάσει %(popCap)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:35 msgid "Ceasefire" msgstr "Παύση Πυρός" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:38 msgid "Set time where no attacks are possible." msgstr "Ρυθμίστε την ώρα όπου δεν είναι δυνατόν να γίνουν επιθέσεις." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:41 msgctxt "ceasefire" msgid "No ceasefire" msgstr "Χωρίς εκεχειρίες" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:44 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s λεπτό" msgstr[1] "%(minutes)s λεπτά" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:38 msgid "Relic Count" msgstr "Πλήθος Ιερών Λειψάνων" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:41 #, javascript-format msgid "%(number)s relic" msgid_plural "%(number)s relics" msgstr[0] "%(number)s Ιερό Λείψανο" msgstr[1] "%(number)s Ιερά Λείψανα" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:44 msgid "" "Total number of relics spawned on the map. Relic victory is most realistic " "with only one or two relics. With greater numbers, the relics are important " "to capture to receive aura bonuses." msgstr "Συνολικός αριθμός λειψάνων που θα εμφανιστούν στο χάρτη. Η νίκη λειψάνων είναι πιο ρεαλιστική με μόνο ένα ή δύο λείψανα. Με μεγαλύτερους αριθμούς, τα λείψανα είναι σημαντικό να κυριευτούν για να λάβετε μπόνους αύρας." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:38 msgid "Relic Duration" msgstr "Διάρκεια Ιερού Λειψάνου" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:41 msgid "Minutes until the player has achieved Relic Victory." msgstr "Λεπτά μέχρι ο παίκτης να επιτύχει Νίκη Ιερού Λειψάνου." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:47 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:44 #, javascript-format msgctxt "victory duration" msgid "%(min)s minute" msgid_plural "%(min)s minutes" msgstr[0] "%(min)s λεπτό" msgstr[1] "%(min)s λεπτά" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:50 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:47 msgctxt "victory duration" msgid "Immediate Victory." msgstr "Αμεση Νίκη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:38 msgid "Sea Level Rise Time" msgstr "Χρόνος για Ανοδος της Θάλασσας." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:41 msgid "Set the time when the water will start to rise." msgstr "Ορίστε την ώρα για το πότε το νερό θα ξεκινήσει " #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:44 #, javascript-format msgctxt "sea level rise time" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s λεπτό" msgstr[1] "%(minutes)s λεπτά" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:38 msgid "Wonder Duration" msgstr "Διάρκεια Θαύματος" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:41 msgid "Minutes until the player has achieved Wonder Victory" msgstr "Λεπτά μέχρι ο παίκτης να καταφέρει\nΘαυματουργική Νίκη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:17 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:20 msgid "Return to the lobby." msgstr "Επιστροφή στο λόμπι." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:23 msgid "Return to the main menu." msgstr "Επιστροφή στο κεντρικό μενού." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CivInfoButton.js:33 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "%(hotkey_civinfo)s%(hotkey_structree)s\n:Δείτε Σύνοψη Πολιτισμού/\nΔένδρο Δομής\nΤο τελευατίο που άνοιξε ,θα ανοίξει εκ νέου με κλίκ." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/LobbyButton.js:19 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "Εμφάνιση του λόμπι πολλαπλών παικτών σε ένα παράθυρο διαλόγου." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:70 msgid "I'm ready" msgstr "Είμαι έτοιμος!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:71 msgid "Stay ready" msgstr "Παρέμεινε έτοιμος" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:72 msgid "I'm not ready!" msgstr "Δεν είμαι έτοιμος!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:76 msgid "State that you are ready to play." msgstr "Πείτε πως είστε έτοιμοι να παίξετε." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:77 msgid "Stay ready even when the game settings change." msgstr "Παρέμεινε έτοιμος όταν οι ρυθμίσεις τους παιχνιδιού αλλάζουν." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:78 msgid "State that you are not ready to play." msgstr "Πείτε πως δεν είστε έτοιμοι να παίξετε." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetCivsButton.js:29 msgid "" "Reset any civilizations that have been selected to the default (random)." msgstr "Επαναφορά του κάθε πολιτισμό που έχει επιλεγεί στο προκαθορισμένο (τυχαία επιλογή)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetTeamsButton.js:29 msgid "Reset all teams to the default." msgstr "Επαναφορά όλων τον ομάδων στο προκαθορισμένο." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:56 msgid "Start Game!" msgstr "Έναρξη Παιχνιδιού!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:59 msgid "Start a new game with the current settings." msgstr "Έναρξη νέου παιχνιδιού με τις τρέχουσες ρυθμίσεις." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:62 msgid "" "Start a new game with the current settings (disabled until all players are " "ready)." msgstr "Έναρξη νέου παιχνιδιού με τις τρέχουσες ρυθμίσεις (Απενεργοποιημένο μέχρι να είναι έτοιμοι όλοι οι παίκτες)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatInputPanel.js:55 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names or settings." msgstr "Πάτα το %(hotkey)s για να ολοκληρώσεις αυτόματα τα ονόματα των παικτών η τις ρυθμίσεις." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:27 msgid "Unknown Player" msgstr "Άγνωστος παίκτης" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:47 #, javascript-format msgid "<%(username)s>" msgstr "<%(username)s>" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:50 #, javascript-format msgid "%(username)s %(message)s" msgstr "%(username)s %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:27 #, javascript-format msgid "%(username)s has joined" msgstr "%(username)s εισήλθε" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:30 #, javascript-format msgid "%(username)s has left" msgstr "%(username)s έφυγε" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:22 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "Ο παίκτης %(username)s εκδιώχθηκε από το παιχνίδι." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:25 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "Στον παίκτη %(username)s απαγορεύτηκε η πρόσβαση" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:28 #, javascript-format msgid "* %(username)s is not ready." msgstr "* %(username)s δεν είναι έτοιμος." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:29 #, javascript-format msgid "* %(username)s is ready!" msgstr "* %(username)s είναι έτοιμος!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/GameSettingsChanged.js:22 msgid "Game settings have been changed" msgstr "Οι ρυθμίσεις του παιχνιδιού έχουν αλλάξει" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatPanel.xml:9 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/StatusMessageFormat.js:24 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:31 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:29 msgid "Cheats enabled." msgstr "Τα κόλπα ενεργοποιήθηκαν" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:32 msgid "Rated game." msgstr "Βαθμολογημένο παιχνίδι." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:74 #, javascript-format msgid "Click to toggle the %(name)s settings tab." msgstr "Πατήστε για εναλλαγή της %(name)s καρτέλας ρυθμίσεων ." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/MapPreview.js:27 msgid "No selected map" msgstr "Καμία επιλογή χάρτη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/MapPreview.js:47 msgid "Click to view the list of available maps." msgstr "Κλίκ για να δείτε τη διαθέσιμη λίστα με χάρτες." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/TipsPanel.xml:10 msgid "Show this message in the future." msgstr "Δείξε αυτό το μήνυμα στο μέλλον." #: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:7 msgid "Loading" msgstr "Φόρτωση" #: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:11 msgid "Loading map data. Please wait…" msgstr "Φόρτωση δεδομένων χάρτη. Παρακαλώ περιμένετε..." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:17 msgid "Match Setup" msgstr "Διαμόρφωση αναμέτρησης" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:59 #, javascript-format msgid "%(name)s's game" msgstr "Παιχνίδι του %(name)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:123 msgid "Please enter a valid server name." msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα έγκυρο όνομα διακομιστή." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:131 #, javascript-format msgid "Server port number must be between %(min)s and %(max)s." msgstr "Ο αριθμός της θύρας του διακομιστή πρέπει να είναι μεταξύ %(min)s και %(max)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:150 msgid "Connecting to server..." msgstr "Σύνδεση με διακομιστή..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:165 msgid "Server is not running." msgstr "Ο εξυπηρετητής ( Server) δε τρέχει." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:166 msgid "Password is invalid." msgstr "Μη έγκυρος κωδικός." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:167 msgid "You have been banned." msgstr "Σου απαγορεύτηκε η πρόσβαση." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:168 msgid "" "Failed to get local IP of the server (it was assumed to be on the same " "network)." msgstr "Αποτυχία απόκτησης τοπικής IP απο τον εξυπηρετητή( server) ( Θεωρείτε πώς βρίσκεται στο ίδιο δύκτιο)" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:171 #, javascript-format msgid "\\[Invalid value %(reason)s]" msgstr "\\[Μη έγκυρη τιμή%(reason)s]" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:179 msgid "Failed to connect to the server." msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:181 msgid "Connection failed" msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:276 msgid "Registering with server..." msgstr "Εγγραφή με τον διακομιστή ..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:282 msgid "Game has already started, rejoining..." msgstr "Το παιχνίδι έχει ήδη ξεκινήσει , επανασύνδεση ..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:361 msgid "Game name already in use." msgstr "Το όνομα παιχνιδιού είναι ήδη σε χρήση." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:376 #, javascript-format msgid "Cannot host game: %(message)s." msgstr "Δεν μπορεί να φιλοξενήσει παιχνίδι: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:377 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:406 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:436 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:451 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:405 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:450 #, javascript-format msgid "Cannot join game: %(message)s." msgstr "Δεν μπορεί να συνδεθεί στο παιχνίδι: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:465 #, javascript-format msgid "%(playername)s's game" msgstr "Το παιχνίδι του/ων %(playername)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:18 msgid "Multiplayer" msgstr "Παιχνίδι για πολλούς παίκτες" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:24 msgid "Joining an existing game." msgstr "Συμμετοχή σε υπάρχον παιχνίδι." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:28 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:70 msgid "Player Name:" msgstr "Όνομα παίκτη:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:38 msgid "Server Hostname or IP:" msgstr "Όνομα host ή IP διακομιστή:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:48 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:95 msgid "Server Port:" msgstr "Θύρα Διακομιστή:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:52 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:99 msgid "Leave blank to use the default port." msgstr "Αφήστε κενό για να χρησιμοποιηθεί η προκαθορισμένη θύρα." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:65 msgid "Set up your server to host." msgstr "Διαμόρφωση διακομιστή ως host." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:83 msgid "Server Name:" msgstr "Όνομα Διακομιστή:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:112 msgid "Server Password:" msgstr "Κωδικός Server:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:113 msgid "Leave blank to not require it." msgstr "Αφήστε κενό αν δέντο χρειάζεστε." