# Translation template for Pyrogenesis - Mod Selector. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis - Mod Selector # project. # Translators: # A, 2023 # Ahmet, 2022 # ali topçu, 2018 # Esat Mert Eskitoros, 2021 # Cem Aktas, 2021 # Emre Cıklatekerlio, 2014 # Ferhat Olçum, 2018 # Günay Yılmaz, 2019-2020 # Stanislas Dolcini, 2023 # 9d4282795e87ad099e39d98812f1a822_ade2f01, 2014,2017,2019,2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-26 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-12 20:06+0000\n" "Last-Translator: 9d4282795e87ad099e39d98812f1a822_ade2f01, 2014,2017,2019,2023\n" "Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gui/colormixer/colormixer.js:24 msgid "Color" msgstr "Renk" #: gui/colormixer/colormixer.js:25 msgid "" "Move the sliders to change the Red, Green and Blue components of the Color" msgstr "Rengin Kırmızı, Yeşil ve Mavi bileşenlerini değiştirmek için kaydırıcıları hareket ettir" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: gui/colormixer/colormixer.js:91 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: gui/colormixer/colormixer.js:91 gui/modio/modio.js:136 #: gui/modmod/modmod.xml:197 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: gui/common/functions_msgbox.js:44 #, javascript-format msgid "" "Opening %(url)s\n" " in default web browser. Please wait…" msgstr "Varsayılan tarayıcıda %(url)s\n açılıyor. Lütfen bekleyin... " #: gui/common/functions_msgbox.js:47 msgid "Opening page" msgstr "Sayfa açılıyor" #: gui/common/l10n.js:9 msgctxt "filesize unit" msgid "B" msgstr "B" #: gui/common/l10n.js:10 msgctxt "filesize unit" msgid "KiB" msgstr "KiB" #: gui/common/l10n.js:11 msgctxt "filesize unit" msgid "MiB" msgstr "MiB" #: gui/common/l10n.js:12 msgctxt "filesize unit" msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translation: For example: 123.4 KiB #: gui/common/l10n.js:33 #, javascript-format msgid "%(filesize)s %(unit)s" msgstr "%(filesize)s %(unit)s" #. Translation: Time-format string. See http://userguide.icu- #. project.org/formatparse/datetime #. for a guide to the meaning of the letters. #: gui/common/l10n.js:46 msgid "mm:ss" msgstr "mm:ss" #: gui/common/l10n.js:46 msgid "HH:mm:ss" msgstr "HH:mm:ss" #: gui/common/l10n.js:143 msgctxt "enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/mod.js:20 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "%(mod)s (%(version)s)" msgstr "%(mod)s (%(version)s)" #: gui/common/mod.js:31 msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/mod.js:39 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Required: %(mods)s" msgstr "Gerekli: %(mods)s" #: gui/common/mod.js:41 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Active: %(mods)s" msgstr "Aktif: %(mods)s" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"]You tried to start the game with incompatible or " "missing mods![/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-20\"]Oyuna uyumsuz veya eksik modlarla başlamaya çalıştınız![/font]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:2 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "[font=\"sans-16\"]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:3 msgid "" "Solve the compatibility issue by disabling invalid mods or enabling required" " dependencies. You can then save & start the game." msgstr "Bağımlılık sorunlarını geçersiz modları kapatarak veya gerekli bağımlılıkları etkinleştirerek çözün. Sonra oyunu kaydedip, başlatabilirsin." #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:5 msgid "" "Incompatible mods will appear in red in the list of enabled mods (bottom " "panel). Dependencies can be added by enabling them in the upper panel." msgstr "Uyumsuz modlar, etkinleştirlmiş modlar listesinde kırmızı gözükecektir (alt panel). Bağımlılıklar, üst panelde onları etkinleştirerek eklenebilir." #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:6 msgid "[/font]" msgstr "[/font]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:12 msgid "Incompatible mods" msgstr "Uyumsuz modlar" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:19 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: gui/modio/Disclaimer.