# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Wuzzy, 2015-2018 # Daniel Roschka, 2024 # xtother90, 2018-2022 # Dominik, 2014 # Heraklit of Ephesos, 2021 # JeHathor, 2018 # Johannes Schoepfer, 2018 # ... ..., 2017-2018 # Latein Lebt, 2022 # leper, 2014-2016 # Inperpetuammemoriam, 2016 # Martin H, 2016 # Maximilian von Lindern, 2017 # Maximilian Wagenbach, 2016-2017 # Raymond Vetter, 2014-2018 # xtother90, 2015-2017 # YSelfTool, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-12 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:50+0000\n" "Last-Translator: Daniel Roschka, 2024\n" "Language-Team: German (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:17 msgid "Rank" msgstr "Rang" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:20 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:13 gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:21 msgid "Name" msgstr "Name" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:23 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:28 gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:24 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:28 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:61 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:32 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: gui/lobby/LobbyPage/AnnouncementHandler.js:19 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatAnnouncement.js:24 msgid "Notice" msgstr "Mitteilung" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:69 msgid "Mark as Buddy" msgstr "Als Freund hinzufügen" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:70 msgid "Unmark as Buddy" msgstr "Als Freund entfernen" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/HostButton.js:10 msgid "Host Game" msgstr "Spiel hosten" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:43 msgid "Your active mods do not match the mods of this game." msgstr "Deine aktiven Mods passen nicht zu den Mods dieses Spiels." #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:45 msgid "Do you want to switch to the mod selection page?" msgstr "Möchtest du zur Mod-Auswahlseite wechseln?" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:46 msgid "Incompatible mods" msgstr "Inkompatible Mods" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:62 msgid "The game has already started. Do you want to join as observer?" msgstr "Das Spiel hat bereits begonnen. Willst du als Zuschauer beitreten?" #. Translation: Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:95 msgid "Join Game" msgstr "Spiel beitreten" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:12 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/LeaderboardButton.js:9 msgid "Leaderboard" msgstr "Rangliste" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/ProfileButton.js:9 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:12 msgid "Player Profile Lookup" msgstr "Benutzerprofil anschauen" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:15 msgctxt "previous page" msgid "Back" msgstr "Zurück" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:16 msgctxt "previous page" msgid "Main Menu" msgstr "Hauptmenü" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:32 #, javascript-format msgid "" "The command '%(cmd)s' is not supported. Try %(help)s to get more information" " about the supported commands." msgstr "Der Befehl „%(cmd)s“ wird nicht unterstützt. Verwende „%(help)s“, um mehr Informationen zu unterstützten Befehlen zu bekommen." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:45 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is restricted to moderators." msgstr "Der Befehl „%(cmd)s“ darf nur von Moderatoren eingesetzt werden." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:67 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' requires at least one argument." msgstr "Der Befehl „%(cmd)s“ benötigt mindestens ein Argument." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:88 msgid "Set your state to 'Away'." msgstr "Deinen Status auf „Abwesend“ setzen." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:95 msgid "Set your state to 'Online'." msgstr "Deinen Status auf „Online“ setzen." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:102 msgid "Kick a specified user from the lobby. Usage: /kick nick reason" msgstr "Einen bestimmten Benutzer aus der Lobby werfen. Syntax: „/kick Name Grund“" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:114 msgid "Ban a specified user from the lobby. Usage: /ban nick reason" msgstr "Einen bestimmten Benutzer aus der Lobby verbannen. Syntax: „/ban Name Grund“" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:126 msgid "Show this help." msgstr "Diese Hilfe anzeigen." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:129 msgid "Chat commands:" msgstr "Chatbefehle:" #. Translation: Chat command help format #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:133 #, javascript-format msgid "%(command)s - %(description)s" msgstr "%(command)s – %(description)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:147 msgid "Send a chat message about yourself. Example: /me goes swimming." msgstr "Eine Chatnachricht über dich selbst senden. Beispiel: „/me geht schwimmen.“" #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:150 msgid "/me" msgstr "/me" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:154 msgid "" "Send text as a chat message (even if it starts with slash). Example: /say " "/help is a great command." msgstr "Text als Chatnachricht senden (selbst, wenn er mit einem Schrägstrich beginnt). Beispiel „/say /help ist ein großartiger Befehl.“" #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:157 msgid "/say" msgstr "/say" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:161 msgid "Clear all chat scrollback." msgstr "Leere den gesamten Chatverlauf." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatAnnouncement.js:26 #, javascript-format msgid "" "== %(prefix)s:\n" "%(message)s" msgstr "== %(prefix)s:\n%(message)s" #. Translation: Chat message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatMe.js:24 #, javascript-format msgid "* %(sender)s %(message)s" msgstr "* %(sender)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:29 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s>" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:31 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:23 msgid "Private" msgstr "Privat" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "(%(private)s) %(message)s" msgstr "(%(private)s) %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatPanel.xml:12 msgid "Send" msgstr "Senden" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:47 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "%(nick)s ist beigetreten." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:48 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "%(nick)s hat die Lobby verlassen." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:70 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "%(oldnick)s heißt jetzt %(newnick)s." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:107 msgid "You have been muted." msgstr "Du wurdest stumm geschaltet." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:108 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been muted." msgstr "%(nick)s wurde stumm geschaltet." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:112 msgid "You are now a moderator." msgstr "Du bist jetzt ein Moderator." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:113 #, javascript-format msgid "%(nick)s is now a moderator." msgstr "%(nick)s ist nun ein Moderator." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:118 msgid "You have been unmuted." msgstr "Du bist nicht mehr stumm geschaltet." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:119 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been unmuted." msgstr "%(nick)s ist nicht mehr stumm geschaltet." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:124 msgid "You are not a moderator anymore." msgstr "Du bist jetzt kein Moderator mehr." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:125 #, javascript-format msgid "%(nick)s is not a moderator anymore." msgstr "%(nick)s ist kein Moderator mehr." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:152 #, javascript-format msgid "%(nick)s changed the lobby subject to:" msgstr "%(nick)s änderte das Lobbythema zu:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:153 #, javascript-format msgid "%(nick)s deleted the lobby subject." msgstr "%(nick)s löschte das Lobbythema." #. Translation: Chat status message #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageFormat.js:25 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:55 msgid "Connected." msgstr "Verbunden." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:56 msgid "Disconnected." msgstr "Verbindung getrennt." #. Translation: Caption for system notifications shown in the chat panel #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:25 msgid "System:" msgstr "System:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:32 #, javascript-format msgid "=== %(system)s %(message)s" msgstr "=== %(system)s %(message)s" #. Translation: Chat message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the #. options page). #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "BANNED" msgstr "VERBANNT" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "KICKED" msgstr "GEKICKT" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:61 msgid "You have been disconnected from the lobby. Do you want to reconnect?" msgstr "Deine Verbindung zur Lobby wurde getrennt. Möchtest du die Verbindung wiederherstellen?" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:63 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:62 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:47 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:64 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:57 msgid "No" msgstr "Nein" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:47 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:64 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:57 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Translation: The number of players and observers in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:310 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s" msgstr "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s" #. Translation: The number of players in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:313 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s" msgstr "%(current)s/%(max)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:65 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "Endloses Spiel" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:109 #, javascript-format msgid "" "You have some incompatible mods:\n" "%(details)s" msgstr "Du hast inkompatible Mods:\n%(details)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:123 msgid "This mod does not affect MP compatibility" msgstr "Dieser Mod beeinträchtigt die Mehrspieler-Kompatibilität nicht." #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:142 #, javascript-format msgid "Host: %(playername)s" msgstr "Host: %(playername)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:144 #, javascript-format msgid "Players: %(current)s/%(total)s" msgstr "Spieler: %(current)s/%(total)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:146 msgid "Victory Conditions:" msgstr "Siegbedingungen:" #. Translation: Comma used to concatenate victory conditions #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:149 msgid ", " msgstr ", " #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:151 msgid "Mods:" msgstr "Mods:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:153 msgid "Mods (incompatible):" msgstr "Mods (inkompatibel):" #. Translation: %(time)s is the hour and minute here. #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:156 #, javascript-format msgid "Game started at %(time)s" msgstr "Spiel gestartet um %(time)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:33 #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:158 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:160 msgid "Map Type:" msgstr "Kartentyp:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:162 msgid "Map Size:" msgstr "Kartengröße:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:164 msgid "Map Description:" msgstr "Kartenbeschreibung:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:16 msgid "Map Name" msgstr "Kartenname" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:19 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "Größe" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:22 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "Typ" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:25 msgid "Players" msgstr "Spieler" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters.xml:7 msgid "Show only open games" msgstr "Nur offene Spiele anzeigen" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapSize.js:9 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Alle" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapType.js:9 #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:11 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "Alle" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/PlayerCount.js:10 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "Alle" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:19 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "> %(rating)s" msgstr "> %(rating)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:20 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "< %(rating)s" msgstr "< %(rating)s" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:39 msgid "You have been kicked from the lobby!" msgstr "Du wurdest aus der Lobby geworfen!