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:128 msgid "Use STUN to work around firewalls" msgstr "Χρησιμοποίησε το STUN για να λειτουργήσει με τα τείχη προστασίας" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:136 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:141 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:152 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:162 msgid "Confirm" msgstr "Επιβεβαίωση" #: gui/loading/ProgressBar.js:48 #, javascript-format msgctxt "loading screen progress" msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/loading/TitleDisplay.js:15 #, javascript-format msgid "Generating “%(map)s”" msgstr "Δημιουργία “%(map)s”" #: gui/loading/TitleDisplay.js:17 #, javascript-format msgid "Loading “%(map)s”" msgstr "Φόρτωση \"%(map)s\"..." #: gui/text/quotes.txt:1 msgid "" "“Zeus \\[…] established his law: wisdom comes through suffering. \\[…] So " "men against their will learn to practice moderation. \\[…] Such grace is " "harsh and violent.” \\n— Aeschylus (“Agamemnon”, 176–183)" msgstr "“Ο Δίας \\[...] θέσπισε το νόμο του: η σοφία έρχεται μέσα από τα βάσανα. \\[...] Έτσι οι άνδρες παρά τη θέλησή τους μαθαίνουν να συνηθίζουν στη αυτοσυγκράτηση. \\[...] Αυτή η χάρη είναι σκληρή και βίαιη.” \\n— Αισχύλος (“Αγαμέμνων”, 176-183)" #: gui/text/quotes.txt:2 msgid "" "“She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.” \\n— Aeschylus " "(“Agamemnon”, 406)" msgstr "“Αυτή \\[Ελένη] έφερε στη Τροία την προίκα της, την καταστροφή.” \\n— Αισχύλος (“Αγαμέμνων”, 406)" #: gui/text/quotes.txt:3 msgid "" "“In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he " "cannot trust a friend.” \\n— Aeschylus (“Prometheus Bound”, 224–225)" msgstr "“Κατά κάποιο τρόπο αυτό είναι η αρρώστια του τυραννικού καθεστώτος, να μην εμπιστεύεσαι ούτε έναν φίλο.” \\n— Αισχύλος (“Προμηθεύς Δεσμώτης”, 224-225)" #: gui/text/quotes.txt:4 msgid "" "“Time in the long run teaches all things.” \\n— Aeschylus (“Prometheus " "Bound”, 981)" msgstr "\"Ο χρόνος μακροπρόθεσμα διδάσκει όλα τα πράγματα.\"\\n— Αισχύλος ( \"Προμηθέας Δεσμώτης\", 981)" #: gui/text/quotes.txt:5 msgid "" "“His resolve is not to seem, but to be, the best.” \\n— Aeschylus (“Seven " "Against Thebes”, 592)" msgstr "“Η αποφασιστικότητά του δεν πρέπει να φαίνεται, αλλά να είναι, η καλύτερη.” \\n— Αισχύλος (“Επτά επί Θήβας”, 592)" #: gui/text/quotes.txt:6 msgid "“A prosperous fool is a grievous burden.” \\n— Aeschylus (fragment 383)" msgstr "“Ένας ευημερής ανόητος είναι μία οδυνηρή επιβάρυνση.” \\n— Αισχύλος (απόσπασμα 383)" #: gui/text/quotes.txt:7 msgid "" "“The gods help those that help themselves.” \\n— Aesop (“Hercules and the " "Wagoner”)" msgstr "“Οι θεοί βοηθούν αυτούς που βοηθούν τους εαυτούς τους” \\n— Αίσωπος (“Ο Ηρακλής και ο Καραγωγεύς”)" #: gui/text/quotes.txt:8 msgid "" "“It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.” \\n— Aesop (“The" " Ant and the Grasshopper”)" msgstr "“Είναι ευδόκιμο να προετοιμαστείς σήμερα για τις επιθυμίες του αύριο.” \\n— Αίσωπος (“Το Μυρμήγκι και η Ακρίδα”)" #: gui/text/quotes.txt:9 msgid "“Union gives strength.” \\n— Aesop (“The Bundle of Sticks”)" msgstr "“Η ισχύς εν τη ένωση.” \\n— Αίσωπος (“Μάτσο από Κλαδιά”)" #: gui/text/quotes.txt:10 msgid "" "“Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.” \\n— " "Aesop (“The Fox and the Goat”)" msgstr "“Ποτέ μην εμπιστεύεστε συμβουλές από έναν άνθρωπο στη δίνη των δυσκολιών του.” \\n— Αίσωπος (“Η Αλεπού και η Κατσίκα”)" #: gui/text/quotes.txt:11 msgid "" "“Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.” \\n— Aesop " "(“The Fox and the Lion”)" msgstr "“Η εξοικείωση γεννά την ασέβεια, η γνωριμία απαλύνει τις προκαταλήψεις.” \\n— Αίσωπος (“Η Αλεπού και το Λιοντάρι”)" #: gui/text/quotes.txt:12 msgid "" "“Self-conceit may lead to self-destruction.” \\n— Aesop (“The Frog and the " "Ox”)" msgstr "“Η έπαρση μπορεί να οδηγήσει στην αυτοκαταστροφή.” \\n— Αίσωπος (“Ο Βάτραχος και το Βόδι”)" #: gui/text/quotes.txt:13 msgid "" "“Slow and steady wins the race.” \\n— Aesop (“The Hare and the Tortoise”)" msgstr "“Αργά και σταθερά κερδίζεις τον αγώνα.” \\n— Αίσωπος (“Ο Λαγός και η Χελώνα”)" #: gui/text/quotes.txt:14 msgid "" "“Better be wise by the misfortunes of others than by your own.” \\n— Aesop " "(“The Lion, the Ass, and the Fox Hunting”)" msgstr "“Καλύτερα να μάθεις από τις ατυχίες των άλλων παρά από τις δικές σου.” \\n— Αίσωπος (“Λέων, όνος και άλωπηξ”)" #: gui/text/quotes.txt:15 msgid "" "“Enemies' promises were made to be broken.” \\n— Aesop (“The Nurse and the " "Wolf”)" msgstr "“Οι υποσχέσεις που έγιναν στον εχθρό είναι για να σπάνε.” \\n—Αίσωπος (“Η Νοσοκόμα και ο Λύκος”)" #: gui/text/quotes.txt:16 msgid "“Any excuse will serve a tyrant.” \\n— Aesop (“The Wolf and the Lamb”)" msgstr "“Κάθε δικαιολογία βολεύει τον τύραννο.” \\n— Αίσωπος (“Ο Λύκος και το Αρνί”)" #: gui/text/quotes.txt:17 msgid "" "“If I have done anything noble, that is a sufficient memorial; if I have " "not, all the statues in the world will not preserve my memory.” \\n— " "Agesilaus II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215a)" msgstr "“Αν έχω κάνει κάτι ευγενές, αυτό είναι ένα επαρκές μνημείο· αν δεν έχω κάνει, όλα τα αγάλματα του κόσμου δεν θα διατηρήσουν τη μνήμη μου.” \\n— Αγησίλαος Β' της Σπάρτης (Πλούταρχος, “Ηθικά”, XVI. “Οι Σπαρτιάτες”, 215α)" #: gui/text/quotes.txt:18 msgid "" "“Spartans do not ask how many, only where the enemy are.” \\n— Agis II of " "Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215d)" msgstr "“Οι Σπαρτιάτες δε ρωτούν πόσοι είναι οι εχθροί, αλλά πού είναι.” \\n— Άγις Β΄ από τη Σπάρτη (Πλούταρχος, “Ηθικά”, XVI. “Οι Σπαρτιάτες”, 215δ)" #: gui/text/quotes.txt:19 msgid "" "“Weep not for me, as I suffer unjustly, I am in a happier situation than my " "murderers.” \\n— Agis IV of Sparta upon seeing one of his executioners cry " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Agis”, sec. 20)" msgstr "“Δεν κλαίει για μένα, καθώς θυσιάζομαι άδικα, είμαι σε καλλίτερη θέση από τους δολοφόνους μου.” \\n— Ο Άγης Δ' της Σπάρτης όταν είδε έναν από τους εκτελεστές του να κλαίει (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Άγης”, εδάφιο 20)" #: gui/text/quotes.txt:20 msgid "" "“Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.” \\n— Alexander the" " Great (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 22)" msgstr "“Ο έρωτας και το φαγητό με κάνουν να συνειδητοποιώ την θνησιμότητά μου.” \\n— Μέγας Αλέξανδρος (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Αλέξανδρος”, εδάφιο 22)" #: gui/text/quotes.txt:21 msgid "" "“It is very servile to live in luxury, but very royal to toil. \\[…] Don't " "you know that the end and object of conquest is to avoid the vices and " "infirmities of the subdued?” \\n— Alexander the Great (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Alexander”, sec. 40)" msgstr "“Είναι πολύ βολικό να ζείτε στην πολυτέλεια, αλλά πολύ βασιλικό να κοπιάζετε. \\[...] Δεν γνωρίζετε ότι το τέλος και ο σκοπός της κατάκτησης είναι να αποφύγετε τα ελαττώματα και τις αδυναμίες του υποταγμένου;” \\n— Μέγας Αλέξανδρος (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Αλέξανδρος”, εδάφιο 40)" #: gui/text/quotes.txt:22 msgid "" "“Glorious are the deeds of those who undergo labor and run the risk of " "danger; and it is delightful to live a life of valor and to die leaving " "behind immortal glory.” \\n— Alexander the Great, addressing his troops " "(Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 5.26)" msgstr "“Είναι ένδοξες οι πράξεις εκείνων που υποβάλλονται σε ωδίνες και διατρέχουν το ρίσκο του κινδύνου και είναι ευχάριστο να ζήσουμε μια ζωή γενναία και να πεθάνουμε αφήνοντας πίσω μας αθάνατη δόξα.” \\n— Ο Μέγας Αλέξανδρος, απευθυνόμενος στα στρατεύματά του (Αρριανός, “Αλεξάνδρου Ανάβασις”, 5.26)" #: gui/text/quotes.txt:23 msgid "" "“I for one think that to a brave man there is no end to labors except the " "labors themselves, provided they lead to glorious achievements.” \\n— " "Alexander the Great, addressing his troops (Arrian, “The Anabasis of " "Alexander”, 5.26)" msgstr "“Εγώ τουλάχιστον νομίζω ότι για έναν γενναίο άνδρα το τέλος των αγώνων του δεν είναι κανένα άλλο παρά οι ίδιοι οι αγώνες, όσοι οδηγούν σε ένδοξα έργα.” \\n— Ο Μέγας Αλέξανδρος, απευθυνόμενος στα στρατεύματά του (Αρριανός, “Αλεξάνδρου Ανάβασις”, 5.26)" #: gui/text/quotes.txt:24 msgid "" "“If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes \\[of Sinope].” \\n— " "Alexander the Great, impressed by the simplicity of the philosopher he had " "met (Plutarch, “Moralia”, “On the Fortunes of Alexander the Great”, 332a–b)" msgstr "“Αν δεν ήμουν Αλέξανδρος, θα ήθελα να είμαι ο Διογένης \\[της Σινώπης].” \\n— Ο Μέγας Αλέξανδρος, εντυπωσιασμένος από την απλότητα του φιλόσοφου που είχε συναντήσει (Πλούταρχος, “Ηθικά”, ΧΧΙΙ. “Περί του Αλεξάνδρου Τύχη”, 332α-β)" #: gui/text/quotes.txt:25 msgid "" "“To the strongest!” \\n— Alexander the Great, on his death bed, when asked " "who should succeed him as king (Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 7.26)" msgstr "“Τω κρατίστω!” \\n— Αλέξανδρος ο Μέγας, στη νεκρική του κλίνη, όταν ρωτήθηκε ποιος θα έπρεπε να τον διαδεχθεί ως βασιλιάς (Αρριανός, “Αλεξάνδρου Ανάβασις”, 7.26)" #: gui/text/quotes.txt:26 msgid "" "“I do not steal victory.” \\n— Alexander the Great, when suggested to raid " "the Persians at night (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 31)" msgstr "“Δεν κλέβω τη νίκη.” \\n— Ο Μέγας Αλέξανδρος, όταν προτάθηκε να επιτεθεί στους Πέρσες το βράδυ (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Αλέξανδρος”, 31)" #: gui/text/quotes.txt:27 msgid "" "“Written laws are like spiders' webs; they will catch, it is true, the weak " "and poor, but will be torn in pieces by the rich and powerful.” \\n— " "Anacharsis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Solon”, sec. 5)" msgstr "“Οι γραπτοί νόμοι είναι σαν ιστό της αράχνης, θα πιάσει, είναι αλήθεια, τους αδύναμους και τους φτωχούς, αλλά θα σχιστεί σε κομμάτια από τους πλούσιους και τους ισχυρούς.” \\n— Ανάχαρσης (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Σόλων”, εδάφιο 5)" #: gui/text/quotes.txt:28 msgid "" "“The agora is an established place for men to cheat one another, and behave " "covetously.” \\n— Anacharsis, a Scythian philosopher who traveled to Greece " "(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, " "“Anacharsis”, sec. 5)" msgstr "“Η αγορά είναι μια καθιερωμένη τοποθεσία για τους άνδρες να εξαπατούν ο ένας τον άλλο και να συμπεριφέρονται με απληστία.” \\n— Αναχάρης, ένας Σκύθιος φιλόσοφος που ταξίδεψε στην Ελλάδα (Διογένης Λαέρτιος, “Οι Ζωές και οι Απόψεις Επιφανών Φιλοσόφων”, “Αναχαρής”, εδάφιο 5)" #: gui/text/quotes.txt:29 msgid "" "“It was not by taking care of the fields, but of ourselves, that we acquired" " those fields.” \\n— Anaxandridas II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, " "“Sayings of Spartans”, 217a)" msgstr "“Δεν ήταν η φροντίδα των χωραφιών, αλλά των εαυτών μας, ότι αποκτήσαμε αυτά τα χωράφια.” \\n— Αναξανδρίδας Β' της Σπάρτης (Πλούταρχος, “Ηθικά”, XVI. “Οι Σπαρτιάτες”, 217α)" #: gui/text/quotes.txt:30 msgid "" "“States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.” " "\\n— Antisthenes (Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent " "Philosophers”, “Antisthenes”, sec. 5)" msgstr "“Οι πολιτείες είναι καταδικασμένες όταν είναι ανίκανες να ξεχωρίσουν τους καλούς άνδρες από τους κακούς.” \\n— Αντισθένης (Διογένης Λαέρτιος, “Οι Ζωές και οι Απόψεις Επιφανών Φιλοσόφων”, “Αντισθένης”, εδάφιο 5)" #: gui/text/quotes.txt:31 msgid "" "“The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.” \\n— Archilochus " "(fragment 201)" msgstr "“Η αλεπού ξέρει πολλά κόλπα, ο σκαντζόχοιρος έχει ένα και καλό.” \\n— Αρχίλοχος (απόσπασμα 201)" #: gui/text/quotes.txt:32 msgid "" "“Give me a place to stand, and I shall move the world.” \\n— Archimedes, on " "his usage of the lever (Diodorus Siculus, “The Library of History”, " "fragments of book XXVI, sec. 18)" msgstr "“Δως μου μέρος να σταθώ κι ως και τη γη μπορώ να κινήσω.” \\n— Αρχιμήδης, για την χρησιμότητα του μοχλοβραχίονα (Διόδωρος Σικελιώτης, “Η Βιβλιοθήκη της Ιστορίας”, απόσπασμα από βιβλίο XXVI, εδάφιο 18)" #: gui/text/quotes.txt:33 msgid "" "“It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of " "building high walls and ships of war.” \\n— Aristophanes (“Birds”)" msgstr "“Είναι από τους εχθρούς τους, όχι από τους φίλους τους, ότι οι πόλεις μαθαίνουν το μάθημα να οικοδομούν ψηλά τείχη και πολεμικά πλοία.” \\n— Αριστοφάνης (“Όρνιθες”)" #: gui/text/quotes.txt:34 msgid "" "“It is obligatory, especially for a philosopher, to sacrifice even one's " "closest personal ties in defense of the truth.” \\n— Aristotle (“Nicomachean" " Ethics”, I. 1096a.11)" msgstr "“Είναι υποχρεωτικό, ειδικά για έναν φιλόσοφο, να θυσιάσει και τους στενούς προσωπικούς δεσμούς του για την υπεράσπιση της αλήθειας.” \\n— Αριστοτέλης (“Ηθικά Νικομάχεια”, Ι. 1096α.11)" #: gui/text/quotes.txt:35 msgid "" "“Happiness depends on leisure; for we are busy to have leisure, and make war" " to live in peace.” \\n— Aristotle (“Nicomachean Ethics”, X. 1177b.4)" msgstr "“Η ευτυχία εξαρτάται από τον ελεύθερο χρόνο, επειδή αναλωνόμαστε να έχουμε ελεύθερο χρόνο και να κάνουμε πόλεμο για να ζήσουμε ειρηνικά.” \\n— Αριστοτέλης (“Ηθικά Νικομάχεια”, Χ. 1177β.4)" #: gui/text/quotes.txt:36 msgid "" "“Man is by nature a political animal.” \\n— Aristotle (“Politics”, I. " "1253a.2)" msgstr "\"Ο άνθρωπος είναι από τη φύση του πολιτικό ον.\" \\n— Αριστοτέλης (\"Πολιτικά\" I. 1253α.2)" #: gui/text/quotes.txt:37 msgid "" "“Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them of" " their arms.” \\n— Aristotle (“Politics, V. 1311a.11)" msgstr "\"Και ο ολιγάρχης αλλά και ο τύραννος δεν εμπιστεύονται τον κόσμο και γι' αυτό του στερούν τα όπλα του.