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Disclaimer" msgstr "0 A.D. İmparatorlukların yükselişi mod.io Yasal Uyarısı" #: gui/modio/Disclaimer.txt:3 msgid "Document Date: 2023-07-27" msgstr "Döküman Tarihi: 2023-07-27" #: gui/modio/Disclaimer.txt:5 msgid "You are about to connect to the mod.io online service." msgstr "mod.io çevrimiçi hizmetlerine bağlanmak üzeresiniz." #: gui/modio/Disclaimer.txt:6 msgid "" "This service provides an easy way to download and install community-made " "mods and is provided by DBolical Pty Ltd, the company behind IndieDB and " "ModDB." msgstr "Bu hizmet, topluluk yapımı modların kolay indirilmesi ve kurulmasını sağlar ve IndieDB ve ModDB yaratıcısı firma olan DBolical Pty Ltd tarafından sunulmaktadır." #: gui/modio/Disclaimer.txt:7 msgid "The service is for users age 13 and over." msgstr "Bu hizmet 13 yaş ve üzeri içindir." #: gui/modio/Disclaimer.txt:9 msgid "" "Wildfire Games has taken care to make this connection secure and reviewed " "the mods for security flaws, but cannot guarantee that this does not pose " "any risks." msgstr "Wildfire Games bu bağlantıyı güvenli yapmak için özen gösterdi ve modları güvenlik kusurları açısından inceledi fakat bunun herhangi bir risk barındırmadığını garanti edemez." #: gui/modio/Disclaimer.txt:11 msgid "" "By using the service, you understand that mod.io's Terms of Use and Privacy " "Policy apply and that Wildfire Games is not liable for any damages resulting" " from this service." msgstr "Bu hizmeti kullanarak, mod.io'nun kullanım koşulları ve gizlilik politikasına tabii olduğunu ve Wildfire Games'in bu hizmetten kaynaklanan herhangi bir hasardan sorumlu olmadığını kabul edersiniz." #: gui/modio/modio.js:80 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Game ID could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Oyun ID'si geri alınamaz\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:83 msgctxt "mod.io error message" msgid "Initialization Error" msgstr "Açılma Hatası" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 msgid "Retry" msgstr "Tekrar dene" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 #: gui/modio/modio.js:117 msgid "Abort" msgstr "İptal" #: gui/modio/modio.js:91 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Mod List could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Mod Listesi geri alınamaz\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:94 msgctxt "mod.io error message" msgid "Fetch Error" msgstr "Veri Alma Hatası" #: gui/modio/modio.js:102 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File download failed.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Dosya Yüklenirken Sorun Oluştu\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:105 msgctxt "mod.io error message" msgid "Download Error" msgstr "Yükleme Hatası" #: gui/modio/modio.js:113 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File verification error.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Dosya Doğrulama Hatası\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:116 msgctxt "mod.io error message" msgid "Verification Error" msgstr "Doğrulama Hatası" #: gui/modio/modio.js:133 msgid "Initializing mod.io interface." msgstr "mod.io arayüzü açılıyor." #: gui/modio/modio.js:134 msgid "Initializing" msgstr "Açılıyor" #: gui/modio/modio.js:223 #, javascript-format msgid "Invalid mod: %(error)s" msgstr "Geçersiz mod: %(error)s" #: gui/modio/modio.js:246 msgid "Fetching and updating list of available mods." msgstr "Mevcut modların listesi çekilip, güncelleniyor." #: gui/modio/modio.js:247 msgid "Updating" msgstr "Güncelleniyor" #: gui/modio/modio.js:249 msgid "Cancel Update" msgstr "Güncellemeyi İptal Et" #: gui/modio/modio.js:265 #, javascript-format msgid "Downloading “%(modname)s”" msgstr "Yükleniyor “%(modname)s”" #: gui/modio/modio.js:268 msgid "Downloading" msgstr "Yükleniyor" #: gui/modio/modio.js:270 msgid "Cancel Download" msgstr "Yüklemeyi İptal Et" #. Translation: Mod file download indicator. Current size over expected final #. size, with #. percentage complete. #: gui/modio/modio.js:337 #, javascript-format msgid "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" msgstr "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" #. Translation: Mod file download status message. #: gui/modio/modio.js:347 #, javascript-format msgid "" "Time Elapsed: %(elapsed)s\n" "Estimated Time Remaining: %(remaining)s\n" "Average Speed: %(avgSpeed)s" msgstr "Geçen Süre: %(elapsed)s\nTahmini Kalan Süre: %(remaining)s\nOrtalama Hız: %(avgSpeed)s" #: gui/modio/modio.js:349 msgid "∞" msgstr "∞" #. Translation: Average download speed, used to give the user a very rough and #. naive idea of #. the download time. For example: 123.4 KiB/s #: gui/modio/modio.js:351 #, javascript-format msgid "%(number)s %(unit)s/s" msgstr "%(number)s %(unit)s/s" #: gui/modio/modio.xml:18 msgid "mod.io Mods" msgstr "mod.io Modları" #: gui/modio/modio.xml:25 gui/modmod/modmod.xml:70 msgid "Available Mods" msgstr "Kullanılabilir Modlar" #: gui/modio/modio.xml:35 msgctxt "placeholder text for input field to filter mods" msgid "Filter" msgstr "Süzgeç" #: gui/modio/modio.xml:54 gui/modmod/modmod.xml:90 gui/modmod/modmod.xml:131 msgid "Name" msgstr "İsim" #: gui/modio/modio.xml:57 gui/modmod/modmod.xml:93 gui/modmod/modmod.xml:134 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: gui/modio/modio.xml:60 gui/modmod/modmod.xml:99 gui/modmod/modmod.xml:140 msgid "Mod Label" msgstr "Mod Etiketi" #: gui/modio/modio.xml:63 msgid "File Size" msgstr "Dosya Boyutu" #: gui/modio/modio.xml:66 gui/modmod/modmod.xml:102 gui/modmod/modmod.xml:143 msgid "Dependencies" msgstr "Bağımlılıklar" #: gui/modio/modio.xml:82 msgid "Filter valid mods" msgstr "Geçerli modları filtrele" #: gui/modio/modio.xml:88 msgid "Back" msgstr "Geri" #: gui/modio/modio.xml:93 msgid "Refresh List" msgstr "Listeyi Yenile" #: gui/modio/modio.xml:98 msgid "Download" msgstr "Yükle" #: gui/modmod/help/help.txt:1 msgid "" "0 A.D. is designed to be easily modded. Mods are distributed in the form of " ".pyromod files, which can be opened like .zip files." msgstr "0 A.D. kolayca modlanabilecek şekilde tasarlanmıştır. Modlar, .zip dosyaları gibi açılabilen .pyromod dosyaları biçiminde dağıtılır." #: gui/modmod/help/help.txt:3 msgid "" "In order to install a mod, just open the file with 0 A.D. (either double-" "click on the file and choose to open it with the game, or run \"pyrogenesis " "file.pyromod\" in a terminal). The mod will then be available in the mod " "selector. You can enable it and disable it at will. You can delete the mod " "manually using your file browser if needed (see " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)." msgstr "Mod yüklemek için dosyayı 0 A.D. ile açmanız yeterli. (Dosyaya çift tıklayın ve onu oyunla açmayı seçin veya bir terminalde \"pyrogenic file.pyromod\" komutunu çalıştırın). Mod daha sonra mod seçicide mevcut olacaktır. İstediğiniz zaman etkinleştirebilir ve devre dışı bırakabilirsiniz. Gerekirse dosya tarayıcınızı kullanarak modu manuel olarak silebilirsiniz (bkz. https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)." #: gui/modmod/help/help.txt:5 msgid "" "For more information about modding the game, see the Modding Guide online " "(click the Modding Guide button below)." msgstr "Mod yaratma ilgili daha fazla bilgi için Online Mod Rehberi'ne bakın (Aşağıdaki Mod Yaratma Rehberi butonuna Tıklayın)." #: gui/modmod/help/help.txt:7 msgid "" "The mod.io service is developed by DBolical, the company behind IndieDB and " "ModDB. Those websites have spread the word about 0 A.D. and other indie " "projects for a long time! Today, mod.io allows us to list and download all " "the mods that were verified by the team. Click \"Download Mods\" to try it " "out and install some!" msgstr "Mod.io hizmeti, IndieDB ve ModDB'nin arkasındaki şirket olan DBolical tarafından