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:40 msgid "You have been banned from the lobby!" msgstr "Du wurdest aus der Lobby verbannt!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:43 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been kicked from the lobby." msgstr "%(nick)s wurde aus der Lobby geworfen." #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:44 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been banned from the lobby." msgstr "%(nick)s wurde aus der Lobby verbannt." #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:49 #, javascript-format msgctxt "lobby kick" msgid "Reason: %(reason)s" msgstr "Grund: %(reason)s." #: gui/lobby/LobbyPage/LobbyPage.xml:13 gui/prelobby/entrance/entrance.xml:14 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Mehrspieler-Lobby" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerColor.js:34 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s (%(rating)s)" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:197 msgid "Online" msgstr "Online" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:203 msgid "Away" msgstr "Abwesend" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:209 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:215 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:221 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:4 msgid "Search for Player" msgstr "Spieler suchen" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:18 msgid "Status" msgstr "Status" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:106 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:112 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:113 msgid "Player" msgstr "Spieler" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:114 msgid "Muted Player" msgstr "Stummgeschalteter Spieler" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:120 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "-" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:122 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:8 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:30 msgid "Current Rank:" msgstr "Aktueller Rang:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:12 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:34 msgid "Highest Rating:" msgstr "Höchste Bewertung:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:16 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:38 msgid "Total Games:" msgstr "Gesamtanzahl Spiele:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:20 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:42 msgid "Wins:" msgstr "Gewonnen:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:24 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:46 msgid "Losses:" msgstr "Verloren:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:28 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:50 msgid "Win Rate:" msgstr "Gewinnquote:" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.js:86 #, javascript-format msgid "Player \"%(nick)s\" not found." msgstr "Spieler „%(nick)s“ wurde nicht gefunden." #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:16 msgid "Enter playername:" msgstr "Spielernamen eingeben:" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:22 msgid "View Profile" msgstr "Profil anzeigen" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:55 msgid "Please enter a player name." msgstr "Bitte gib einen Spielernamen ein." #: gui/prelobby/common/credentials/confirmpassword.xml:4 msgid "Password again:" msgstr "Passwort wiederholen:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:5 msgid "Please enter your username" msgstr "Bitte gib deinen Benutzernamen ein" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:8 msgid "Invalid username" msgstr "Ungültiger Benutzername" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:19 msgctxt "register" msgid "Please enter your password" msgstr "Bitte gib dein Passwort ein" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:20 msgctxt "login" msgid "Please enter your password" msgstr "Bitte gib dein Passwort ein" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:23 msgid "Please choose a longer password" msgstr "Bitte wähle ein längeres Passwort" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:32 msgid "Please enter your password again" msgstr "Bitte gib dein Passwort erneut ein" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:36 msgid "Passwords do not match" msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:55 msgid "Are you sure you want to delete the password after connecting?" msgstr "Bist du sicher, dass du das Passwort nach dem Verbinden löschen willst?" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:6 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:15 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: gui/prelobby/common/credentials/rememberpassword.xml:7 msgid "Remember Password" msgstr "Passwort speichern" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.js:4 msgid "" "Unknown error. This usually occurs because the same IP address is not " "allowed to register more than one account within one hour." msgstr "Unbekannter Fehler. Dieser Fehler tritt gewöhnlich auf, wenn dieselbe IP-Adresse benutzt wurde, um mehr als einen Account innerhalb einer Stunde zu erstellen." #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.xml:10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:30 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Privacy " "Policy[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Datenschutzerklärung der Mehrspieler-Lobby[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2023-07-27" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Datum des Dokuments:[/font] 27.07.2023" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-16\"]Personal data processed by Wildfire Games and " "purposes of processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Persönliche Daten, die von Wildfire Games verarbeitet werden und Zwecke der Verarbeitung:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:6 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]1. Player name[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]1. Spielername[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:7 msgid "" "The player is identified by a name that the player chooses at the time of " "registration." msgstr "Der Spieler wird durch einen Namen identifiziert, den der Spieler bei der Registrierung angibt." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:8 msgid "" "Having a unique player name is a requirement to gain a rating, to allow " "players, moderators and developers to identify players they met before, " "communicate about the game, coordinate matches and enables moderators to " "enforce the Terms of Use." msgstr "Ein eindeutiger Spielername ist eine Voraussetzung, um eine Spielbewertung erhalten zu können oder um Moderatoren und Entwicklern die Möglichkeit zu geben, sowohl einen Spieler wiederzuerkennen, um sich gemeinsam über das Spiel auszutauschen und Partien zu koordinieren, als auch die Einhaltung der Nutzungsbedingungen zu überwachen." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:9 msgid "" "The player name serves as a pseudonym. The identity (natural person) of " "players is not known to Wildfire Games, except where personally identifiable" " information (such as the real name) was disclosed on the Lobby Chat, other " "services of Wildfire Games or elsewhere in the public, or when the IP " "address is used to bring criminal proceedings." msgstr "Der Name des Spielers dient als Pseudonym. Die Identität (natürliche Person) des Spielers ist Wildfire Games nicht bekannt, außer wenn im Lobby-Chat oder bei anderen Diensten von Wildfire Games personenbezogene Daten (wie der echte Name) preisgegeben werden, oder wenn die IP-Adresse für Strafverfahren verwendet wird." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:11 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]2. Password[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]2. Passwort[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:12 msgid "" "A player is authenticated using a password that the player chooses at the " "time of registration." msgstr "Ein Spieler wird mit einem Passwort authentifiziert, welches der Spieler zum Zeitpunkt der Registrierung auswählt." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:13 msgid "" "Wildfire Games only receives an encrypted version of the password, so that " "the password chosen by the user is not revealed to Wildfire Games or others " "in case of a breach." msgstr "Wildfire Games erhält nur eine verschlüsselte Version des Passworts, damit das vom Benutzer gewählte Passwort Wildfire Games nicht offenbart wird oder Dritten im Falle eines Datenlecks." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP address[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP-Adresse[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:16 msgid "" "When a player hosts a match in the Multiplayer Lobby, the IP address of that" " player is sent to every player who is online, so that other players can " "join that game." msgstr "Wenn ein Spieler eine Partie in der Mehrspieler-Lobby abhält, wird die IP-Adresse dieses Spielers an jeden Spieler, der online ist, gesendet, damit andere Spieler dem Spiel beitreten können." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:17 msgid "" "Wildfire Games stores players IP addresses and may infer publicly available " "geolocation and internet service provider data (for example \"geolite2\") " "from the IP address in order to:" msgstr "Wildfire Games speichert IP-Adressen von Spielern und kann öffentlich verfügbare Ortungs- und Internetanbieterdaten (z.B. „geolite2“) zurate ziehen, um:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:18 msgid "" " 1. Enforce the Terms of Use where persons create multiple accounts without " "Wildfire Games permission, in particular after having been banned from the " "service for violating the Terms of Use." msgstr "1. Die Nutzungsbedingungen durchzusetzen, wenn Personen mehrere Konten ohne die Zustimmung von Wildfire Games anlegen, im Speziellen, nachdem sie vom Dienst ausgeschlossen wurden aufgrund eines Verstoßes gegen die Nutzungsbedingungen." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:19 msgid "" " IP addresses will not be saved for longer than three years for this " "purpose." msgstr "IP-Adressen werden für diesen Zweck nicht länger als drei Jahre gespeichert." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:20 msgid "" " 2. Make it possible to bring criminal proceedings in case of a cyberattack " "(EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr "2. Es zu ermöglichen, im Falle eines Cyberangriffs strafrechtliche Verfolgung zu ermöglichen (Presseaussendung des Europäischen Gerichtshofes 112/16)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:21 msgid "" "Wildfire Games will not use the IP address logs for any other purpose, in " "particular not for marketing, not otherwise disclose IP addresses to the " "public or third parties and erase IP addresses if they are not relevant for " "the stated purposes anymore." msgstr "Wildfire Games wird die IP-Adressdaten für keinen anderen Zweck nutzen, im Speziellen nicht für Marketing, IP-Adressen nicht anderweitig der Öffentlichkeit oder Dritten preisgeben und wird die IP-Adressen löschen, wenn sie für die genannten Zwecke nicht mehr relevant sind." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]4. Online presence[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]4. Online-Präsenz[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:24 msgid "" "Which players are currently connected to the Multiplayer Lobby and which " "match they joined is shown to all online players." msgstr "Welche Spieler zurzeit mit der Mehrspieler-Lobby verbunden sind und an welchen Partien sie gerade teilnehmen, wird allen anderen aktiven Spielern innerhalb der Lobby angezeigt." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:26 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]5. Chat messages[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]5. Chatnachrichten[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:27 msgid "" "The Multiplayer Lobby features a public chat room that enables players to " "discuss the game and organize multiplayer matches." msgstr "Die Mehrspieler-Lobby bietet einen öffentlichen Chatroom, der es Spielern ermöglicht, über das Spiel zu diskutieren und Mehrspielerpartien zu organisieren." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:28 msgid "" "Wildfire Games stores a log of the public chat messages and online presence " "to meet the following purposes:" msgstr "Wildfire Games speichert ein Protokoll der öffentlichen Chatnachrichten und der Online-Präsenz für die folgenden Zwecke:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:29 msgid " 1. Moderators may screen chat messages to enforce the Terms of Use." msgstr "1. Moderatoren können Chatnachrichten sichten, um die Nutzungsbedingungen durchzusetzen." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:30 msgid "" " 2. Wildfire Games may address or resolve bug reports, balancing issues or " "feature proposals indicated by players in the chat room." msgstr "2. Wildfire Games kann Programmfehler, Balancing-Probleme oder Empfehlungen für neue Funktionen, die von Spielern im Chatroom aufgezeigt werden, behandeln oder lösen." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:31 msgid "" " 3. Wildfire Games may assess trends amongst discussed topics, the growth of" " the active community and use these indicators as feedback to assess, " "improve and direct development of the game and the service." msgstr "3. Wildfire Games kann Trends unter den besprochenen Themen sowie das Wachstum der aktiven Community bewerten und diese Kennzeichen als Rückmeldung verwenden, um die Entwicklung des Spiels und des Dienstes zu bewerten, zu verbessern und zu lenken." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:33 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]6. Match statistics[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]6. Spielstatistiken[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:34 msgid "" "Players can gain a rating on the Multiplayer Lobby that reflects their skill" " at the game." msgstr "Spieler können eine Bewertung in der Mehrspieler-Lobby erhalten, die ihre Fähigkeiten im Spiel widerspiegelt." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:35 msgid "" "The rating of all players is published by Wildfire Games and allows players " "to focus on competitive or balanced matchmaking if they wish to." msgstr "Die Bewertung aller Spieler wird von Wildfire Games veröffentlicht und ermöglicht es Spielern somit, sich auf Wunsch auf wettbewerbsorientiertes oder ausgeglichenes Matchmaking zu fokussieren." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:36 msgid "" "During a rated match, players send data relating to the game (such as the " "number of units trained, resources gathered and the winner of the match) to " "Wildfire Games, so that Wildfire Games can adapt the players ratings based " "on these statistics." msgstr "Während eines bewerteten Spiels senden die Spieler spielbezogene Daten (wie die Anzahl der ausgebildeten Einheiten, der gesammelten Ressourcen und den Gewinner des Spiels) an Wildfire Games, damit Wildfire Games die Wertung der Spieler, basierend auf diesen Statistiken, anpassen kann." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:37 msgid "Wildfire Games stores match statistics to:" msgstr "Wildfire Games speichert Spielstatistiken um:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:38 msgid "" " 1. Verify the accuracy of the rating score and identify and enforce Terms " "of Use violations relating to that." msgstr "1. Die Genauigkeit der Bewertung zu überprüfen und Verstöße gegen die Nutzungsbedingungen zu identifizieren, die damit in Zusammenhang stehen." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:39 msgid "" " 2. Compute and publish community statistics to improve the game and the " "service, for example to improve the balancing of the game or to make certain" " aspects of the game more appealing." msgstr "2. Community-Statistiken zu berechnen und zu veröffentlichen, um das Spiel und den Service zu verbessern, zum Beispiel um die Balance des Spiels zu verbessern oder bestimmte Aspekte des Spiels ansprechender zu gestalten." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:41 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Security of processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Sicherheit der Verarbeitung:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:42 msgid "" "The transmission of personal data is secured using TLS encryption (GDPR 32)." msgstr "Die Übermittlung der persönlichen Daten wird durch Verwendung von TLS-Verschlüsselung abgesichert (Art. 32 DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:43 msgid "" "Personal data is protected against unintentional loss in encrypted backups " "for additional time (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." msgstr "Die Daten sind gegen ungewollten Verlust in verschlüsselten Sicherungen für längere Zeit geschützt (Art. 30 Abs. 1.g DSGVO, Art. 32 DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:45 msgid "" "All personal data that Wildfire Games processes is obtained from the user " "(GDPR 14)." msgstr "Alle persönlichen Daten die Wildfire Games verarbeitet wurden vom Benutzer selbst übermittelt (Art. 14 DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:46 msgid "" "Wildfire Games reserves the right to delete any service data (including " "personal data) at any time, except where a user has objected to the erasure " "of his or her personal data for performance of a legal claim." msgstr "Wildfire Games behält sich das Recht vor, jegliche Daten des Dienstes (inklusive persönlicher Daten) zu jeder Zeit zu löschen, außer wenn ein Benutzer der Löschung seiner persönlichen Daten zur Durchsetzung eines Rechtsanspruches widersprochen hat." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:48 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Legal basis for the processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Rechtsgrundlagen für die Verarbeitung:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:49 msgid "" "1. The processing is necessary for the performance of the service defined in" " the terms (GDPR 6.1.b)." msgstr "1. Die Verarbeitung ist für die Ausführung des Dienstes notwendig, der in diesem Dokument festgelegt ist (Art. 6 Abs. 1.b DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:50 msgid "" "2. Wildfire Games has legitimate interests in providing the Multiplayer " "Lobby, in the development and improvement of 0 A.D. and the Multiplayer " "Lobby, in enforcing the Terms of Use and in the protection against " "cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "2. Wildfire Games hat ein berechtigtes Interesse an der Bereitstellung der Mehrspieler-Lobby, der Weiterentwicklung von 0 A.D. und der Mehrspieler-Lobby, an der Durchsetzung der Nutzungsbedingungen und am Schutz vor Cyberangriffen (Art. 6 Abs. 1.f DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:51 msgid "" "3. Wildfire Games does not process any further data for the Multiplayer " "Lobby and does not ask for consent to process data (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR" " 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "3. Wildfire Games verarbeitet keine weiteren Daten für die Mehrspieler-Lobby und fragt nicht um Einwilligung zu weiterer Datenverarbeitung (Art. 6 Abs. 1.a DSGVO, Art. 7 DSGVO, Art. 8 DSGVO, Art. 13 Abs. 2.c DSGVO)" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]User rights:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Benutzerrechte:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:54 msgid "" "1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at wildfiregames" " dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "1. Wildfire Games zu kontaktieren, per E-Mail an webmaster at wildfiregames Punkt com (Art. 13 Abs. 1.a DSGVO, Art. 13 Abs. 1.b DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:55 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr "Um ein Benutzerrecht auszuüben, wende dich bitte an diesen Kontakt." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:56 msgid "2. Right of access to personal data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "2. Das Recht, die persönlichen Daten zu seiner Person einzusehen (Art. 15 DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:57 msgid "" "3. Right to obtain personal data in a machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "3. Das Recht, die persönlichen Daten in maschinenlesbarer Form zu erhalten (Art. 15 DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:58 msgid "4. Right to rectification of inaccurate personal data (GDPR 16)." msgstr "4. Das Recht auf Richtigstellung inkorrekter persönlicher Daten (Art. 16 DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:59 msgid "" "5. Right to erasure of personal data where it is not relevant to the stated " "purposes, if the data was processed unlawfully or if the user objects to the" " processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "5. Das Recht, dass persönliche Daten gelöscht werden, wenn sie für die genannten Zwecke nicht relevant sind, wenn die Daten widerrechtlich verarbeitet wurden oder wenn der Benutzer der Verarbeitung widerspricht und übergeordnete gesetzmäßige Gründe hat (Art. 17 DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:60 msgid "" "6. Right to restriction of personal data processing where the accuracy of " "the data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or " "if the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "6. Das Recht, die Verarbeitung von persönlichen Daten zu beschränken, wenn die Korrektheit der Daten vom Benutzer angezweifelt wird, wenn die Daten widerrechtlich verarbeitet wurden oder wenn der Benutzer die Daten für einen Rechtsanspruch braucht (Art. 18 DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:61 msgid "" "7. Right to object to the processing of personal data concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "7. Das Recht, einer Verarbeitung von UserReports betreffend die eigene Person aufgrund einer besonderen Situation zu widersprechen (Art. 21 DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:62 msgid "" "8. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "8. Das Recht, Beschwerde bei einer Aufsichtsbehörde einzulegen (Art. 13 Abs. 2.d DSGVO, Art. 77 DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:63 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "Anfragen, die offenkundig unbegründet oder überzogen sind, werden nicht beantwortet oder werden möglicherweise unter Anklage gestellt (Art. 12 Abs. 4 DSGVO, Art. 12 Abs. 5 DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:65 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games obligations:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Verpflichtungen von Wildfire Games:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:66 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "'accountability')." msgstr "1. Wildfire Games weist Übereinstimmung mit der DSGVO nach (Art. 5 Abs. 2 DSGVO „Rechenschaftspflicht“)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:67 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr "2. Wildfire Games dokumentiert seine Datenverarbeitungsaktivitäten in geeigneter Weise, im Speziellen die Kategorien von verarbeiteten persönlichen Daten und Maßnahmen, um diese zu schützen (Art. 30 DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:68 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr "3. Wildfire Games verarbeitet persönliche Daten rechtmäßig, ordentlich und transparent (Art. 5 Abs. 1.a DSGVO, Art. 12 Abs. 1 DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:69 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e-f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr "4. Wildfire Games informiert Benutzer über Zweck, Rechtsgrundlagen, berechtigtes Interesse und Aufbewahrungsdauer der persönlichen Datenverarbeitung zur Verarbeitungszeit, Empfänger von persönlichen Daten und, gegebenenfalls, Weitergabe von persönlichen Daten an Drittstaaten und automatisierte Entscheidungsprozesse (Art. 13 Abs. 1.c-f DSGVO, Art. 13 Abs. 2.a DSGVO, Art. 13 Abs. 2.e DSGVO, Art. 13 Abs. 2.f DSGVO, Art. 15 Abs. 1 DSGVO, Art. 15 Abs. 4 DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:70 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, 'purpose limitation', GDPR 13.3)." msgstr "5. Wildfire Games verarbeitet keine persönlichen Daten zu anderen Zwecken als den hier festgelegten (Art. 5 Abs. 1.b DSGVO „Zweckbindung“, Art. 13 Abs. 3 DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:71 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, 'data minimization')." msgstr "6. Wildfire Games verarbeitet keine persönlichen Daten, die nicht für den festgelegten Zweck gebraucht werden (Art. 5 Abs. 1.c DSGVO „Datenminimierung“)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:72 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e 'storage " "limitation')." msgstr "7. Wildfire Games verwendet eine Speicherform, die keine Identifikation natürlicher Personen länger als notwendig erlaubt (Art. 5 Ab. 1.e DSGVO „Speicherbegrenzung“)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:73 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. 