\" \\n— Αριστοτέλης (\"Πολιτικά\", V. 1311α.11)" #: gui/text/quotes.txt:38 msgid "" "“I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what " "others do only from fear of the law.” \\n— Aristotle (Diogenes Laertius, " "“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Aristotle”, sec. 20)" msgstr "“Έχω κατακτήσει αυτό με τη φιλοσοφία: ότι πράττω χωρίς να με αναγκάσουν αυτό που οι άλλοι κάνουν με το φόβο του νόμου.” \\n— Αριστοτέλης (Διογένης Λαέρτιος, “Οι Ζωές και οι Απόψεις Επιφανών Φιλοσόφων”, Αριστοτέλης, εδάφιο 20)" #: gui/text/quotes.txt:39 msgid "" "“I count him braver who overcomes his desires than him who conquers his " "enemies, for the hardest victory is over the self.” \\n— Aristotle " "(Stobaeus, “Florilegium”, 223)" msgstr "“Θεωρώ πιο γενναίο αυτόν που υπερνικά τις επιθυμίες του, από αυτόν που υπερνικά τους εχθρούς του.” \\n— Αριστοτέλης (Στοβαίος, “Ανθολογία”, 223)" #: gui/text/quotes.txt:40 msgid "" "“Alexander himself, plagued by thirst, with great pain and difficulty " "nevertheless led the army on foot \\[…]. At this time a few of the light-" "armed soldiers \\[…] found some water \\[…], poured the water into a helmet " "and carried it to him. He took it, and commending the men who brought it, " "immediately poured it upon the ground in the sight of all.” \\n— Arrian " "about Alexander's march through the Gedrosian desert (“The Anabasis of " "Alexander”, 6.26)" msgstr "“Ο ίδιος ο Αλέξανδρος, που υπέφερε από τη δίψα, με μεγάλο πόνο και δυσκολία, παρόλα αυτά οδήγησε τον στρατό του με τα πόδια \\[...]. Εκείνη τη στιγμή μερικοί από τους στρατιώτες του \\[...] βρήκαν λίγο νερό \\[...], έβαλαν το νερό σε ένα κράνος και το έφεραν σε αυτόν. Αυτός το πήρε και ενώ ευχαρίστησε τους άνδρες που το έφεραν, αμέσως το έχυσε στο έδαφος εν όψει όλων.” \\n— Αρριανός για την πορεία του Αλεξάνδρου μέσα από την έρημο της Γεδρωσίας (“Αλεξάνδρου Ανάβασις”, 6.26)" #: gui/text/quotes.txt:41 msgid "" "“Thrusting his spear into Mithridates' face, he \\[Alexander] hurled him to " "the ground. Then Rhoesaces \\[a Persian] \\[…] struck him on the head with " "his sword. \\[…] Alexander hurled him too to the ground, piercing with his " "lance through his breastplate into his chest. Sphithridates \\[a Persian] " "had already raised his sword against Alexander from behind when Clitus \\[…]" " cut his arm off.” \\n— Arrian about the Battle of the Granicus (“The " "Anabasis of Alexander”, 1.15)" msgstr "“Μπήγοντας το δόρυ του στο πρόσωπο του Μιθριδάτη, ο \\[Αλέξανδρος] τον έριξε στο έδαφος. Στη συνέχεια ο Ροϊσάκης \\[ένας Πέρσης] \\[...] τον χτύπησε στο κεφάλι με το ξίφος του. \\[...] Ο Αλέξανδρος τον έριξε στο έδαφος, διατρυπώντας με τη λόγχη του, μέσω του θώρακα, το στήθος του. Ο Σπιθηδράτης \\[ένας Πέρσης] είχε ήδη εγείρει το σπαθί του εναντίον του Αλεξάνδρου από πίσω, όταν ο Κλείτος \\[...] του έκοψε το χέρι του.” \\n— Ο Αρριανός για τη μάχη του Γρανικού (“Αλεξάνδρου Ανάβασης”, 1.15)" #: gui/text/quotes.txt:42 msgid "" "“Let every man remind their descendants that they also are soldiers who must" " not desert the ranks of their ancestors, or retreat out of cowardice.” \\n—" " Aspasia (Plato, “Menexenus”, 246b)" msgstr "“Αφήστε κάθε άνθρωπο να υπενθυμίσει στους απογόνους τους ότι είναι επίσης στρατιώτης που δεν πρέπει να λιποτακτήσει στις τάξεις των προγόνων τους, είτε να υποχωρήσει από δειλία.” \\n— Ασπασία (Πλάτων, “Μενέξενος”, 246b)" #: gui/text/quotes.txt:43 msgid "" "“Quintilius Varus, give me back my legions!” \\n— Augustus, after three " "legions were annihilated in the Battle of the Teutoburg Forest (Suetonius, " "“Divus Augustus”, sec. 23)" msgstr "“Κουινκτίλιε Βάρε, δώσε μου πίσω τις λεγεώνες μου!” \\n— Αύγουστος, μετά την εκμηδένιση των τριών λεγεώνων στη μάχη του δάσους του Τευτοβούργιου (Σουετώνιος, “Θείου Αυγούστου”, εδάφιο 23)" #: gui/text/quotes.txt:44 msgid "" "“In my nineteenth year, on my own initiative and at my own expense, I raised" " an army with which I liberated the state, which was oppressed by the " "tyranny of a faction.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae Divi" " Augusti”, sec. 1)" msgstr "“Στα δεκαεννέα μου, με δική μου πρωτοβουλία και με δικά μου έξοδα, δημιούργησα ένα στρατό με τον οποίο απελευθέρωσα το κράτος, το οποίο καταπιεζόταν από την τυραννία μιας φατρίας.” \\n— Αυγούστου, στην αυτοβιογραφία του (“Τα Πεπραγμένα του Θεϊκού Αυγούστου”, εδάφιο 1)" #: gui/text/quotes.txt:45 msgid "" "“Wars, both civil and foreign, I waged throughout the world, on sea and " "land, and when victorious I spared all citizens who sued for pardon. The " "foreign nations which could with safety be pardoned I preferred to save " "rather than to destroy.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae " "Divi Augusti”, sec. 3)" msgstr "\"Πολέμους, τόσο οι εμφύλιους όσο και οι εξωτερικούς, διεξήγαγα σε όλο τον κόσμο, στη θάλασσα και στη γη, και όταν ήμουν νικηφόρος έδωσα σε όλους τους πολίτες που ικέτεψαν, χάρη. Τα ξένα έθνη που μπορούσα με ασφάλεια να συγχωρήσω προτίμησα να τα σώσω αντί να τα καταστρέψω.\" \\n— Αυγούστου, στην αυτοβιογραφία του (\"Τα Πεπραγμένα του Θεϊκού Αυγούστου\", εδάφιο 3)" #: gui/text/quotes.txt:46 msgid "" "“Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have " "adopted it, then persevere in it with firmness.” \\n— Bias of Priene " "(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, " "“Bias”, sec. 5)" msgstr "“Επιλέξτε την πορεία που θα ακολουθήσετε με συζήτηση, αλλά, στη συνέχεια, όταν την επιλέξετε να επιμείνετε σε αυτήν με αποφασιστικότητα.” \\n— Βίας ο Πριηνεύς (Διογένης Λαέρτιος, “Οι Ζωές και οι Απόψεις Επιφανών Φιλοσόφων”, “Βίας”, εδάφιο 5)" #: gui/text/quotes.txt:47 msgid "" "“How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if " "baldness were a cure for sorrow.” \\n— Bion of Borysthenes (Cicero, " "“Tusculan Disputations”, III. 26)" msgstr "“Τι ανοησία ήταν για τον βασιλιά να ξεριζώσει τα μαλλιά του, σαν φαλάκρα, πάνω στην θλίψη του όταν υπήρχε μια θεραπεία για τη θλίψη.” \\n— Βίων ο Βορυσθενίτης (Κικέρων, “Τουσκουλάνων Αντιπαραθέσεις”, III. 26)" #: gui/text/quotes.txt:48 msgid "" "“He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.” \\n— Bion of " "Borysthenes, referring to a wealthy miser (Diogenes Laertius, “The Lives and" " Opinions of Eminent Philosophers”, “Bion”, sec. 50)" msgstr "“Δεν έχει αποκτήσει περιουσία· η περιουσία τον έχει αποκτήσει.” \\n— Βίων ο Βορυσθενίτης, αναφερόμενος σε έναν πλούσιο τσιγκούνη (Διογένης Λαέρτιος, “Οι Ζωές και οι Απόψεις Επιφανών Φιλοσόφων”, “Βίων”, εδάφιο 50)" #: gui/text/quotes.txt:49 msgid "" "“Woe to the Defeated!” \\n— Brennus, Gaulish chieftain who had seized Rome " "(with the exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus arrived" " from Veii and besieged him, he negotiated his withdrawal for 1000 pounds of" " gold, but not without using false weights and adding the weight of his " "sword on the scale when the Romans complained (Polybius, “Histories”, II. " "18)" msgstr "“Αλίμονο στους Ηττημένους!” \\n— Βρέννος, ο οπλαρχηγός των Γαλατών ο οποίος είχε καταλάβει τη Ρώμη (με εξαίρεση μια φρουρά στον λόφο Καπιτολίνα). Όταν ο Καμίλιος έφτασε από τους Βήιους και τον πολιόρκησε, διαπραγματεύτηκε την απόσυρσή του για 1000 λίβρες χρυσού, αλλά όχι χωρίς να χρησιμοποιήσει κάλπικα βάρη και προσθέτοντας το βάρος του σπαθιού του στην ζυγαριά όταν οι Ρωμαίοι τον κατήγγειλαν (Πολύβιος, “Ιστορίαι”, ΙΙ. 18)" #: gui/text/quotes.txt:50 msgid "" "“Robbery, slaughter, plunder, they \\[the Romans] deceivingly name empire; " "they make a wasteland and call it peace.” \\n— Calgacus, Caledonian " "chieftain in a speech before the Battle of Mons Graupius (Tacitus, " "“Agricola”, 30)" msgstr "“Ληστεία, σφαγή, λεηλασία, αυτοί \\[οι Ρωμαίοι] παραπλανητικά δοξάζουν την αυτοκρατορία, ερημώνουν ένα τόπο και το αποκαλούν ειρήνη.” \\n— Καλγάκος, Καλυδώνιος οπλαρχηγός σε ομιλία του πριν την μάχη στο όρος Γκρόπιους (Τάκιτος, “Αγρικόλας”, 30)" #: gui/text/quotes.txt:51 msgid "“Set a thief to catch a thief.” \\n— Callimachus (“Epigrams”, 44)" msgstr "“Βάλε έναν κλέφτη να πιάσει έναν κλέφτη.” \\n— Καλλίμαχος (“Επιγράμματα”, 44)" #: gui/text/quotes.txt:52 msgid "" "“All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule " "us.” \\n— Cato the Elder (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198e)" msgstr "“Παντού η ανθρωπότητα εξουσιάζει τις γυναίκες της, και εμείς εξουσιάζουμε την ανθρωπότητα, αλλά οι γυναίκες μας εξουσιάζουν εμάς.” \\n— Κάτων ο Πρεσβύτερος (Πλούταρχος, “Ηθικά”, III. “Οι Ρωμαίοι”, 198ε)" #: gui/text/quotes.txt:53 msgid "" "“The worst ruler is one who cannot rule himself.” \\n— Cato the Elder " "(Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198f)" msgstr "“Ο χειρότερος κυρίαρχος είναι αυτός που δεν μπορεί να κυριαρχήσει τον εαυτό του.” \\n— Κάτων ο Πρεσβύτερος (Πλούταρχος, “Ηθικά”, “Οι Ρωμαίοι”, 198στ)" #: gui/text/quotes.txt:54 msgid "" "“Wise men learn more from fools than fools from the wise.” \\n— Cato the " "Elder (Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 9)" msgstr "“Οι σοφοί μαθαίνουν περισσότερα από τους ανόητους παρά οι ανόητοι από τους σοφούς.” \\n— Κάτων ο Πρεσβύτερος (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Κάτων ο Πρεσβύτερος”, εδάφιο 9)" #: gui/text/quotes.txt:55 msgid "" "“Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.” \\n— Cato the " "Elder, who ended all speeches in his later life with this statement " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 27)" msgstr "“Επιπλέον, θεωρώ ότι η Καρχηδόνα πρέπει να καταστραφεί.” \\n— Κάτων ο Πρεσβύτερος, ο οποίος ολοκλήρωνε όλες τις ομιλίες στη μετέπειτα ζωή του με αυτή τη δήλωση (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Κάτων ο Πρεσβύτερος”, εδάφιο 27)" #: gui/text/quotes.txt:56 msgid "" "“We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on a" " razor's edge.” \\n— Corinthian epitaph to their fallen of the Persian Wars " "(Plutarch, “Moralia”, “On the Malice of Herodotus”, 870e)" msgstr "“Εμείς δεν χαμηλώσαμε το βλέμμα, αλλά δώσαμε τη ζωή μας για να σώσουμε την Ελλάδα, όταν η μοίρα της κρεμόταν στη κόψη του ξυραφιού.” \\n— Επιτάφιος των Κορινθίων πεσόντων στους Περσικούς Πολέμους (Πλούταρχος, “Ηθικά”, XI. “Από την Κακία του Ηροδότου”, 870ε)" #: gui/text/quotes.txt:57 msgid "" "“Then the blood really flowed, for the two lines were so close that shield " "struck against shield, and they drove their swords into each other's faces. " "It was impossible for the weak or cowardly to retreat; man to man they " "fought like in single combat.” \\n— Curtius Rufus about the Battle of Issus " "(“Histories of Alexander the Great”, III. 11.5)" msgstr "“Τότε, το αίμα πραγματικά έρεε, για τις δύο παρατάξεις που ήταν τόσο κοντά ώστε ασπίδα χτυπούσε ασπίδα, και τα ξίφη τους αναπηδούσαν στο πρόσωπο του άλλου. Ήταν αδύνατο για τους αδύναμους ή τους δειλούς να υποχωρήσουν, άντρας εναντίον ανδρός μαχόταν σαν σε μονομαχία.” \\n— Κούρτιος Ρούφος για τη Μάχη του Ίσιου (“Ιστορίες του Μεγάλου Αλεξάνδρου”, ΙΙΙ. 11.5)" #: gui/text/quotes.txt:58 msgid "" "“I am Cyrus, who won for the Persians their empire. Therefore do not " "begrudge me this bit of earth that covers my bones.” \\n— Cyrus the Great's " "epitaph (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 69)" msgstr "“Είμαι ο Κύρος, ο οποίος κέρδισε για τους Πέρσες την αυτοκρατορία τους. Επομένως, μην τσιγκουνεύεστε αυτό το κομμάτι της γης που καλύπτει τα οστά μου.” \\n— Επιτάφιος του Κύρου (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Αλέξανδρος”, εδάφιο 69)" #: gui/text/quotes.txt:59 msgid "" "“I am Darius, the great king, king of kings, the king of Persia, the king of" " countries, \\[…] 23 lands in total.” \\n— Darius I (Behistun inscription, " "column I, 1–6)" msgstr "“Είμαι ο Δαρείος, ο μεγάλος βασιλιάς, ο βασιλιάς των βασιλιάδων, ο βασιλιάς της Περσίας, ο βασιλιάς των χωρών, \\[...] εικοσιτριών χωρών συνολικά.” \\n— Δαρείος Α΄ (Επιγραφή Μπεχιστούν, στήλη Ι, 1-6)" #: gui/text/quotes.txt:60 msgid "" "“Phraortes was captured and brought before me. I cut off his nose, his ears," " and his tongue, and I put out one eye, and he was kept in chains at my " "palace entrance, and all the people saw him. Then I crucified him in " "Ecbatana; and the men who were his foremost followers \\[…] I flayed and " "hung out their skins, stuffed with straw.” \\n— Darius I (Behistun " "inscription, column II, 32)" msgstr "“Ο Φραόρτης συνελήφθη και τον έφεραν μπροστά μου, του έκοψα τη μύτη, τα αυτιά και τη γλώσσα του και του έβγαλα το ένα μάτι και τον έβαλα αλυσοδεμένο στην είσοδο του παλατιού μου και τον είδαν όλοι. Έπειτα τον σταύρωσα στα Εκβάτανα· και τους άντρες που ήταν πρωτίστως οπαδοί του \\[...] τους έγδαρα και κρέμασα τα δέρματα τους γεμιστά με άχυρο” \\n— Δαρείος Α. (Επιγραφή Μπεχιστούν, στήλη ΙΙ, 32)" #: gui/text/quotes.txt:61 msgid "" "“By desiring little, a poor man makes himself rich.” \\n— Democritus " "(fragment)" msgstr "“Επιθυμώντας λίγα, ένας φτωχός άνθρωπος κάνει τον εαυτό του πλούσιο.” \\n— Δημόκριτος (απόσπασμα)" #: gui/text/quotes.txt:62 msgid "" "“It is hard to be governed by one's inferior.” \\n— Democritus (fragment)" msgstr "“Είναι δύσκολο να κυβερνάσαι από έναν κατώτερο.” \\n— Δημόκριτος (απόσπασμα)" #: gui/text/quotes.txt:63 msgid "" "“Physical strength is only noble in cattle, it is strength of character that" " is noble in men.” \\n— Democritus (fragment)" msgstr "“Η σωματική δύναμη είναι μόνο ευγενής στα βοοειδή, η δύναμη του χαρακτήρα είναι που είναι ευγενής στους άνδρες.” \\n— Δημόκριτος (απόσπασμα)" #: gui/text/quotes.txt:64 msgid "" "“It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and " "treachery.” \\n— Demosthenes, in one of his many speeches against the rising" " Philip II of Macedon (“Olynthiac II”, 10)" msgstr "“Δεν είναι δυνατό να βρεθεί μια διαρκής εξουσία μετά από αδικία, ψευδορκία και προδοσία.” \\n— Δημοσθένης, σε μία από τις πολλές ομιλίες του εναντίον του ανερχόμενου Φιλίππου Β' της Μακεδονίας (“Ολύνθιος ΙΙ”, 10)" #: gui/text/quotes.txt:65 msgid "" "“Delivery, delivery, delivery.” \\n— Demosthenes, when asked what were the " "three most important elements of rhetoric (Cicero, “De Oratore”, 3.213)" msgstr "\"Η ηθοποιία, η ηθοποιία, η ηθοποιία.” \\n— Δημοσθένης, όταν ρωτήθηκε ποια ήταν τα τρία πιο σημαντικά στοιχεία της ρητορικής (Κικέρων, “Περί Ρητορικής”, 