geliştirilmiştir. Bu internet siteleri 0 A.D. ve diğer bağımsız projeler hakkında uzun zaman boyunca haberler yaydı. Bugün mod.io, ekip tarafından doğrulanan tüm modları listelememize ve indirmemize olanak tanıyor. Denemek ve bazılarını yüklemek için \"Modları İndir\"e tıklayın!" #: gui/modmod/help/help.xml:13 msgid "Pyrogenesis Mod Selector" msgstr "Pyrogenesis Mod Seçici" #: gui/modmod/help/help.xml:21 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: gui/modmod/help/help.xml:25 msgid "Modding Guide" msgstr "Mod Yaratma Rehberi" #: gui/modmod/help/help.xml:29 msgid "Visit mod.io" msgstr "mod.io'yu ziyaret et." #: gui/modmod/modmod.js:67 msgid "This mod does not exist" msgstr "Bu mod mevcut değil" #: gui/modmod/modmod.js:152 gui/modmod/modmod.js:448 msgctxt "mod activation" msgid "Enable" msgstr "Aktif" #: gui/modmod/modmod.js:167 msgid "Dependencies not met" msgstr "Bağımlılık karşılanmadı" #: gui/modmod/modmod.js:449 msgctxt "mod activation" msgid "Disable" msgstr "Devre dışı" #: gui/modmod/modmod.js:457 msgid "No mod has been selected." msgstr "Hiçbir mod seçilmemiştir." #: gui/modmod/modmod.js:460 msgid "Enable at least 0ad mod" msgstr "En azından 0ad modunu etkinleştir" #: gui/modmod/modmod.xml:12 msgid "Modifications" msgstr "Değişiklikler" #: gui/modmod/modmod.xml:24 msgid "Filter" msgstr "Süzgeç" #: gui/modmod/modmod.xml:37 msgid "Negate" msgstr "Reddet" #: gui/modmod/modmod.xml:51 msgid "Filter compatible" msgstr "Filitre uyumlu" #: gui/modmod/modmod.xml:63 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: gui/modmod/modmod.xml:96 gui/modmod/modmod.xml:137 msgid "(Folder)" msgstr "(Klasör)" #: gui/modmod/modmod.xml:105 gui/modmod/modmod.xml:146 msgid "Website" msgstr "Websitesi" #: gui/modmod/modmod.xml:114 msgid "Enabled Mods" msgstr "Aktif Modlar" #: gui/modmod/modmod.xml:115 msgid "" "Enabled mods are loaded from top to bottom. Mods loaded later might " "overwrite settings of mods loaded earlier. It is advisable to have more " "complex mods loaded last. Use the arrows on the right to change the loading " "order." msgstr "Aktif modlar yukarıdan aşağı doğru yüklendi. Sonradan yüklenen modlar daha önce yüklenmiş modlarda değişikliğe sebep olabilir. Diğer modlara göre daha karmaşık olan modların en son yüklenmesi tavsiye edilir. Yükleme sırasını değiştirmek için sağdaki okları kullan. " #: gui/modmod/modmod.xml:161 gui/modmod/modmod.xml:175 msgid "" "Change the order in which mods are launched. This should match the mods " "dependencies." msgstr "Modların yüklü olduğu sıralamayı değiştir.Bu modun bağlılığıyla eşleşmelidir." #: gui/modmod/modmod.xml:183 msgid "Visit Website" msgstr "Website'yi ziyaret et." #: gui/modmod/modmod.xml:192 msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #: gui/modmod/modmod.xml:202 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: gui/modmod/modmod.xml:207 msgid "Download Mods" msgstr "Modları Yükle" #: gui/modmod/modmod.xml:212 msgid "Save Configuration" msgstr "Yapılandırmayı Kaydet" #: gui/modmod/modmod.xml:217 msgid "Save and Restart" msgstr "Kaydet ve başla" #: gui/modmod/modmodio.js:5 msgid "Disclaimer" msgstr "Yasal Uyarı" #: gui/modmod/modmodio.js:12 msgid "mod.io Terms" msgstr "mod.io Kullanım Şartları" #: gui/modmod/modmodio.js:16 msgid "mod.io Privacy Policy" msgstr "mod.io Gizlilik Politikası" #: gui/msgbox/msgbox.js:25 gui/timedconfirmation/timedconfirmation.js:46 msgid "OK" msgstr "Tamam" #. Translation: Label of a button that when pressed opens the Terms and #. Conditions in the #. default webbrowser. #: gui/termsdialog/termsdialog.js:30 msgid "View online" msgstr "Çevrimiçi görüntüle" #: gui/termsdialog/termsdialog.js:38 #, javascript-format msgid "Open %(url)s in the browser." msgstr "Tarayıcıda aç %(url)s" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:15 msgid "Language" msgstr "Dil" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:33 msgid "Decline" msgstr "Vazgeç" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:38 msgid "Accept" msgstr "Kabul et"