'integrity and " "confidentiality')." msgstr "8. Wildfire Games sichert die persönliche Datenverarbeitung ab, um unautorisierte oder rechtswidrige Verarbeitung und unbeabsichtigten Verlust zu verhindern (Art. 5 Abs. 1.f DSGVO „Integrität und Vertraulichkeit“)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:74 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr "9. Wildfire Games informiert Benutzer über ihr Recht, persönliche Daten einzusehen, richtigzustellen oder zu löschen, das Recht, die persönliche Datenverarbeitung zu beschränken, ihr die Zustimmung zu entziehen, oder ihr zu widersprechen, sowie bei einer Aufsichtsbehörde Beschwerde einzulegen (Art. 13 Abs. 2.b DSGVO, Art. 13 Abs. 2.c DSGVO, Art. 13 Abs. 2.d DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:75 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "10. Wildfire Games erleichtert die Wahrnehmung von Benutzerrechten, wo möglich (Art. 12 Abs. 2 DSGVO), ohne unangemessene Verzögerung (Art. 12 Abs. 3 DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:76 msgid "" "11. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "11. Wildfire Games informiert die Benutzer, dass die Benutzer zur Ausübung ihrer Rechte möglicherweise zusätzliche Informationen angeben müssen, um die natürliche Person oder die Daten zu identifizieren (Art. 12 Abs. 6 DSGVO, Art. 13 Abs. 2.e DSGVO)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:77 msgid "" "12. Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children " "under the age of 13 (Children's Online Privacy Protection Act). If you " "believe Wildfire Games received any personal data from or about a child " "under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "12. Wildfire Games erfasst nicht wissentlich personenbezogene Daten von Kindern unter 13 Jahren (Online-Datenschutzgesetz für Kinder). Wenn du glaubst, dass Wildfire Games personenbezogene Daten von oder über ein Kind unter 13 Jahren erhalten hat, wende dich bitte an Wildfire Games." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:78 msgid "" "13. Where Wildfire Games processes sensitive personal data based on " "legitimate interests, Wildfire Games considers performing, recording and " "periodically reviewing Legitimate Interests Assessments and Data Protection " "Impact Assessments (GDPR 35) to become confident that the individual's " "interests do not override Wildfire Games legitimate interests, and that " "Wildfire Games is not using personal data in intrusive ways unless there is " "a very good reason to." msgstr "13. Wenn Wildfire Games sensible personenbezogene Daten auf der Grundlage berechtigter Interessen verarbeitet, zieht Wildfire Games die Prüfung, Bewertung und Bewertung regelmäßiger Interessen und Datenschutz-Folgenabschätzungen (Art. 35 DSGVO) in Betracht, um sicherzugehen, dass die Interessen des Einzelnen die berechtigten Interessen von Wildfire Games nicht übertreten, und dass Wildfire Games keine personenbezogenen Daten auf aufdringliche Weise verwendet, es sei denn, es gibt einen sehr guten Grund dafür." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "Weitere Informationen zu den Datenschutzrichtlinien von Wildfire Games findest du unter https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Service[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Servicebedingungen der Mehrspieler-Lobby[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby is an online service provided" " by Wildfire Games that allows players to set up online multiplayer matches," " discuss the game in a public chat room and gain a rating that reflects " "their skill." msgstr "Die 0 A.D. Empires Ascendant Mehrspieler-Lobby ist ein Onlinedienst, der von Wildfire Games zur Verfügung gestellt wird und es Spielern erlaubt Mehrspielerpartien über das Internet abzuhalten, in einem öffentlichen Chatraum über das Spiel zu diskutieren und eine Bewertung, die ihrem Können entspricht, zu erhalten." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:7 msgid "" "Due to the subject matter of historic warfare, description and depiction of " "violence and the language on the Multiplayer Lobby, 0 A.D. and the " "Multiplayer Lobby are not directed to young children (COPPA §312.2)." msgstr "Aufgrund des Themas der historischen Kriegsführung richten sich die Beschreibung und Darstellung von Gewalt und der Sprache in der Mehrspieler-Lobby, 0 A.D. und die Mehrspieler-Lobby nicht an Kleinkinder (COPPA §312.2)." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:8 msgid "The minimum age to use the Multiplayer Lobby is 13." msgstr "Das Mindestalter, um die Mehrspieler-Lobby nutzen zu dürfen sind 13 Jahre." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:10 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]By using the 0 A.D. Multiplayer Lobby, you agree " "to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Indem du die 0 A.D. Mehrspieler-Lobby verwendest, stimmst du zu:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:11 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr "1. Alle Nutzungsbedingungen zu befolgen." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:12 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that prevents the " "user from being informed of updated Terms and Conditions, unless authorized " "by a Wildfire Games team member." msgstr "2. Den Dienst nicht mit Drittanbietersoftware oder -Mods zu verwenden, die verhindern, dass der Nutzer von aktualisierten Nutzungsbedingungen in Kenntnis gesetzt wird, sofern dies nicht von Wildfire Games genehmigt wurde." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:13 msgid "" " 3. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for the content posted by users or damages resulting from " "this service." msgstr "3. Den Dienst auf eigenes Risiko zu verwenden. Wildfire Games ist für Inhalte, die von Nutzer geteilt werden, oder für Schäden, die durch diesem Dienst verursacht werden, nicht verantwortlich." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games behält sich das Recht vor:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 1. Moderate the service, i.e. to enforce the Terms of Use by restricting, " "suspending or terminating user accounts." msgstr "1. Den Dienst zu moderieren, um beispielsweise die Nutzungsbedingungen durch Einschränkung, Sperrung oder Löschung von Benutzerkonten durchzusetzen." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:17 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr "2. Andere zu ernennen, den Dienst zu moderieren." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:18 msgid " 3. Discontinue or interrupt any part of the service at any time." msgstr "3. Jeglichen Teil des Dienstes zu jeder Zeit zu unterbrechen oder einzustellen." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:19 msgid "" " 4. Change the service or the terms. The document date of the terms indicate" " its version, and the user is informed of the new terms before being able to" " use the service again." msgstr "4. Den Dienst oder die Nutzungsbedingungen zu verändern. Das Datum des Dokuments der Nutzungsbedingungen zeigt deren Version an und der Benutzer wird über neue Bedingungen informiert, bevor er den Dienst nutzen kann." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 5. Process personal data in accordance with the Lobby Privacy Policy, the " "General Data Protection Regulation (GDPR) and the Children's Online Privacy " "Protection Act (COPPA) where applicable." msgstr " 5. Persönliche Daten in Übereinstimmung mit der Lobby-Datenschutzerklärung, der Datenschutzgrundverordnung (DSGVO) und der Children's Online Privacy Protection Act (COPPA), wo anwendbar, zu verarbeiten." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:22 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "Wenn Teile der Bestimmungen für illegal oder anderweitig undurchsetzbar befunden werden, bleibt der Rest der Bedingungen in Kraft („salvatorische Klausel“)." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Use[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Nutzungsbedingungen der Mehrspieler-Lobby[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " 1. a. Only create one account per person on the service unless authorized " "by Wildfire Games." msgstr "1. a. Nur ein Konto pro Person zu erstellen, außer es wurde von Wildfire Games genehmigt." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:7 msgid "" " b. Not share your account with anyone and not publish or divulge to " "anyone the account password." msgstr " b. Dein Konto mit niemandem zu teilen und das Kontopasswort nicht zu veröffentlichen oder es an andere weiter zu geben." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:8 msgid "" " 2. Not impersonate other users of the service and only use your registered " "username in multiplayer matches." msgstr "2. Dich nicht als andere Nutzer des Dienstes auszugeben und nur deinen registrierten Nutzernamen in Mehrspielerpartien zu verwenden." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:9 msgid " 3. Not post profanity, pejorative terms or pornographic content." msgstr "3. Keine Obszönitäten, abwertende Bezeichnungen oder pornografische Inhalte zu teilen." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 4. Not harass, harm, intimidate, discriminate, threaten, defame, cause " "damage to others or purposefully demean the worth of others using this " "service." msgstr "4. Andere Nutzer des Dienstes nicht zu belästigen, einzuschüchtern, zu diskriminieren, zu bedrohen, zu verleumden, ihnen zu schaden oder deren Wert gezielt herabzusetzen." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:11 msgid "" " 5. Not violate the privacy of others by disclosing personally identifiable " "information (for example real name, location, ID) or private details (for " "example social media or messenger account names) of others without their " "consent." msgstr "5. Die Privatsphäre anderer nicht zu verletzen, indem persönlich identifizierbare Informationen (z.B. der echte Name, Adresse, Identität) oder private Details (z.B. Kontonamen in sozialen Medien oder Messengern) ohne ihre Einwilligung preisgegeben werden." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:12 msgid " 6. Not incite violence or promote illegal acts." msgstr "6. Nicht zu Gewalt anzustiften oder illegale Handlungen zu begünstigen." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr "7. Nicht zu versuchen, die Bewertung von Benutzern oder die zugrunde liegenden Statistiken zu manipulieren. (Beinhaltet unter anderem: Cheaten in Ranglistenspielen, Einsatz von Reverse-Engineering-Techniken, Überbevorteilung anderer Benutzer des Dienstes.)" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:14 msgid "" " 8. Not undermine the intended gameplay or purposefully gain unfair " "advantages in multiplayer matches (for example cheating, using exploits or " "bugs)." msgstr "8. Den beabsichtigten Spielverlauf nicht zu torpedieren oder in Mehrspielerpartien absichtlich einen unlauteren Vorteil zu erschleichen (zum Beispiel durch Cheating oder die Nutzung von Exploits oder Programmfehlern)." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:15 msgid "" " 9. Not spam the service and not post large amounts of repetitive or " "unwanted messages." msgstr "9. Den Dienst nicht zu spammen und keine großen Mengen an wiederholenden oder ungewollten Nachrichten zu verschicken." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:16 msgid "" "10. Not use the service to promote specific goods, services, or products " "unless authorized by Wildfire Games." msgstr "10. Den Dienst nicht zu verwenden, um spezifische Waren, Dienste oder Produkte zu bewerben, sofern es nicht von Wildfire Games genehmigt wurde." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:18 msgid "" "If a moderator deems your behavior to be inconsistent with these terms, your" " account may be restricted, suspended or terminated." msgstr "Wenn ein Moderator feststellt, dass dein Verhalten nicht mit diesen Bedingungen übereinstimmt, kann dein Konto eingeschränkt, gesperrt oder gelöscht werden." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:9 msgid "Terms of Service" msgstr "Servicebedingungen" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:10 msgid "Please read and accept the Terms of Service." msgstr "Bitte lies und akzeptiere die Nutzungsbedingungen" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:19 msgid "Terms of Use" msgstr "Nutzungsbedingungen" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:20 msgid "Please read and accept the Terms of Use." msgstr "Bitte lies und akzeptiere die Nutzungsbedingungen." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:29 msgid "Privacy Policy" msgstr "Datenschutzbestimmungen" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:30 msgid "Please read and accept the Privacy Policy." msgstr "Bitte lies und akzeptiere die Datenschutzbestimmungen." #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:20 msgid "Create a new account" msgstr "Neues Konto erstellen" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:25 msgid "Login to an existing account" msgstr "In bestehendes Konto einloggen" #: gui/prelobby/login/login.js:5 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: gui/prelobby/login/login.js:32 msgid "Connecting…" msgstr "Verbinde…" #: gui/prelobby/login/login.xml:13 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "Mit der Lobby verbinden" #: gui/prelobby/register/register.js:5 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: gui/prelobby/register/register.js:26 msgid "Registering…" msgstr "Registriere…" #: gui/prelobby/register/register.js:39 msgid "Registered" msgstr "Registriert" #: gui/prelobby/register/register.xml:13 msgid "Registration" msgstr "Registrierung"