3.213)" #: gui/text/quotes.txt:66 msgid "" "“The Macedonians first raised an unearthly shout followed by the Persians " "answering, so that the whole hillside bordering the battlefield echoed back " "the sound, and that second roar was louder than the Macedonian war cry as " "five hundred thousand men shouted with one voice.” \\n— Diodorus Siculus " "about the Battle of Issus (“The Library of History”, XVII., sec. 33)" msgstr "“Οι Μακεδόνες πρώτοι φώναξαν με μια υπερφυσική φωνή και ακολούθησαν οι Πέρσες που τους απάντησαν, έτσι ολόκληρη η πλαγιά που συνόρευε με το πεδίο της μάχης αντανακλούσε τον ήχο και ο δεύτερος βόμβος ήταν πιο δυνατός από τη μακεδονική πολεμική κραυγή καθώς φώναζαν με μία φωνή πεντακόσιες χιλιάδες άντρες.” \\n— Ο Διόδωρος ο Σικελός για τη Μάχη της Ισσού (“Η Βιβλιοθήκη της Ιστορίας”, XVII., εδάφιο 33)" #: gui/text/quotes.txt:67 msgid "" "“Brasidas, taking his stand on the gangway, fought off from there the " "multitude of Athenians who converged upon him. And at the outset he slew " "many as they came at him, but after a while, as numerous missiles assailed " "him, he suffered many wounds on the front of his body.” \\n— Diodorus " "Siculus, on a brave Spartan at the Battle of Pylos (“The Library of " "History”, XXII., sec. 62)" msgstr "”Ο Βρασίδας, που στεκόταν στη δίοδο, πολέμησε από εκεί το πλήθος των Αθηναίων που έπεφταν επάνω του. Και ευθύς εξαρχής σκότωσε πολλούς καθώς έφτασαν σ 'αυτόν, αλλά μετά από λίγο καθώς δέχτηκε αρκετές επιθέσεις, καταβαλλόμενος από πολλά τραύματα στην όψη του σώματός του.” \\n— Ο Διόδωρος Σικελός, σε ένα γενναίο Σπαρτιάτη στη μάχη της Πύλου (“Η Βιβλιοθήκη της Ιστορίας”, XXII., εδάφιο 62)" #: gui/text/quotes.txt:68 msgid "" "“Plato had defined man as an animal, biped and featherless, and was " "applauded. Diogenes \\[of Sinope] plucked a fowl and brought it into the " "lecture-room with the words: Here is Plato's man. In consequence of which " "there was added to the definition: having broad nails.” \\n— Diogenes " "Laertius (“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec." " 40)" msgstr "“Ο Πλάτωνας είχε ορίσει τον άνθρωπο ως ζώο, δίποδο και χωρίς φτερά, και επευφημήθηκε. Ο Διογένης \\[της Σινώπης] μάδησε μία όρνιθα και την έφερε στην αίθουσα διδασκαλίας λέγοντας: Εδώ είναι ο άνθρωπος του Πλάτωνα. Ως επακόλουθο στον ορισμό προστέθηκε: έχοντας πλατιά νύχια.” \\n— Διογένης Λαέρτιος (“Οι ζωές και οι απόψεις επιφανών φιλοσόφων”, “Διογένης”, εδάφιο 40)" #: gui/text/quotes.txt:69 msgid "" "“I am a citizen of the world.” \\n— Diogenes of Sinope (Diogenes Laertius, " "“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec. 63)" msgstr "“Είμαι ένας πολίτης του κόσμου.” \\n— Διογένης Σινωπεύς (Διογένης Λαέρτιος, “Οι Ζωές και οι Απόψεις Επιφανών Φιλοσόφων”, “Διογένης”, εδάφιο 63)" #: gui/text/quotes.txt:70 msgid "" "“It is not that I am mad, it is only that my head is different from yours.” " "\\n— Diogenes of Sinope (Stobaeus, “Florilegium”, 51)" msgstr "“Δεν είναι ότι είμαι τρελός, είναι μόνο ότι το κεφάλι μου είναι διαφορετικό από το δικός σας.” \\n— Διογένης Σινωπεύς (Στοβαίος, “Ανθολογία”, 51)" #: gui/text/quotes.txt:71 msgid "" "“Yes, stand a little out of my sunshine.” \\n— Diogenes of Sinope to " "Alexander the Great, who asked if he could help in in any way (Plutarch, " "“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 14)" msgstr "“Ναι, απομακρύνσου από τον ήλιο.” \\n— Ο Διογένης της Σινώπης στο Μέγα Αλέξανδρο, όταν τον ρώτησε αν μπορεί να τον βοηθήσει με κάποιο τρόπο (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Αλέξανδρος”, εδάφιο 14)" #: gui/text/quotes.txt:72 msgid "" "“The victor is not victorious if the vanquished does not consider himself " "so.” \\n— Ennius (“Annales”, fragment 31.493)" msgstr "“Ο νικητής δεν είναι νικητής αν οι κατακτημένοι δεν θεωρούν τους εαυτούς το ίδιο.” \\n— Έννιος (“Χρονικά”, απόσπασμα 31.493)" #: gui/text/quotes.txt:73 msgid "" "“Stranger, go tell the Spartans that we lie here, obedient to their laws.” " "\\n— Epitaph at Thermopylae for Leonidas and his men (Herodotus, “The " "Histories”, VII. 228)" msgstr "\"Ξένε, πες στους Σπαρτιάτες ότι βρισκόμαστε εδώ, υπακούοντας στους νόμους τους.\" \\n— Επιτάφιος στις Θερμοπύλες για τον Λεωνίδα και τους άντρες του (Ηρόδοτος, \"Ιστορικά\", VII. 228)" #: gui/text/quotes.txt:74 msgid "" "“A coward turns away, but a brave man's choice is danger.” \\n— Euripides " "(“Iphigenia in Tauris”)" msgstr "“Ένας δειλός τρέπεται σε φυγή, αλλά η επιλογή ενός γενναίου ανθρώπου είναι ο κίνδυνος.” \\n— Ευριπίδης (“Ιφιγένεια εν Ταύροις”)" #: gui/text/quotes.txt:75 msgid "" "“Brave men are made bolder by ordeals, but cowards achieve nothing.” \\n— " "Euripides (“Iphigenia in Tauris”)" msgstr "“Οι γενναίοι άνδρες γίνονται πιο τολμηροί από τις δοκιμασίες, ενώ οι δειλοί δεν καταφέρνουν τίποτα.” \\n— Ευριπίδης (“Ιφιγένεια εν Ταύροις”)" #: gui/text/quotes.txt:76 msgid "" "“Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.” \\n— " "Euripides (“Meleager”)" msgstr "“Οι δειλοί δεν μετράνε στη μάχη, είναι εκεί, αλλά όχι σε αυτήν.” \\n— Ευριπίδης (“Μελέαγρος”)" #: gui/text/quotes.txt:77 msgid "" "“Chance fights ever on the side of the prudent.” \\n— Euripides " "(“Pirithous”)" msgstr "“Η ευκαιρία παλεύει πάντα από την πλευρά του συνετού.” \\n— Ευριπίδης (“Πειρίθους”)" #: gui/text/quotes.txt:78 msgid "" "“Return with your shield, or on it.” \\n— Farewell of Spartan women to their" " warriors, implying that cowards would throw away their shield in battle to " "flee (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartan Women”, 241f)" msgstr "“Η ταν η επί τας.” \\n— Αποχαιρετισμός των γυναικών της Σπάρτης στους πολεμιστές τους, υπονοώντας ότι οι δειλοί θα έριχναν την ασπίδα τους στη μάχη για να φύγουν (Πλούταρχος, “Ηθικά”, “Οι Σπαρτιάτισσες”, 241στ)" #: gui/text/quotes.txt:79 msgid "" "“I came, I saw, I conquered.” \\n— Caesar, after routing Pharnaces II of " "Pontus in the first assault (Plutarch, “Parallel Lives”, “Caesar”, sec. 50)" msgstr "“Ήρθα, είδα, νίκησα.” \\n— Γάιος Ιούλιος Καίσαρας, μετά την εξολόθρευση του Φαρνάκη Β του Πόντου από την πρώτη επίθεση (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Καίσαρας”, εδάφιο 50)" #: gui/text/quotes.txt:80 msgid "" "“Men willingly believe what they wish.” \\n— Caesar (“De Bello Gallico”, " "III. 18)" msgstr "\"Οι άνδρες πρόθυμα πιστεύουν ό,τι θέλουν.\" \\n— Γάιος Ιούλιος Καίσαρας (\"Απομνημονεύματα για το Γαλατικό Πόλεμο\", III. 18)" #: gui/text/quotes.txt:81 msgid "" "“It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry " "looking.” \\n— Caesar (Plutarch, “Parallel Lives”, “Antony”, sec. 11)" msgstr "“Δεν φοβάμαι τον καλοθρεμμένο μακρυμάλλη άντρα άλλα τον χλωμό και αυτόν που κοιτάζει πεινασμένα.” \\n— Γάιος Ιούλιος Καίσαρας (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Αντώνιος”, εδάφιο 11)" #: gui/text/quotes.txt:82 msgid "" "“After fighting from noon almost to sunset, with victory doubtful, the " "Germans, on one side charged the enemy in a compact body, and drove them " "back; and, when they were put to flight, the archers were surrounded and cut" " to pieces.” \\n— Caesar about the Battle of Alesia (“De Bello Gallico”, " "VII. 80)" msgstr "“Αφού αγωνίστηκαν από το σχεδόν μεσημέρι μέχρι το ηλιοβασίλεμα, με αμφίβολη τη νίκη, οι Γερμανοί, από τη μια πλευρά εξανάγκασαν τον εχθρό σε ένα συμπαγές σώμα και τους οδήγησαν πίσω και όταν βρίσκονταν στο βεληνεκές, οι τοξότες που τους περιέβαλλαν τους έκοψαν κομμάτια.” \\n— Γάιος Ιούλιος Καίσαρας για τη μάχη της Αλεσίας (“Απομνημονεύματα για το Γαλατικό Πόλεμο”, VII. 80)" #: gui/text/quotes.txt:83 msgid "" "“All the centurions of the fourth cohort were slain, and the standard-bearer" " killed, the standard itself lost, almost all the centurions of the other " "cohorts either wounded or slain, and among them the chief centurion of the " "legion, Publius Sextius Baculus, a very valiant man, who was so exhausted by" " many and severe wounds, that he was already unable to support himself.” " "\\n— Caesar about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 25)" msgstr "“Όλοι οι εκατόνταρχοι της τέταρτης κοόρτης δολοφονήθηκαν και ο σημαιοφόρος σκοτώθηκε, το λάβαρο χάθηκε, σχεδόν όλοι οι εκατόνταρχοι των άλλων κοόρτων είτε τραυματίστηκαν είτε δολοφονήθηκαν και μεταξύ αυτών ο κύριος εκατόνταρχος της λεγεώνας Πόπλιος Σέξτιος Βάκαλος, ένας πολύ γενναίος άνθρωπος, ο οποίος ήταν πολύ εξαντλημένος από τις πολλές και σοβαρές πληγές, δεν ήταν πλέον σε θέση να υποστηρίξει τον εαυτό του.” \\n— Γάιος Ιούλιος Καίσαρας για τη μάχη των Σάβεων (“Απομνημονεύματα για το Γαλατικό Πόλεμο”, II. 25)" #: gui/text/quotes.txt:84 msgid "" "“But the enemy \\[…] displayed such great courage, that when the front rank " "had fallen the men behind them stood on them and continue the fight from on " "top of the corpses; when these were killed the pile of bodies grew higher, " "while the survivors used the heap as a vantage point for throwing missiles " "at our men, or catching our spears and throwing them back.” \\n— Caesar " "about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 27)" msgstr "“Αλλά ο εχθρός \\[...] εμφάνιζε τόσο μεγάλο θάρρος, που όταν oi πρώτες γραμμές έπεσαν οι άνδρες από πίσω στέκονταν επάνω τους και να συνέχιζαν τον αγώνα πάνω από τα πτώματα, όταν και αυτοί σκοτώθηκαν ο σωρός των πτωμάτων έγινε ψηλότερος, ενώ οι επιζώντες χρησιμοποίησαν το σωρό ως πλεονεκτικό σημείο για τη ρίψη βλημάτων στους άνδρες μας, ή για να μαζεύουν τις λόγχες μας και να τις ρίχνουν πάλι πίσω.” \\n— ο Ιούλιος Καίσαρας για τη Μάχη της Σάβις ( “Απομνημονεύματα για το Γαλατικό Πόλεμο”, II. 27)" #: gui/text/quotes.txt:85 msgid "" "“The die is cast.” \\n— Caesar, when crossing the Rubicon river with his " "legion into Italy, a capital offense that led to his civil war against " "Pompey (Suetonius, “The Lives of the Twelve Caesars”, 32)" msgstr "“Ο κύβος ερρίφθη.” \\n— Ο Γαίος Ιούλιος Καίσαρ, όταν διάσχισε τον ποταμό Ρουβιτσών με τη λεγεώνα του στην Ιταλία, αυτό αποτελούσε βασικό αδίκημα και οδήγησε στον εμφύλιο πόλεμό εναντίον του Πομπηίου (Σουετώνιος, “Οι Ζωές των Δώδεκα Καισάρων”, 32)" #: gui/text/quotes.txt:86 msgid "" "“I'd rather be the first man here than the second man in Rome.” \\n— Caesar," " when passing through a barbarian village in the Alps (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Caesar”, sec. 11)" msgstr "“Θα προτιμούσα να είμαι ο πρώτος άνθρωπος εδώ παρά ο δεύτερος άνθρωπο στη Ρώμη.” \\n— Γάιος Ιούλιος Καίσαρας, καθώς περνούσε μέσα από ένα βάρβαρο χωριό στις Άλπεις (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Καίσαρας”, εδάφιο 11)" #: gui/text/quotes.txt:87 msgid "" "“Stop quoting laws, we carry weapons!” \\n— Pompey (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Pompey”, sec. 10)" msgstr "“Σταματήστε να μας παραθέτεται τους νόμους, εμείς φέρουμε τα όπλα!” \\n— Γναίος Πομπήιος ο Μέγας (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Πομπήιος”, εδάφιο 10)" #: gui/text/quotes.txt:88 msgid "" "“If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.” \\n— " "Hammurabi (Hammurabi's Code, sec. 196)" msgstr "“Αν ένας άντρας βγάλει το μάτι ενός άλλου άντρα, το μάτι του πρέπει να βγει.” \\n— Χαμουραμπί (Κώδικας Χαμουραμπί, εδάφιο 196)" #: gui/text/quotes.txt:89 msgid "" "“I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians " "against Rome.” \\n— Hannibal (Polybius, “Histories”, III. 85)" msgstr "“Έχω έρθει για να μην κάνω πόλεμο κατά των Ιταλών, αλλά και να βοηθήσω τους Ιταλούς εναντίον της Ρώμης.” \\n— Αννίβας Μπάρκα (Πολύβιος, “Ιστορίαι”, III. 85)" #: gui/text/quotes.txt:90 msgid "" "“Let us now end the anxiety of the Romans, who can't wait for the death of " "an old man.” \\n— Hannibal's last words before his suicide, in exile with " "Flaminius pressuring the local ruler to hand him over (Livy, “History of " "Rome”, XXXIX. 51)" msgstr "“Ας τερματίσουμε τώρα το άγχος των Ρωμαίων, που δεν μπορούν να περιμένουν τον θάνατο ενός γέρου.” \\n— Τα τελευταία λόγια του Αννίβα Βάρκα πριν από την αυτοκτονία του, στην εξορία με τον Φλαμίνιο που πίεζε τον τοπικό κυβερνήτη να τον παραδώσει (Λίβιος, “Από Κτίσεως Πόλεως”, XXXIX. 51)" #: gui/text/quotes.txt:91 msgid "" "“Most inhuman and most arrogant of nations, they \\[the Romans] reckon the " "world as theirs and subject to their pleasure. With whom we are to be at " "war, with whom at peace, they think it right that they should determine.” " "\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)" msgstr "\"Οι πιο απάνθρωποι και πιο αλαζονικοί των εθνών, αυτοί \\[οι Ρωμαίοι] θεωρούν τον κόσμο δικό τους και αντικείμενο της ευχαρίστησή τους. Με τους οποίους πρόκειται να βρεθούμε σε πόλεμο, οι οποίοι θεωρούν σωστό να ξεκαθαρίσουμε με μας ειρηνικά\". \\n— Αννίβας Βάρκας, απευθυνόμενος στα στρατεύματά του (Λίβιος, \"Από Κτίσεως Πόλεως\", XXI. 44)" #: gui/text/quotes.txt:92 msgid "" "“You must be brave and discard all hopes of anything but victory or death.” " "\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)" msgstr "“Πρέπει να είστε γενναίοι και να απορρίψετε όλες τις ελπίδες για οτιδήποτε εκτός από νίκη ή θάνατο.” \\n— Αννίβας Βάρκας, απευθυνόμενος στα στρατεύματά του (Λίβιος, “Από Κτίσεως Πόλεως”, XXI. 44)" #: gui/text/quotes.txt:93 msgid "" "“War is the father and king of all things: some he has made gods, and some " "men; some slaves and some free.” \\n— Heraclitus (Hippolytus, “The " "Refutation of all Heresies”, IX. 4)" msgstr "“Ο πόλεμος είναι ο πατέρας και ο βασιλιάς όλων των πραγμάτων: κάποιους έχουν κάνει θεούς και κάποιους άνδρες, κάποιους σκλάβους και κάποιους ελεύθερους.” \\n— Ηράκλειτος (Ιππόλυτος, “Κατά Πασών Αιρέσεων Έλεγχος”, ΙΧ. 4)" #: gui/text/quotes.txt:94 msgid "" "“You could not step twice into the same river.” \\n— Heraclitus (Plato, " "“Cratylus”, 402a)" msgstr "“Δεν μπορείς να περάσεις το ίδιο ποτάμι δύο φορές.” \\n— Ηράκλειτος (Πλάτων, “Κρατύλος”, 402α)" #: gui/text/quotes.txt:95 msgid "" "“It is better to be envied than to be pitied.” \\n— Herodotus (“The " "Histories”, III. 52)" msgstr "“Είναι καλύτερο να σε ζηλεύουν παρά να σε λυπούνται.” \\n— Ηρόδοτος (“Ιστορικά”, III. 52)" #: gui/text/quotes.txt:96 msgid "" "“In soft regions are born soft men.” \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. " "122)" msgstr "“Σε μαλακές περιοχές γεννιούνται μαλακοί άνδρες.” \\n— Ηρόδοτος (“Ιστορικά”, IX. 122)" #: gui/text/quotes.txt:97 msgid "" "“This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no power.”" " \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. 16)" msgstr "“Αυτός είναι ο πιο πικρός πόνος για τους άνδρες, να έχουν μεγάλη γνώση, αλλά καμία δύναμη.” \\n— Ηρόδοτος (“Ιστορικά”, IX. 16)" #: gui/text/quotes.txt:98 msgid "" "“Although he \\[Xerxes] had plenty of troops he had few men.” \\n— Herodotus" " (“The Histories”, VII. 210)" msgstr "“Αν και αυτός \\[Ξέρξης] είχε πολλά στρατεύματα, είχε λίγους άντρες.” \\n— Ηρόδοτος (“Ιστορικά”, VII. 210)" #: gui/text/quotes.txt:99 msgid "" "“The Lacedaemonians \\[Spartans] fought a memorable battle; they made it " "quite clear that they were the experts, and that they were fighting against " "amateurs.” \\n— Herodotus (“The Histories”, VII. 211)" msgstr "“Οι Λακεδαιμόνιοι \\[Σπαρτιάτες] πολέμησαν σε μία αξιοσημείωτη μάχη, έκαναν σαφές ότι αυτοί ήταν οι ειδικοί, και ότι πολεμούσαν εναντίων σε ερασιτέχνες.” \\n— Ηρόδοτος (“Ιστορικά”, VII. 211)" #: gui/text/quotes.txt:100 msgid "" "“Being informed \\[…] that when the Barbarians discharged their arrows they " "obscured the light of the sun by the multitude of the arrows, he " "\\[Dieneces] \\[…] said that their guest \\[…] brought them very good news, " "for if the Medes obscured the light of the sun, the battle against them " "would be in the shade and not in the sun.” \\n— Herodotus describing " "Dieneces, reputedly the bravest Spartan soldier at Thermopylae (Polybius, " "“Histories”, VII. 226)" msgstr "“Έχοντας ενημερωθεί \\[...] πως όταν οι Βάρβαροι ρίξουν τα βέλη τους, θα κρυφτεί το φως του ήλιου από το πλήθος των βέλων, ο \\[Διηνέκης] \\[...] είπε ότι οι επισκέπτες τους \\[...] τους έφεραν πολύ καλά νέα, γιατί αν οι Μήδες απέκρυπταν το φως του ήλιου, η μάχη εναντίον τους θα ήταν στη σκιά και όχι στον ήλιο.” \\n— Ο Ηρόδοτος περιγράφει τον Διηνέκη, τον πιο φημισμένο γενναίο στρατιώτη Σπαρτιάτη στις Θερμοπύλες (Πολύβιος, “Ιστορίες”, VII.226)" #: gui/text/quotes.txt:101 msgid "" "“The judgment given to Croesus by each of the two oracles \\[Delphi and " "Thebes] was the same: If he sent an army against the Persians, he would " "destroy a great empire.” \\n— Herodotus, later mentioning that the empire " "Croesus destroyed was his own (“The Histories”, I. 53)" msgstr "“Ο χρησμός που δόθηκε στον Κροίσο από καθένα από τα δυο μαντεία \\[Δελφούς και Θήβες] ήταν ο ίδιος: Αν στείλεις στρατό ενάντια στους Πέρσες, θα καταστρέψεις μια μεγάλη αυτοκρατορία.” \\n— Ηρόδοτος, αργότερα αναφέρει ότι η αυτοκρατορία που κατέστρεψε ο Κροίσος ήταν η δική του (“Ιστορικά”, Ι. 53)" #: gui/text/quotes.txt:102 msgid "" "“He \\[King Darius] asked who the Athenians were, and, being informed, " "called for his bow, and placing an arrow on the string, shot upward into the" " sky, saying, as he let fly the shaft: Grant me, Zeus, to revenge myself on " "the Athenians!” \\n— Herodotus, narrating how the Athenian support for the " "Ionian revolt caught the wrath of Darius I, the Persian king (“The " "Histories”, V. 105)" msgstr "\"Αυτός \\[ο βασιλιάς Δαρείος] ρώτησε ποιοι είναι οι Αθηναίοι, και αφού ενημερώθηκε, ζήτησε το τόξο του, και τοποθετώντας ένα βέλος στη χορδή, το έριξε προς τα πάνω στον ουρανό, λέγοντας, καθώς άφησε να πετάξει το βέλος: Δώσε μου, ο Δία, την εκδίκηση στους Αθηναίους!\" \\n— Ηρόδοτος, αφηγώντας πώς οι Αθηναίοι στήριξαν την Επανάσταση του Ιονίου προκαλώντας την οργή του Δαρείου Α, του Πέρση βασιλιά («Οι Ιστορίες», V. 105)" #: gui/text/quotes.txt:103 msgid "" "“He \\[King Darius] asked one of his servants every day, when his dinner was" " spread, three times to repeat to him: Master, remember the Athenians!” \\n—" " Herodotus, narrating how the Athenian support for the Ionian revolt lead to" " the Persian Wars (“The Histories”, V. 105)" msgstr "“Αυτός \\[ο βασιλιάς Δαρείος] ζήτησε από έναν από τους υπηρέτες του, κάθε μέρα, όταν το δείπνο του είχε στρωθεί, να του επαναλαμβάνει τρεις φορές: Αφέντη, θυμηθείτε τους Αθηναίους!” \\n— Ηρόδοτος, αφηγώντας πώς οι Αθηναίοι στήριξαν την Επανάσταση του Ιονίου προκαλώντας την οργή του Δαρείου Α, του Πέρση βασιλιά (“Οι Ιστορίες”, V. 105)" #: gui/text/quotes.txt:104 msgid "" "“Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts " "into rustic Latium.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle I., 156–157)" msgstr "\"Η κατάκτηση της Ελλάδας πραγματοποιήθηκε με αιχμαλωσία από άγριο κατακτητή και αυτή έφερε τις τέχνες της στο αγροτικό Λάτιο.\" \\n— Οράτιος (\"Επιστολές\", επιστολή I., 156-157)" #: gui/text/quotes.txt:105 msgid "" "“Anger is a momentary madness, so control your passion or it will control " "you.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle II., 62)" msgstr "“Ο θυμός είναι μία στιγμιαία τρέλα, επομένως ελέγχετε το πάθος σας ή θα σας ελέγξει αυτό.” \\n— Οράτιος (“Επιστολές”, επιστολή II., 62)" #: gui/text/quotes.txt:106 msgid "" "“It is your concern when your neighbor's wall is on fire.” \\n— Horace " "(“Epistles”, epistle XVIII., 84)" msgstr "“Ανησυχήστε όταν η μάντρα του γείτονά σας έχει πιάσει φωτιά.” \\n— Οράτιος (“Επιστολές”, επιστολή XVIII., 84)" #: gui/text/quotes.txt:107 msgid "" "“It is sweet and honorable to die for one's country.” \\n— Horace (“Odes”, " "III., ode II., 13)" msgstr "“Είναι γλυκό και τιμητικό να πεθάνει κανείς για την πατρίδα του.” \\n— Οράτιος (“Ωδές”, III., ωδή II., 13)" #: gui/text/quotes.txt:108 msgid "“I am Cyrus, king of the world…” \\n— Inscription (Cyrus Cylinder)" msgstr "\"Είμαι ο Κύρος, ο βασιλιάς του κόσμου...\" \\n— Επιγραφή (Κύλινδρος του Κύρου)" #: gui/text/quotes.txt:109 msgid "" "“In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their " "sons.” \\n— Croesus, king of Lydia (Herodotus, “The Histories”, I. 87)" msgstr "“Στην ειρήνη, οι γιοι θάβουν τους πατέρες τους, αλλά στον πόλεμο οι πατέρες θάβουν τους γιους τους.” \\n— Κροίσος, ο βασιλιάς της Λυδίας (Ηρόδοτος, “Ιστορικά”, I. 87)" #: gui/text/quotes.txt:110 msgid "" "“Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while he" " who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes " "punishment as deserved becomes respectable.”\\n— Kauṭilya (“Arthashastra”, " "I.4.8–10)" msgstr "Αυτός ο οποίος επιβάλλει αυστηρή τιμωρία γίνεται αποκρουστικός για τους ανθρώπους: ενώ εκείνος ο οποίος απονέμει ήπια τιμωρία γίνεται αξιοκαταφρόνητος. Αλλά αυτός ο οποίος επιβάλλει την τιμωρία που αρμόζει γίνεται σεβαστός.\"\\n— Τσανάκυα\n(“Αρθασάστρα”, I.4.8–10)" #: gui/text/quotes.txt:111 msgid "" "“If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.”\\n— " "Kauṭilya (“Arthashastra” I.19.1)" msgstr "\"Αν ένας βασιλιάς είναι δυναμικός, εξίσου δυναμικοί θα είναι και οι υπήκοοί του.\" \\n— Τσανάκυα \"\\n— Τσανάκυα\n(“Αρθασάστρα”, I.4.8–10)" #: gui/text/quotes.txt:112 msgid "" "“Marry a good man, and bear good children.” \\n— Leonidas, to his wife who " "asked what to do if he died, before he left for Thermopylae (Plutarch, " "“Moralia”, “Sayings of Spartans”, 225a)" msgstr "“Παντρέψου έναν καλό άνθρωπο και φέρε άξιους απογόνους.” \\n— Ο Λεωνίδας, στη σύζυγό του όταν ρωτήθηκε τι να κάνει αν πεθάνει, πριν φύγει για τις Θερμοπύλες (Πλούταρχος, “Ηθικά”, “Περί Σπαρτιατών”, 225α)" #: gui/text/quotes.txt:113 msgid "" "“Come and get them!” \\n— Leonidas, to the Persian messenger who demanded " "that he and his men lay down their arms (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of " "Spartans”, 225c)" msgstr "“Μολών λαβέ!” \\n— Λεωνίδας, στον Πέρση αγγελιοφόρο ο οποίος απαίτησε από τον ίδιο και τους άνδρες του να καταθέσουν τα όπλα τους (Πλούταρχος, “Ηθικά”, “Οι Σπαρτιάτες”, 225γ)" #: gui/text/quotes.txt:114 msgid "" "“Some were discovered lying there alive, with thighs and tendons slashed, " "baring their necks and throats and bidding their conquerors drain the " "remnant of their blood. Others were found with their heads buried in holes " "dug in the ground. They had apparently made these pits for themselves.” \\n—" " Livy, describing the aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal " "inflicted the greatest defeat on the Romans in all their history (“History " "of Rome”, XXII. 51)" msgstr "\"Κάποιοι ανακαλύφθηκαν εκεί ζωντανοί, με τους μηρούς και τους τένοντες κομμένους, να προτάσσουν τους λαιμούς και τα λαρύγγια τους, προσφέροντάς τα στους κατακτητές τους για να τους στραγγίζουν το υπόλοιπο του αίματός τους. Άλλοι βρέθηκαν με τα κεφάλια τους να είναι θαμμένα σε τρύπες που είχαν σκάψει στο έδαφος. Προφανώς έκαναν αυτούς τους λάκκους για τον εαυτό τους.\" \\n— Λίβιος, περιγράφοντας τα επακόλουθα της μάχης των Καννών, όπου ο Αννίβας προκάλεσε τη μεγαλύτερη ήττα στους Ρωμαίους σε όλη τους την ιστορία (\"Από Κτίσεως Πόλεως\", XXIII. 51)" #: gui/text/quotes.txt:115 msgid "" "“There lay thousands upon thousands of Romans \\[…]. Here and there amidst " "the slain rose a gory figure whose wounds had begun to throb with the chill " "of dawn, and was cut down by his enemies.” \\n— Livy, describing the " "aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal inflicted the greatest " "defeat on the Romans in all their history (“History of Rome”, XXII. 51)" msgstr "“Εκεί βρίσκονταν χιλιάδες των χιλιάδων Ρωμαίοι \\[...]. Εδώ κι εκεί μέσα στους δολοφονηθέντας σηκωνόταν μια αιματοβαμμένη φιγούρα της οποίας οι πληγές είχαν αρχίσει να σφύζουν από την ψύχρα της αυγής και εκτελούνταν από τους εχθρούς της.” \\n— Λίβιος, περιγράφοντας τα επακόλουθα της μάχης των Καννών, όπου ο Αννίβας προκάλεσε τη μεγαλύτερη ήττα στους Ρωμαίους σε όλη τους την ιστορία (“Από Κτίσεως Πόλεως”, XXIII. 51)" #: gui/text/quotes.txt:116 msgid "" "“A city is well-fortified which has a wall of men instead of brick.” \\n— " "Lycurgus of Sparta (Plutarch, “Parallel Lives”, “Lycurgus”, sec. 19)" msgstr "“Μια πόλη είναι καλά οχυρωμένη όταν έχει ένα τείχος από άνδρες αντί από πέτρες.” \\n— Λυκούργος της Σπάρτης (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Λυκούργος”, εδάφιο 19)" #: gui/text/quotes.txt:117 msgid "" "“Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.” \\n— Brutus, before" " committing suicide after losing a battle against Caesar's avengers " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Brutus”, sec. 52)" msgstr "“Διαφυγή, ναι, αλλά αυτή τη φορά με τα χέρια μου, όχι με τα πόδια μου.” \\n— Μάρκος Ιούνιος Βρούτος, πριν αυτοκτονήσει, αφού έχει χάσει τη μάχη ενάντια στους εκδικητές του Καίσαρα (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Βρούτος”, εδάφιο 52)" #: gui/text/quotes.txt:118 msgid "“O, the times, O, the customs!” \\n— Cicero (“Against Catiline”, I.)" msgstr "“Ω καιροί, ω ήθη!” \\n— Κικέρων (“Κατά Κατιλίνα”, Ι.)" #: gui/text/quotes.txt:119 msgid "" "“A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its " "honor or its safety.” \\n— Cicero (“De Re Publica”, III., 23)" msgstr "“Ένας πόλεμος ποτέ δεν ξεκινάει από μία ιδανική Πολιτεία, εκτός αν πρόκειται για την υπεράσπιση της τιμής της ή την ασφάλειά της.” \\n— Μάρκος Τύλλιος Κικέρων (“Σχετικά με την Κοινοπολιτεία”, III., 23)" #: gui/text/quotes.txt:120 msgid "" "“The first duty of a man is the seeking after and the investigation of " "truth.” \\n— Cicero (“On Duties”, I., 13)" msgstr "“Το πρώτο καθήκον ενός ανθρώπου είναι η αναζήτηση και η έρευνα της αλήθειας.” \\n— Μάρκος Τύλλιος Κικέρων (“Περί Καθηκόντων”, I., 13)" #: gui/text/quotes.txt:121 msgid "" "“No one is so old as to think that he cannot live one more year.” \\n— " "Cicero (“On Old Age”, sec. 24)" msgstr "“Κανείς δεν είναι ποτέ τόσο γερασμένος ώστε να σκεφτεί ότι δεν θα μπορούσε να ζήσει ένα παραπάνω έτος.” \\n— Μάρκος Τύλλιος Κικέρων (“Περί Γήρατος”, εδάφιο 24)" #: gui/text/quotes.txt:122 msgid "" "“Let the welfare of the people be the ultimate law.” \\n— Cicero (“On the " "Laws”, III., sec. 3)" msgstr "“Αφήστε η ευημερία του λαού να είναι ο απώτερος νόμος.” \\n— Μάρκος Τύλλιος Κικέρων (“Περί Νόμων”, III., εδάφιο 3)" #: gui/text/quotes.txt:123 msgid "" "“Endless money forms the sinews of war.” \\n— Cicero (“Philippics”, V., sec." " 5)" msgstr "“Το άφθονο χρήμα σχηματίζει τους μυείς του πολέμου.” \\n— Κικέρων (“Φιλιππικοί”, V., εδάφιο 5)" #: gui/text/quotes.txt:124 msgid "" "“Laws are silent in time of war.” \\n— Cicero (“Pro Milone”, IV., sec. 11)" msgstr "“Οι νόμοι σωπαίνουν εν καιρώ πολέμου.” \\n— Μάρκος Τύλλιος Κικέρων (“Προ Μιλόνε”, IV., εδάφιο 11)" #: gui/text/quotes.txt:125 msgid "" "“That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from " "murdering someone; then they boast that they have spared him!” \\n— Cicero, " "condemning Mark Anthony who had not killed him (yet) (“Philippics”, II., " "sec. 5)" msgstr "“Οι Γερουσιαστές, κατά μία έννοια είναι σαν συμμορία. Όταν αποφεύγουν τη δολοφονία κάποιου, τότε καυχώνται ότι τον έχουν γλιτώσει!” \\n— Μάρκος Τύλλιος Κικέρων, καταδικάζοντας τον Μάρκο Αντόνιο ο οποίος δεν τον είχε σκοτώσει (ακόμα) (“Φιλιππικά” ΙΙ, εδάφιο 5)" #: gui/text/quotes.txt:126 msgid "" "“He did not even stand up to review his fleet when the ships were already at" " their fighting stations, but lay on his back and gazed up at the sky, never" " rising to show that he was alive until Marcus Agrippa had routed the " "enemy.” \\n— Mark Antony, taunting Augustus who delegated his duties as " "naval commander (Suetonius, “Divus Augustus”, sec. 16)" msgstr "“Δεν φρόντισε να ανασυντάξει το στόλο του, όταν τα πλοία βρίσκονταν ήδη σε θέσης μάχης, αλλά καθόταν ξάπλα και ατένιζε τον ουρανό, χωρίς να σηκωθεί ποτέ για να δείξει ότι ήταν ζωντανός μέχρι ο Μάρκος Αγρίππας να κατευθυνθεί στον εχθρό.” \\n— Ο Μάρκος Αντώνιος, σαρκάζοντας τον Αύγουστο ο οποίος ανέλαβε τα καθήκοντά του ναυτικού διοικητή (Σουετώνιος, \"Θείου Αυγούστου\", εδάφιο 16)" #: gui/text/quotes.txt:127 msgid "" "“We live, not as we wish to, but as we can.” \\n— Menander (“Lady of " "Andros”, fragment 50)" msgstr "“Ζούμε, όχι όπως θέλουμε, αλλά όπως μπορούμε.” \\n— Μένανδρος (“Κυρία της Άνδρου”, απόσπασμα 50)" #: gui/text/quotes.txt:128 msgid "“The man who runs may fight again.” \\n— Menander (“Monosticha”)" msgstr "“Ο άντρας που τρέχει μπορεί να πολεμήσει ξανά.” \\n— Μένανδρος (“Μονόστιχα”)" #: gui/text/quotes.txt:129 msgid "" "“Whom the Gods love dies young.” \\n— Menander (“The Double Deceiver”, " "fragment 4)" msgstr "“Αυτόν που αγαπούν οι Θεοί πεθαίνει νέος.” \\n— Μένανδρος ( “Δις Εξαπατών”, εδάφιο 4)" #: gui/text/quotes.txt:130 msgid "“I call a fig a fig, a spade a spade.” \\n— Menander (fragment 545 K)" msgstr "“Αποκαλώ το σύκο σύκο και τη σκάφη σκάφη.” \\n— Μένανδρος (απόσπασμα 545 Κ)" #: gui/text/quotes.txt:131 msgid "" "“The greatest glory is won from the greatest dangers. When our fathers faced" " the Persians their resources could not compare to ours. In fact, they gave " "up even what they had. Then by wise counsels and daring deeds, not fortune " "and material advantages, they drove out the invaders and made our city what " "it is now.” \\n— Pericles (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, " "I. 144.3–4)" msgstr "“Η μεγαλύτερη δόξα κερδίζεται από τους μεγαλύτερους κινδύνους. Όταν οι πατεράδες μας αντιμετώπισαν τους Πέρσες, οι πόροι τους δεν μπορούσαν να συγκριθούν με τους δικούς μας. Στην πραγματικότητα, εγκατέλειψαν αυτά που είχαν. Στη συνέχεια, με σοφές γνώμες και τολμηρές πράξεις, χωρίς τύχη και υλικά πλεονεκτήματα, έδιωξαν τους εισβολείς και έκαναν την πόλη μας αυτό που είναι τώρα.” \\n— Περικλής (Θουκυδίδης, “Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, Ι. 144.3-4)" #: gui/text/quotes.txt:132 msgid "" "“Instead of looking on discussion as a stumbling block in the way of action," " we think it an indispensable preliminary to any wise action at all.” \\n— " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)" msgstr "\"Αντί να εξετάζουμε τη συζήτηση ως εμπόδιο στο δρόμο της δράσης, θεωρούμε ότι είναι απαραίτητο προκαταρκτικό για κάθε σοφή ενέργεια.\" \\n— Ο Περικλής στον Επικήδειο Λόγο του για τους Αθηναίους που έχασαν τη ζωή τους τον πρώτο χρόνο του πολέμου (Θουκυδίδης, «Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», ΙΙ. 40.2)" #: gui/text/quotes.txt:133 msgid "" "“We alone do not think that a man ignorant of politics interferes with " "nothing, we think he is good for nothing.” \\n— Pericles in his Funeral " "Oration for Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, " "“History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)" msgstr "“Μόνο εμείς δεν πιστεύουμε ότι ένας άνθρωπος που αγνοεί την πολιτική δεν παρεμβαίνει σε τίποτα, νομίζουμε ότι είναι καλός για το τίποτα.” \\n— Ο Περικλής στον Επικήδειο Λόγο του για τους Αθηναίους που έχασαν τη ζωή τους τον πρώτο χρόνο του πολέμου (Θουκυδίδης, “Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, ΙΙ. 40.2)" #: gui/text/quotes.txt:134 msgid "" "“Future ages will wonder at us, as the present age wonders at us now.” \\n— " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 41.5)" msgstr "“Οι μελλοντικές γενιές θα αναρωτιούνται σε εμάς, όπως η σημερινή γενιά αναρωτιέται τώρα.” \\n— Ο Περικλής στον Επικήδειο Λόγο του για τους Αθηναίους που έχασαν τη ζωή τους τον πρώτο χρόνο του πολέμου (Θουκυδίδης, “Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, ΙΙ. 41.5)" #: gui/text/quotes.txt:135 msgid "" "“When you realize the power of Athens, consider it was won by valiant men " "who knew their duty, had a sense of dishonor in fight and, if their " "enterprises failed, would rather give their lives than lack in civic " "virtue.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the" " first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. " "43.2)" msgstr "“Όταν συνειδητοποιήσετε τη δύναμη της Αθήνας, θεωρήστε ότι κερδήθηκε από γενναίους άντρες που ήξεραν το καθήκον τους, είχαν την αίσθηση της ατιμίας στον αγώνα και αν και οι προσπάθειές τους απέτυχαν, θα προτιμούσαν να δώσουν τη ζωή τους αντί για την έλλειψη πολιτικής αρετής.” \\n— Ο Περικλής στον Επικήδειο Λόγο του για τους Αθηναίους που έχασαν τη ζωή τους τον πρώτο χρόνο του πολέμου (Θουκυδίδης, “Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, ΙΙ. 43.2)" #: gui/text/quotes.txt:136 msgid "" "“To heroes all earth is their tomb, and their virtues are remembered far " "from home where an epitaph declares them, in an unwritten record of the mind" " that will outlast any monument.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for " "Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, “History of " "the Peloponnesian War”, II. 43.3)" msgstr "“Για τους ήρωες όλη η γη είναι ο τάφος τους, και οι αρετές τους μνημονεύονται μακριά από το σπίτι όπως αναγγέλλει ένας επιτάφιος, σε μία άγραφη καταγραφή του νου που θα διαρκέσει περισσότερο από κάθε μνημείο.” \\n— Ο Περικλής στον Επικήδειο Λόγο του για τους Αθηναίους που έχασαν τη ζωή τους τον πρώτο χρόνο του πολέμου (Θουκυδίδης, “Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, ΙΙ. 43.3)" #: gui/text/quotes.txt:137 msgid "" "“Understand that happiness depends on freedom, and freedom depends on " "courage.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in " "the first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, " "II. 43.4)" msgstr "“Καταλάβετε ότι η ευτυχία εξαρτάται από την ελευθερία και η ελευθερία εξαρτάται από το θάρρος.” \\n— Ο Περικλής στον Επικήδειο Λόγο του για τους Αθηναίους που έχασαν τη ζωή τους τον πρώτο χρόνο του πολέμου (Θουκυδίδης, “Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, ΙΙ. 43.4)" #: gui/text/quotes.txt:138 msgid "" "“Wait for the wisest of all counsellors, time.” \\n— Pericles, a cautious " "politician who avoided war (Plutarch, “Parallel Lives”, “Pericles”, sec. 18)" msgstr "“Περιμένετε για τον σοφότερο των συμβούλων, το χρόνο.” \\n— Ο Περικλής, ένας προσεκτικός πολιτικός που απέφυγε τον πόλεμο (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Περικλής”, εδάφιο 18)" #: gui/text/quotes.txt:139 msgid "" "“Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it is" " certainly dangerous to let it go.” \\n— Pericles, addressing the Athenian " "assembly after a plague had weakened the city (Thucydides, “History of the " "Peloponnesian War”, II. 63.3)" msgstr "“Η αυτοκρατορία σας είναι πλέον σαν τυραννία: μπορεί να ήταν λάθος που την πήρατε, σίγουρα είναι επικίνδυνο να την αφήσετε.” \\n— Περικλής, απευθυνόμενος στην Αθηναϊκή συνέλευση μετά από ένα λιμό που είχε εξασθενήσει την πόλη (Θουκυδίδης, “Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, ΙΙ. 63.3)" #: gui/text/quotes.txt:140 msgid "" "“War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced man" " fears its approach in his heart.” \\n— Pindar (fragment 110)" msgstr "“Ο πόλεμος είναι γλυκός για εκείνους που δεν έχουν καμία εμπειρία από αυτόν, αλλά ο έμπειρος άνθρωπος φοβάται στην καρδιά όταν αυτός πλησιάζει.” \\n— Πίνδαρος (απόσπασμα 110)" #: gui/text/quotes.txt:141 msgid "" "“Themistocles robbed his fellow citizens of spear and shield, and degraded " "the people of Athens to the rowing-pad and the oar.” \\n— Plato, no friend " "of the Athenian navy (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 3)" msgstr "“Ο Θεμιστοκλής έκλεψε από τους συμπολίτες του το δόρυ και την ασπίδα, και υποβάθμισε τον λαό της Αθήνας στο βαρούλκο και στο κουπί.” \\n— Πλάτων, κανένας φίλος του Αθηναϊκού ναυτικού (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Θεμιστοκλής”, εδάφιο 3)" #: gui/text/quotes.txt:142 msgid "" "“No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a " "nuisance after three days.” \\n— Plautus (“The Swaggering Soldier”, Act III," " scene 1, 146)" msgstr "“Κάθε επισκέπτης είναι ευπρόσδεκτος σε ένα σπίτι φίλου εφόσον δεν γίνεται ενοχλητικός μετά από τρεις μέρες.” \\n— Πλαύτος (“Ο Αλαζών Στρατιώτης”, Πράξη ΙΙΙ, σκηνή 1, 146)" #: gui/text/quotes.txt:143 msgid "" "“You cannot eat your cake and have it too, unless you think your money is " "immortal.”\\n— Plautus (“Trinummus”, Act II, scene 4, 13–14)" msgstr "\"Δε μπορείς να τρώς την πίτα σου και να την έχεις ολόκληρη παράλληλα , εκτός και αν νομίζεις ότι τα χρήματα σου είναι αθάνατα.\" \\n- Τίτος Μάκκιος Πλαύτος (\"Trinummus\", Μέρος ΙΙ , σκηνή 4, 13-14)" #: gui/text/quotes.txt:144 msgid "" "“He \\[Alexander] thought nothing invincible for the courageous, and nothing" " secure for the cowardly.” \\n— Plutarch (“Parallel Lives”, “Alexander”, " "sec. 58)" msgstr "“Αυτός \\[ο Αλέξανδρος] δεν σκέφτηκε τίποτα ανίκητο για τους γενναίους, και τίποτα ασφαλές για τους δειλούς.” \\n— Πλούταρχος (“Βίοι Παράλληλοι”, “Αλέξανδρος”, εδάφιο 58)" #: gui/text/quotes.txt:145 msgid "" "“One \\[…] shot an arrow at him with such accuracy and force that it pierced" " his breastplate and got stuck in his ribs. \\[…] Alexander recoiled and " "sank to his knees. \\[…] At last Alexander killed the barbarian. But he " "received many wounds, at last was struck on the neck with a mace, and leaned" " against the city wall, his eyes still fixed upon his foes.” \\n— Plutarch " "about the Mallian Campaign (“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 63)" msgstr "“Ένας \\[...] έριξε ένα βέλος σε αυτόν με τέτοια ακρίβεια και δύναμη που διαπέρασε το θώρακα του και κόλλησε στα πλευρά του. \\[...] Ο Αλέξανδρος παραπάτησε και λύγισε στα γόνατά του. \\[...] Τελικά ο Αλέξανδρος σκότωσε τον βάρβαρο. Αλλά είχε πολλές πληγές, στο τέλος χτυπήθηκε στο λαιμό με ένα ρόπαλο, και στηρίχθηκε στο τοίχος της πόλης, με τα μάτια του ακόμα καρφωμένα πάνω στους εχθρούς του.” \\n— Ο Πλούταρχος για την Μαλλιανή Εκστρατεία (“Βίοι Παράλληλοι”, “Αλέξανδρος”, εδάφιο 63)" #: gui/text/quotes.txt:146 msgid "" "“When the pirates demanded a ransom of twenty talents for him, Caesar burst " "out laughing. They did not know, he said, who it was that they had captured," " and he volunteered to pay fifty.” \\n— Plutarch, who mentions later that " "Caesar got his money back and had his captors crucified (“Parallel Lives”, " "“Caesar”, sec. 2)" msgstr "“Όταν οι πειρατές ζήτησαν για λύτρα είκοσι τάλαντα γι 'αυτόν, ο Καίσαρας ξέσπασε σε γέλια. Δεν ήξεραν, είπε, ποιος ήταν αυτός που είχαν αιχμαλωτίσει, και προσφέρθηκε εθελοντικά να πληρώσει πενήντα.” \\n— Πλούταρχος, ο οποίος αναφέρει αργότερα ότι ο Καίσαρας πήρε τα χρήματά του πίσω και σταύρωσε αυτούς που τον αιχμαλώτισαν (“Βίοι Παράλληλοι”, “Καίσαρας”, εδάφιο 2)" #: gui/text/quotes.txt:147 msgid "" "“They \\[the Romans] want the centurions not so much to be adventurous and " "daredevils, as to be natural leaders, of a steady and reliable spirit. They " "do not so much want men who will initiate attacks and open the battle, but " "men who will hold their ground when beaten and hard-pressed, and will be " "ready to die at their posts.” \\n— Polybius (“Histories”, VI. 24)" msgstr "“Αυτοί \\[οι Ρωμαίοι] θέλουν οι εκατόνταρχοι να μην είναι ριψοκίνδυνοι και τολμηροί, όσο φυσικοί ηγέτες, με σταθερό και αξιόπιστο πνεύμα. Δεν θέλουν τόσο πολύ τους άνδρες που θα ξεκινήσουν τις επιθέσεις και θα ανοίξουν τη μάχη, αλλά τους άνδρες που θα υπερασπιστούν το έδαφός τους όταν χτυπηθούν και όταν πιέζονται ασφυκτικά να είναι έτοιμοι να πεθάνουν στις θέσεις τους.” \\n— Πολύβιος (“Ιστορίες”, VI. 24)" #: gui/text/quotes.txt:148 msgid "" "“The Roman battle line is hard to break, since it allows every man to fight " "both individually and collectively; so that a formation can fight in any " "direction, with the maniples nearest to the point of danger wheeling around " "to face it.” \\n— Polybius (“Histories”, XV. 15)" msgstr "“Η Ρωμαϊκή γραμμή μάχης είναι δύσκολο να σπάσει, δεδομένου ότι επιτρέπει σε κάθε άνδρα να αγωνιστεί τόσο ατομικά όσο και συλλογικά, έτσι ώστε ένας σχηματισμός να μπορεί να πολεμήσει προς οποιαδήποτε κατεύθυνση, με τις πλησιέστερες μανίπιλες (μονάδα 120 ανδρών), στο σημείο κινδύνου και να περιστρέφονται γύρω από αυτό αντικρίζοντάς το.” \\n— Πολύβιος (“Ιστορίες”, XV. 15)" #: gui/text/quotes.txt:149 msgid "" "“The Athenian people are always in the position of a ship without a " "commander. Fear of the enemy or a storm make the crew be of one mind and " "obey the helmsman, everything goes well; but if they recover \\[…] they " "quarrel with each other \\[…], and the result has often been that, after " "escaping the dangers of the widest seas and the most violent storms, they " "wreck their ship in harbor and close to shore.” \\n— Polybius on the " "Athenian constitution (“Histories”, VI. 44)" msgstr "\"Ο Αθηναϊκός λαός είναι πάντα στη θέση ενός πλοίου χωρίς καπετάνιο. Ο φόβος του εχθρού ή μια καταιγίδα κάνει το πλήρωμα να είναι συγκεντρωμένο και να υπακούει στον πηδαλιούχο, όλα πάνε καλά· αλλά αν ανακάμψουν \\[...] γκρινιάζουν μεταξύ τους \\[...], και το αποτέλεσμα είναι ότι, αφού ξεφεύγουν από τους κινδύνους των ανοικτών θαλασσών και των πιο βίαιων καταιγίδων, καταστρέφουν το πλοίο τους στο λιμάνι και κοντά στην ακτή.\" \\n— Πολύβιος για το Αθηναϊκό πολίτευμα (\"Ιστορίες\", VI. 44)" #: gui/text/quotes.txt:150 msgid "" "“Most of the Romans were trampled to death by the enormous weight of the " "elephants; the rest were shot down in their ranks by the numerous cavalry: " "and there were only a very few who attempted to save themselves by flight.” " "\\n— Polybius on the Battle of Bagradas where a Roman army was annihilated " "during the First Punic War (“Histories”, I. 34)" msgstr "“Οι περισσότεροι από τους Ρωμαίους ποδοπατήθηκαν μέχρι θανάτου από το τεράστιο βάρος των ελεφάντων· οι υπόλοιποι έπεσαν στις γραμμές τους από το πολυάριθμο ιππικό: και υπήρχαν μόνο λίγοι που προσπάθησαν να σωθούν με την φυγή.” \\n— Ο Πολύβιος στη Μάχη του Μπαγκραντά, όπου ένας Ρωμαϊκός στρατός αφανίστηκε κατά τον Πρώτο Καρχηδόνιο Πόλεμο (“Ιστορίες”, Ι. 34)" #: gui/text/quotes.txt:151 msgid "" "“Hannibal gave the signal for attack; and at the same time sent orders to " "the troops lying in ambush on the hills to do the same, and thus delivered " "an assault upon the enemy at every point at once.” \\n— Polybius on the " "beginning of a Roman disaster at the Trasymene Lake (“Histories”, III. 84)" msgstr "“Ο Αννίβας έδωσε το σήμα για επίθεση και ταυτόχρονα έστειλε εντολές στα στρατεύματα που βρίσκονταν σε ενέδρα στους λόφους να κάνουν το ίδιο και έτσι έδωσαν μια επίθεση στον εχθρό σε κάθε σημείο ταυτόχρονα.” \\n— Ο Πολύβιος για την έναρξη της ρωμαϊκής καταστροφής στη Λίμνη Τραίσμενη (“Ιστορίες”, ΙΙΙ. 84)" #: gui/text/quotes.txt:152 msgid "" "“In the phalanx, the men cannot turn around singly and defend themselves: " "this tribune, therefore, charged them \\[from behind] and killed all he " "could get at; until, unable to resist, they were forced to throw away their " "shields and flee.” \\n— Polybius, describing the defeat of Philip V. of " "Macedon by Flaminius in the Battle of Cynoscephalae (“Histories”, XVIII. 26)" msgstr "“Στη φάλαγγα, οι άνδρες δεν μπορούν να γυρίσουν μεμονωμένα και να υπερασπιστούν τον εαυτό τους: επομένως με αυτό το βήμα, τους επιτέθηκε \\[από πίσω] και σκότωσε όσους μπορούσε, μέχρις ότου να μην μπορούν να αντισταθούν, αναγκάστηκαν να πετάξουν τις ασπίδες τους και να φύγουν.” \\n— Ο Πολύβιος, που περιγράφει την ήττα του Φιλίππου του Μακεδόνος από τον Φλαμίνιο στη Μάχη της Κυνοκεφαλίας (“Ιστορίες”, XVIII. 26)" #: gui/text/quotes.txt:153 msgid "" "“The Roman order on the other hand is flexible: for every Roman, once armed " "and on the field, is equally well equipped for every place, time, or " "appearance of the enemy. He is, moreover, quite ready and needs to make no " "change, whether he is required to fight in the main body, or in a " "detachment, or in a single maniple, or even by himself.” \\n— Polybius, " "explaining how the Romans can defeat the Macedonian phalanx (“Histories”, " "XVIII. 32)" msgstr "“Το Ρωμαϊκό τάγμα από την άλλη πλευρά είναι ευέλικτο: για κάθε Ρωμαίο, όταν οπλιζόταν και στο πεδίο, ήταν εξίσου καλά εξοπλισμένος για κάθε τόπο, χρόνο ή εμφάνιση του εχθρού. Είναι εξάλλου αρκετά έτοιμος και δεν χρειάζεται να κάνει αλλαγές εάν χρειαστεί να πολεμήσει στο κύριο σώμα ή σε μια απόσπαση ή σε μία αποστολή ή ακόμα και τον εαυτό του.” \\n— Πολύβιος, εξηγώντας πώς οι Ρωμαίοι μπορούν να νικήσουν τη μακεδονική φάλαγγα (“Ιστορίες”, XVIII. 32)" #: gui/text/quotes.txt:154 msgid "" "“Scipio \\[Aemilianus], when he looked upon the city \\[Carthage] as it was " "utterly perishing and in the last throes of its complete destruction, is " "said to have shed tears and wept openly for his enemies. And realized that " "all cities, nations, and authorities must, like men, meet their doom.” \\n— " "Polybius, eyewitness to the destruction of Carthage (“Histories”, XXXVIII. " "22)" msgstr "\"Ο Σκιπίων \\[Αιμιλιανός], όταν κοίταξε την πόλη \\[Καρχηδόνα] καθώς καταστρεφόταν και με τις τελευταίες ωδίνες από την πλήρη καταστροφή της, λέγεται ότι έχει δακρύσει και έκλαιγε φανερά για τους εχθρούς του. Συνειδητοποιώντας ότι όλες οι πόλεις, τα έθνη και οι αρχές πρέπει, όπως και οι άντρες, να συναντήσουν τη μοίρα τους.” \\n— Πολύβιος, μαρτυρία για την καταστροφή της Καρχηδόνας (“Ιστορίες”, XXXVIII. 22)" #: gui/text/quotes.txt:155 msgid "" "“One more such victory and the cause is lost!” \\n— Pyrrhus of Epirus after " "the Battle of Asculum, in which the Romans lost twice as many men but he " "lost a greater share of his armed forces (Plutarch, “Parallel Lives”, " "“Pyrrhus”, sec. 21)" msgstr "“Μια άλλη τέτοια νίκη και η σκοπός έχει χαθεί!” \\n— Πύρρος της Ηπείρου μετά τη Μάχη του Ασκούλου, όπου οι Ρωμαίοι έχασαν δύο φορές περισσότερους άνδρες, αλλά έχασε μεγαλύτερο μέρος των ενόπλων δυνάμεών του (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Πύρρος”, εδάφιο 21)" #: gui/text/quotes.txt:156 msgid "" "“None can be free who is a slave to, and ruled by, his passions.” \\n— " "Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 18)" msgstr "“Κανείς δεν μπορεί να είναι ελεύθερος που είναι σκλάβος και κυβερνάτε από τα πάθη του.” \\n— Πυθαγόρας (Στοβαίος, “Ανθολογία”, 18)" #: gui/text/quotes.txt:157 msgid "" "“Do not say few things in many words, but many things in few words.” \\n— " "Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 24)" msgstr "“Μην λέτε λίγα πράγματα με πολλά λόγια, αλλά πολλά πράγματα με λίγα λόγια.” \\n— Πυθαγόρας (Στοβαίος, “Ανθολογία”, 24)" #: gui/text/quotes.txt:158 msgid "" "“Let your speech be better than silence, or be silent.” \\n— Pythagoras " "(Stobaeus, “Florilegium”, 24)" msgstr "\"Είθε η ομιλία σου να είναι καλύτερη από τη σιωπή, αλλιώς σιωπά.\" \\n— Πυθαγόρας (Στοβαίος, \"Ανθολογία\", 24)" #: gui/text/quotes.txt:159 msgid "" "“Unity strengthens even small states, while discord undermines the mightiest" " empires.” \\n— Sallust (“The Jugurthine War”, 10.6)" msgstr "“Η ενότητα ενισχύει ακόμη και τα μικρά κράτη, ενώ η διαφωνία υπονομεύει τις ισχυρότερες αυτοκρατορίες.” \\n— Σαλλούστιος (“Τζογορθιανός Πόλεμος”, 10.6)" #: gui/text/quotes.txt:160 msgid "" "“Ungrateful fatherland, you will not even have my bones!” \\n— Scipio " "Africanus in his epitaph, after he who defeated Hannibal was repeatedly " "accused of crimes by the Roman Senate (Valerius Maximus, “Nine books on " "memorable deeds and sayings”, 5.3.2)" msgstr "“Αχάριστη πατρίδα, δεν θα έχεις ούτε και τα οστά μου!” \\n— Σκίπιος ο Αφρικανός στον επιτάφιο του, αφού αυτός που νίκησε τον Αννίβα κατηγορήθηκε επανειλημμένα για εγκλήματα από τη Ρωμαϊκή Γερουσία (Βαλέριος Μάξιμος, “Εννέα βιβλία για αξέχαστες πράξεις και λόγια”, 5.3.2)" #: gui/text/quotes.txt:161 msgid "" "“Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.” \\n— Scipio" " Africanus, replying to Hannibal's offer of peace terms before the Battle of" " Zama (Livy, “History of Rome”, XXX. 31)" msgstr "“Προετοιμαστείτε για πόλεμο, εφόσον δεν αντέχετε την ειρήνη.” \\n— Σκιπίωνας ο Αφρικανός, απαντώντας στου Αννίβα την πρόταση με ειρηνικούς όρους πριν από τη μάχη του Ζάμα (Λίβιος, “Από Κτίσεως Πόλεως”, XXX. 31)" #: gui/text/quotes.txt:162 msgid "" "“But tactical science is only one part of generalship. A general must be " "capable of equipping his forces and providing for his men. He must also be " "inventive, hardworking, and watchful, bullheaded and brilliant, friendly and" " fierce, straightforward and subtle.” \\n— Socrates (Xenophon, " "“Memorabilia”, 3.1.6)" msgstr "\"Αλλά η επιστήμη της τακτικής είναι μόνο ένα μέρος της στρατηγίας. Ένας στρατηγός πρέπει να είναι ικανός να εξοπλίζει τις δυνάμεις του και να τις παρέχει στους άντρες του. Θα πρέπει επίσης να είναι εφευρετικός, εργατικός, και προσεκτικός, πεισματάρης και λαμπρός, φιλικό και άγριος, ευθύς και ευφυής.\" \\n— Σωκράτης (Ξενοφών, \"Απομνημονεύματα\", 3.1.6)" #: gui/text/quotes.txt:163 msgid "" "“It is necessary to know the strength of the city and of the enemy, so that," " if the city is stronger, one may recommend her to go to war, but if weaker " "than the enemy, may persuade her to beware.” \\n— Socrates (Xenophon, " "“Memorabilia”, 3.6.9)" msgstr "”Είναι απαραίτητο να γνωρίζουμε τη δύναμη της πόλης και του εχθρού, έτσι ώστε, αν η πόλη είναι ισχυρότερη, συνιστάτε να πάει στον πόλεμο, αλλά αν είναι πιο αδύναμη από τον εχθρό, προτείνεται να φυλάσσετε.” \\n— Σωκράτης (Ξενοφών, “Απομνημονεύματα”, 3.6.9)" #: gui/text/quotes.txt:164 msgid "" "“The unexamined life is not worth living.” Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 38a)" msgstr "“Ο ανεξέταστος βίος ου βιώτος ανθρώπῳ.” \\n— Ο Σωκράτης, στην υπεράσπισή του, όταν καταδικάστηκε για διαφθορά της νεολαίας και ότι δεν λάτρευε τους σωστούς θεούς (αργότερα ήπιε το κώνειο αφού καταδικάστηκε σε θάνατο) - Πλάτων (“Απολογία”, 38α)" #: gui/text/quotes.txt:165 msgid "" "“The hour of departure has arrived, and we go our ways – I to die, and you " "to live. Which is better God only knows.” Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 42a)" msgstr "“Η ώρα της αναχώρησης έφτασε, και πηγαίνουμε στους δρόμους μας - εγώ για να πεθάνω, και εσείς για να ζήσετε. Ποιο είναι το καλύτερο ο Θεός γνωρίζει μόνο.” Ο Σωκράτης, στην υπεράσπισή του, όταν καταδικάστηκε για διαφθορά της νεολαίας και ότι δεν λάτρευε τους σωστούς θεούς (αργότερα ήπιε το κώνειο αφού καταδικάστηκε σε θάνατο) \\n— Πλάτων (“Απολογία”, 42α)" #: gui/text/quotes.txt:166 msgid "" "“Walls and ships are nothing without men living together inside them.” \\n— " "Sophocles (“Oedipus Rex”)" msgstr "“Τα τοίχοι και τα πλοία δεν είναι τίποτα χωρίς τους άνδρες που ζουν μαζί μέσα τους.” \\n— Σοφοκλής (“Οιδίπους Τύραννος”)" #: gui/text/quotes.txt:167 msgid "" "“We accepted an empire that was offered to us and refused to give it up " "under the pressure of three of the strongest motives: fear, honor and " "interest. It was not we who set the example, for it has always been the law " "that the weak should be subject to the strong.” \\n— Speech of an Athenian " "embassy in Sparta (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, I. 76.2)" msgstr "“Δεχτήκαμε μια αυτοκρατορία που μας προσφέρθηκε και αρνήθηκε να την εγκαταλείψουμε κάτω από την πίεση τριών από τα ισχυρότερα κίνητρα: φόβος, τιμή και συμφέρον. Δεν ήταν αυτό το παράδειγμα, γιατί ο νόμος ήταν πάντα ότι οι αδύναμοι θα έπρεπε να υπόκεινται στους ισχυρούς.” \\n— Ομιλία Αθηναϊκής πρεσβείας στη Σπάρτη (Θουκυδίδης, “Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, Ι. 76.2)" #: gui/text/quotes.txt:168 msgid "" "“He could boast that he found a city of brick and left it a city of " "marble.”\\n— Suetonius, commenting on the many building projects of Augustus" " in Rome (“Divus Augustus”, 28.3)" msgstr "\"Εκείνος μπορούσε να καυχηθεί πώς βρήκε μια πόλη απο πλίθες και άφησε μια πόλη απο μάρμαρο .\"\\n- Σουητώνιος ,σχολιάζοντας τα πολλά οικοδομικά έργα του Αύγουστου στη Ρώμη\"\n(“Divus Augustus”, 28.3)" #: gui/text/quotes.txt:169 msgid "“Moderation in all things.” \\n— Terence (“The Girl from Andros”, 61)" msgstr "“Μετριοπάθεια σε όλα τα πράγματα.” \\n— Τερέντιος (“Το κορίτσι από την Άνδρο”, 61)" #: gui/text/quotes.txt:170 msgid "" "“Fortune favors the bold.” \\n— Terence in a play about a great Athenian " "admiral (“Phormio”, 203)" msgstr "“Η τύχη ευνοεί τους τολμηρούς.” \\n— Τερέντιος σε ένα έργο για έναν μεγάλο Αθηναίο ναύαρχο (“Φορμίων”, 203)" #: gui/text/quotes.txt:171 msgid "" "“I do not know how to tune the lyre or play the harp, but I do know how to " "raise a city that was small and unimportant to glory and greatness.” \\n— " "Themistocles, defending his lack of cultural sophistication (Plutarch, " "“Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 2)" msgstr "“Δεν ξέρω πώς να κουρδίσω τη λύρα ή να παίζω την άρπα, αλλά ξέρω πώς να υψώσω μια πόλη μικρή και ασήμαντη στη δόξα και στο μεγαλείο.” \\n— Θεμιστοκλής, υπερασπίζοντας την έλλειψη του στη πολιτιστική επιμόρφωση (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Θεμιστοκλής”, εδάφιο 2)" #: gui/text/quotes.txt:172 msgid "" "“Strike, if you will, but listen.” \\n— Themistocles, in a heated discussion" " with the Spartan fleet commander who threatened to beat him with his staff," " before the Battle of Salamis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, " "sec. 11)" msgstr "“Άκουσον μεν, πάταξον δε.” \\n— Ο Θεμιστοκλής, σε μια θερμή συζήτηση με τον Σπαρτιάτη διοικητή του στόλου που απειλούσε να τον κτυπήσει με το ραβδί του, πριν από τη μάχη της Σαλαμίνας (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Θεμιστοκλής”, εδάφιο 11)" #: gui/text/quotes.txt:173 msgid "" "“The Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; your " "mother commands me, and you command your mother.” \\n— Themistocles, " "jokingly to his infant son (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec." " 18)" msgstr "“Οι Αθηναίοι διοικούν την υπόλοιπη Ελλάδα, εγώ διατάζω τους Αθηναίους, η μητέρα σου διατάζει εμένα, και συ διατάζεις τη μητέρα σου.” \\n— Θεμιστοκλής, χαριτολογώντας προς το γιο του (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Θεμιστοκλής”, εδάφιο 18)" #: gui/text/quotes.txt:174 msgid "" "“So little pains does the mob take in finding out the truth, accepting " "readily the first story at hand.” \\n— Thucydides (“History of the " "Peloponnesian War”, I. 21.3)" msgstr "“Τόσο λίγο κόπο κάνει ο όχλος για να ανακαλύψει την αλήθεια, αποδέχονται εύκολα την πρώτη ιστορία.” \\n— Θουκυδίδης (“Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, Ι. 21.3)" #: gui/text/quotes.txt:175 msgid "" "“The growth of the power of Athens, and the alarm which this caused in " "Sparta, made war inevitable.” \\n— Thucydides (“History of the Peloponnesian" " War”, I. 23.6)" msgstr "“Η ανάπτυξη της δύναμης της Αθήνας, και ο συναγερμός που προκάλεσε αυτό στη Σπάρτη, έκαναν τον πόλεμο αναπόφευκτο.” \\n— Θουκυδίδης (“Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, Ι. 23.6)" #: gui/text/quotes.txt:176 msgid "" "“War is a matter not so much of arms as of money.” \\n— Thucydides (“History" " of the Peloponnesian War”, I. 83.2)" msgstr "“Ο πόλεμος δεν είναι τόσο θέμα όπλων όσο χρημάτων.” \\n— Θουκυδίδης (“Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, Ι. 83.2)" #: gui/text/quotes.txt:177 msgid "" "“It is a general rule of human nature that people despise those who treat " "them well, and look up to those who make no concessions.” \\n— Thucydides " "(“History of the Peloponnesian War”, III. 39.5)" msgstr "“Είναι ένας γενικός κανόνας της ανθρώπινης φύσης ότι οι άνθρωποι περιφρονούν τους ανθρώπους που τους αντιμετωπίζουν καλά και αναζητούν αυτούς που δεν τους κάνουν παραχωρήσεις.” \\n— Θουκυδίδης (“Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, ΙΙΙ 39.5)" #: gui/text/quotes.txt:178 msgid "" "“This was the greatest action that happened in all this war, and all others " "that we have heard of amongst the Greeks, being to the victors most glorious" " and most calamitous to the vanquished. For they were utterly and at all " "points defeated, and their sufferings were many. Army and fleet and all they" " ever had perished, nothing was saved and few of so many ever returned home." " Thus ended the Sicilian expedition.” \\n— Thucydides (“History of the " "Peloponnesian War”, VII. 87.6–7)" msgstr "“Αυτή ήταν η μεγαλύτερη ενέργεια που συνέβη σε όλο αυτόν τον πόλεμο και σε όλους τους άλλους που έχουμε ακούσει μεταξύ των Ελλήνων, οι οποία ήταν για τους νικητές πιο ένδοξη και πιο καταστροφική για τους ηττημένους. Επειδή νικήθηκαν τελείως σε όλα τα σημεία και τα πάθη τους ήταν πολλά. Τα στρατεύματα και ο στόλος και όλα όσα καταστράφηκαν, τίποτα δεν σώθηκε και λίγοι από του πολλούς επέστρεψαν στο σπίτι τους και έτσι έληξε η αποστολή στη Σικελία.” \\n— Θουκυδίδης (“Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, VII, 87.6-7)" #: gui/text/quotes.txt:179 msgid "" "“As the world goes, justice is only a matter between equals, while the " "strong do what they can and the weak suffer what they must.” \\n— " "Thucydides, describing Athenians addressing the defeated Melians who are " "unwilling to surrender (“History of the Peloponnesian War”, V. 89.1)" msgstr "“Καθώς ο κόσμος προχωρά, η δικαιοσύνη είναι θέμα μόνο μεταξύ ίσων, ενώ οι ισχυροί κάνουν ό,τι θέλουν και οι αδύναμοι υποτάσσονται σε αυτά που πρέπει.” \\n— Θουκυδίδης, που περιγράφει τους Αθηναίους που απευθύνονται στους ηττημένους Μιλείς που δεν θέλουν να παραδοθούν (“Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, V. 89.1)" #: gui/text/quotes.txt:180 msgid "" "“When the Lacedaemonians were no longer able to run after them, the " "skirmishers \\[…] all charged them at once, casting stones, arrows, and " "darts to the closest man at hand.” \\n— Thucydides, describing the Spartan " "disaster at the Battle of Sphacteria (“History of the Peloponnesian War”, " "IV. 34.2)" msgstr "\"Όταν οι Λακεδαιμόνιοι δεν ήταν πλέον σε θέση να τρέξουν, οι ακροβολιστές \\[...] όλοι έριχναν σαν ένας, ρίχνοντας πέτρες, βέλη και σαΐτες στον πλησιέστερο άνθρωπο.\" \\n— Θουκυδίδης, που περιγράφει τη Σπαρτιατική καταστροφή στη μάχη των Σφακτηρίων («Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», IV. 34.2)" #: gui/text/quotes.txt:181 msgid "" "“The wild beasts of Italy have their caves to retire to, but the brave " "veterans who spilled their blood in her cause have nothing left but air and " "light. They wander around homeless with their wives and children.”\\n— " "Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the benefit of homeless and" " unemployed veterans whose lands had often been bought up while they were on" " campaign. (Plutarch, “Parallel Lives”, “Tiberius Gracchus”, 9.4–5)" msgstr "\" Τα άγρια θηρία της Ιταλίας έχουν τις σπηλιές τους για να αποσυρθούν, αλλά για τους γενναίους βετεράνους που χύσανε το αίμα τους για το σκοπό της ,δεν έχουν τίποτα παρά οξυγόνο και φως. Περιπλανώνται τριγύρω άστεγοι με τις γυναίκες και τα παιδιά τους\" \\n- Ο Τιβέριος Γράκχος, υποστηρίζοντας την ανάγκη για ανασυγκρότηση της γής προς το όφελος των άστεγων και άνεργων βετεράνων των οποίων η γή συχνά είχε εξαγοραστεί όσο βρισκόντουσαν σε εκστρατεία . (Πλούταρχος , \"Βίοι Παράλληλοι\", \"Τιβέριος Γράκχος\", 9.4-5) " #: gui/text/quotes.txt:182 msgid "" "“The soldiers fight and die to support others in wealth and luxury and they " "are called masters of the world without owning a single piece of farmland of" " their own.”\\n— Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the " "benefit of homeless and unemployed veterans whose lands had often been " "bought up while they were on campaign. (Plutarch, “Parallel Lives”, " "“Tiberius Gracchus”, 9.5)" msgstr "“Οι στρατιώτες πολεμούν και πεθαίνουν για να υποστηρίξουν άλλους στο πλούτο και καλή ζωή και αποκαλούνται αφέντες του κόσμου χωρίς να κατέχουν ούτε ένα κομμάτι αγροτικής γης στο όνομά τους\"\\n- Ο Τιβέριος Γράκχος, υποστηρίζοντας την ανάγκη για ανασυγκρότηση της γής προς το όφελος των άστεγων και άνεργων βετεράνων των οποίων η γή συχνά είχε εξαγοραστεί όσο βρισκόντουσαν σε εκστρατεία . (Πλούταρχος , \"Βίοι Παράλληλοι\", ”Τιβέριος Γράκχος”, 9.5) " #: gui/text/quotes.txt:183 msgid "" "“Do not trust the horse, Trojans! I fear the Greeks even when they bring " "gifts.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 48–49)" msgstr "“Μην εμπιστεύεστε το άλογο, Τρώες! Φοβάμαι τους Έλληνες ακόμα κι όταν φέρνουν δώρα.” \\n— Βιργίλιος (“Αινειάδα”, ΙΙ. 48-49)" #: gui/text/quotes.txt:184 msgid "“Prepared for either alternative.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 61)" msgstr "“Προετοιμάσου για οποιαδήποτε εναλλακτική λύση.” \\n— Βιργίλιος (“Αινειάδα”, II. 61)" #: gui/text/quotes.txt:185 msgid "" "“Homer and Hesiod ascribed to their Gods all things that are a disgrace " "among mortals: stealing, adultery, deceiving one another.” \\n— Xenophanes " "(fragment 11)" msgstr "“Ο Όμηρος και ο Ησίοδος απέδωσαν στους Θεούς τους όλα αυτά που είναι ντροπή μεταξύ των θνητών: κλοπή, μοιχεία, εξαπάτηση ο ένας του άλλου.” \\n— Ξενοφάνης (απόσπασμα 11)" #: gui/text/quotes.txt:186 msgid "" "“If oxen and horses and lions had hands, and could paint, and produce works " "of art as men do, horses would paint the forms of the gods like horses, and " "oxen like oxen, and make their God's bodies each in their own image.” \\n— " "Xenophanes (fragment 15)" msgstr "“Εάν τα βοοειδή, τα άλογα και τα λιοντάρια είχαν χέρια και μπορούσαν να ζωγραφίσουν και να παράγουν έργα τέχνης όπως κάνουν οι άνθρωποι, τα άλογα θα ζωγράφιζαν τις μορφές των θεών, όπως των άλογων, και τα βοοειδή όπως των βοοειδή, και θα έκαναν τα σώματα του Θεού τους καθένα με τη δική του εικόνα.” \\n— Ξενοφάνης (απόσπασμα 15)" #: gui/text/quotes.txt:187 msgid "" "“The Ethiopians make their gods black and snub-nosed, the Thracians say " "theirs have blue eyes and red hair.” \\n— Xenophanes (fragment 16)" msgstr "“Οι Αιθίοπες κάνουν τους θεούς τους μαύρους και με πλατιά μύτη, οι Θράκες λένε ότι οι δικοί τους έχουν μπλε μάτια και κόκκινα μαλλιά.” \\n— Ξενοφάνης (απόσπασμα 16)" #: gui/text/quotes.txt:188 msgid "" "“These are the right questions to ask, in winter around the fire \\[…]: Who " "are you, friend? What is your land? And how old were you when the Medes " "\\[Persians] came?” \\n— Xenophanes, likely referring to a punitive " "expedition against Greek cities in Ionia (fragment 17)" msgstr "“Αυτά είναι τα σωστά ερωτήματα που πρέπει να ρωτήσετε, το χειμώνα γύρω από τη φωτιά \\[...]: Ποιος είσαι εσύ φίλε; Ποια είναι η γη σου; Και πόσο χρονών ήσουν όταν ήρθαν οι Μήδες \\[Πέρσες];” \\n— Ξενοφάνης, πιθανότατα αναφέρεται σε μια τιμωρητική εκστρατεία εναντίον των ελληνικών πόλεων της Ιωνίας (απόσπασμα 17)" #: gui/text/quotes.txt:189 msgid "" "“A prudent commander will never take risks unnecessarily, except when it is " "clear beforehand that he will have the advantage.” \\n— Xenophon (“The " "Cavalry General”, 4.13)" msgstr "“Ένας συνετός διοικητής δεν θα ριψοκινδυνεύσει ποτέ αδικαιολόγητα, εκτός εάν είναι σαφές εκ των προτέρων ότι θα έχει το πλεονέκτημα.” \\n— Ξενοφών (“Ἱππαρχικός”, 4.13)" #: gui/text/quotes.txt:190 msgid "" "“Attack the enemy where he is weakest, even if that is a long way off, since" " hard work is less dangerous than a struggle against superior forces.” \\n— " "Xenophon (“The Cavalry General”, sec. 4.14)" msgstr "“Επίθεση στον εχθρό όπου είναι πιο αδύναμος, ακόμα κι αν αυτός είναι πολύ μακριά, αφού η σκληρή δουλειά είναι λιγότερο επικίνδυνη από τον αγώνα ενάντια στις ισχυρότερες δυνάμεις.” \\n— Ξενοφών (\"Ἱππαρχικός\", εδάφιο 4.14)" #: gui/text/quotes.txt:191 msgid "" "“He should be inventive, ready to exploit all circumstances, to make a small" " force appear large and a large one small, to appear absent when close at " "hand, and within striking distance when a long way off.” \\n— Xenophon (“The" " Cavalry General”, sec. 5)" msgstr "“Πρέπει να είναι εφευρετικό, έτοιμο να εκμεταλλευτεί όλες τις περιστάσεις, να κάνει μια μικρή δύναμη να φανεί μεγάλη και μια μεγάλη σαν μικρή, να φαίνεται ότι απουσιάζει όταν είναι κοντά σου και ότι είναι στο πεδίο δράσης όταν είναι σε μεγάλη απόσταση.” \\n— Ξενοφών (“Ἱππαρχικός”, εδάφιο 5)" #: gui/text/quotes.txt:192 msgid "" "“People are glad to obey the man whom they believe to be wiser than " "themselves in pursuing their interests.” \\n— Xenophon (“The Education of " "Cyrus”, 1.6.22)" msgstr "“Οι άνθρωποι είναι ευτυχείς να υπακούσουν τον άνθρωπο που πιστεύουν ότι είναι πιο σοφός από αυτούς για την επιδίωξη των συμφερόντων τους” \\n— Ξενοφών (“Η Εκπαίδευση του Κύρου”, 1.6.22)" #: gui/text/quotes.txt:193 msgid "" "“In his campaigns during summer the general must show that he can endure the" " sun better than the soldiers, in winter he must show he can endure cold " "better; and throughout all difficulties that he can endure hardships better." " This will help to make him loved by his men.” \\n— Xenophon (“The Education" " of Cyrus”, 1.6.25)" msgstr "“Στις εκστρατείες του κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού ο στρατηγός πρέπει να δείξει ότι μπορεί να αντέξει τον ήλιο περισσότερο από τους στρατιώτες, το χειμώνα πρέπει να δείξει ότι μπορεί να αντέξει το κρύο περισσότερο και σε όλες τις δυσκολίες ότι μπορεί να αντέξει τις κακουχίες καλύτερα. Αυτό θα βοηθήσει στο να τον κάνει αγαπητό στους άντρες του.” \\n— Ξενοφών (“Η Εκπαίδευση του Κύρου”, 1.6.25)" #: gui/text/quotes.txt:194 msgid "" "“Battles are decided more by the morale of men than their physical " "strength.” \\n— Xenophon (“The Education of Cyrus”, 3.3.20)" msgstr "“Οι μάχες καθορίζονται περισσότερο από το ηθικό των ανδρών παρά από τη σωματική τους δύναμη.” \\n— Ξενοφών (“Η Εκπαίδευση του Κύρου”, 3.3.20)" #: gui/text/quotes.txt:195 msgid "" "“Let's not give them enough time to arrange a defense, or to even recognize " "that we are human beings! We've got to appear to them like an uncontrollable" " nightmare of shields, swords, battle-axes and spears!” \\n— Xenophon (“The " "Education of Cyrus”, 4.2.22)" msgstr "“Ας μην τους δώσουμε αρκετό χρόνο για να οργανώσουν την άμυνα, ή ακόμη και να αναγνωρίσουν ότι είμαστε ανθρώπινα όντα! Πρέπει να τους εμφανιστούμε σαν ένας ανεξέλεγκτος εφιάλτης ασπίδων, σπαθιών, πολεμικών τσεκουριών και λογχών!” \\n— Ξενοφών (“Η Εκπαίδευση του Κύρου”, 4.2.22)" #: gui/text/quotes.txt:196 msgid "" "“I suppose you understand, men, that pursuing, dealing blows and death, " "plunder, fame, freedom, power – all these are prizes for the winners; the " "cowardly, of course, suffer the reverse.” \\n— Xenophon (“The Education of " "Cyrus”, 7.1.13)" msgstr "“Υποθέτω ότι καταλαβαίνετε, οι άνδρες, που επιδιώκουν, το γρονθοκόπημα και το θάνατο, τη λεηλασία, τη φήμη, την ελευθερία, τη δύναμη – όλα αυτά είναι βραβεία για τους νικητές· οι δειλοί, βέβαια, υποφέρουν το αντίστροφο.” \\n— Ξενοφών (“Η Εκπαίδευση του Κύρου”, 7.1.13)" #: gui/text/quotes.txt:197 msgid "" "“The man who wants that must be scheming and cunning, wily and deceitful, a " "thief and a robber, overreaching the enemy at every point.” \\n— Xenophon on" " how best to gain advantage over the enemy (“The Education of Cyrus”, " "1.6.26)" msgstr "“Ο άνθρωπος που θέλει αυτό πρέπει να είναι πολυμήχανος και πονηρός, πανούργος και απατηλός, ένας κλέφτης και ένας ληστής, υπερβαίνοντας τον εχθρό σε κάθε σημείο.” \\n— Ξενοφών για τον καλύτερο τρόπο για να αποκτήσουν πλεονέκτημα έναντι του εχθρού (“Η Εκπαίδευση του Κύρου”, 1.6.26)" #: gui/text/quotes.txt:198 msgid "" "“My men have turned into women, and my women into men!” \\n— Xerxes, " "watching Artemisia ram a ship while most of his fleet suffered the reverse, " "not knowing that the sunk vessel was his own (Herodotus, “The Histories”, " "VIII. 88)" msgstr "“Οι άντρες μου έχουν μετατραπεί σε γυναίκες και οι γυναίκες μου σε άνδρες!” \\n— Ο Ξέρξης, βλέποντας την Αρτεμισία να εμβολίζει ένα σκάφος, ενώ το μεγαλύτερο μέρος του στόλου του υπέστη το αντίθετο, μην ξέροντας ότι το βυθισμένο πλοίο ήταν δικό του (Ηρόδοτος, “Οι Ιστορίες”, VIII. 88)" #: gui/text/quotes.txt:199 msgid "" "“For a thinking man is where Wisdom is at home.” \\n— Zoroaster, founder of " "the Zoroastrian religion (“Ahunuvaiti Gatha”, yasna 30.9)" msgstr "“Για έναν σκεπτόμενο άνθρωπο εκεί όπου είναι η Σοφία είναι το σπίτι του.” \\n— Ζωροάστρης, Ιδρυτής της Ζωροαστριανής θρησκείας (“Αχουναβάτι Γκάθα”, Γάσνα 30.9)"