# Translation template for Pyrogenesis - Mod Selector. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis - Mod Selector # project. # Translators: # Albin Nilsson, 2021 # Jonatan Nyberg, 2024 # efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2020 # Martin H, 2020 # Mattias Münster, 2019 # Peter Freund, 2023 # theschitz, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-26 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-12 20:06+0000\n" "Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2024\n" "Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/colormixer/colormixer.js:24 msgid "Color" msgstr "Färg" #: gui/colormixer/colormixer.js:25 msgid "" "Move the sliders to change the Red, Green and Blue components of the Color" msgstr "Flytta reglagen för att ändra de röda, gröna och blå komponenterna i färgen" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Red" msgstr "Röd" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Green" msgstr "Grön" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: gui/colormixer/colormixer.js:91 msgid "Save" msgstr "Spara" #: gui/colormixer/colormixer.js:91 gui/modio/modio.js:136 #: gui/modmod/modmod.xml:197 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: gui/common/functions_msgbox.js:44 #, javascript-format msgid "" "Opening %(url)s\n" " in default web browser. Please wait…" msgstr "Öppnar %(url)s\ni standardwebbläsaren. Var god vänta..." #: gui/common/functions_msgbox.js:47 msgid "Opening page" msgstr "Öppnar sidan" #: gui/common/l10n.js:9 msgctxt "filesize unit" msgid "B" msgstr "B" #: gui/common/l10n.js:10 msgctxt "filesize unit" msgid "KiB" msgstr "KiB" #: gui/common/l10n.js:11 msgctxt "filesize unit" msgid "MiB" msgstr "MiB" #: gui/common/l10n.js:12 msgctxt "filesize unit" msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translation: For example: 123.4 KiB #: gui/common/l10n.js:33 #, javascript-format msgid "%(filesize)s %(unit)s" msgstr "%(filesize)s %(unit)s" #. Translation: Time-format string. See http://userguide.icu- #. project.org/formatparse/datetime #. for a guide to the meaning of the letters. #: gui/common/l10n.js:46 msgid "mm:ss" msgstr "mm:ss" #: gui/common/l10n.js:46 msgid "HH:mm:ss" msgstr "HH:mm:ss" #: gui/common/l10n.js:143 msgctxt "enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/mod.js:20 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "%(mod)s (%(version)s)" msgstr "%(mod)s (%(version)s)" #: gui/common/mod.js:31 msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/mod.js:39 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Required: %(mods)s" msgstr "Kräver: %(mods)s" #: gui/common/mod.js:41 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Active: %(mods)s" msgstr "Aktiv: %(mods)s" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"]You tried to start the game with incompatible or " "missing mods![/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-20\"]Du försökte starta spelet med inkompatibla eller saknade moddar![/font]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:2 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "[font=\"sans-16\"]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:3 msgid "" "Solve the compatibility issue by disabling invalid mods or enabling required" " dependencies. You can then save & start the game." msgstr "Lös kompabilitet problemet genom att inaktivera ogiltliga moddar eller genom att aktivera de nödvändiga beroendena. Sedan kan du spara & starta spelet." #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:5 msgid "" "Incompatible mods will appear in red in the list of enabled mods (bottom " "panel). Dependencies can be added by enabling them in the upper panel." msgstr "Inkompatibla moddar kommer att visas i rött i listan för aktiverade moddar (Botten-panelen). Beroendena kan läggas till genom att aktivera de i den övre panelen." #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:6 msgid "[/font]" msgstr "[/font]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:12 msgid "Incompatible mods" msgstr "Inkompatibla mods" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:19 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: gui/modio/Disclaimer.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Disclaimer" msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:3 msgid "Document Date: 2023-07-27" msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:5 msgid "You are about to connect to the mod.io online service." msgstr "Du håller på att ansluta till mod.io onlinetjänsten." #: gui/modio/Disclaimer.txt:6 msgid "" "This service provides an easy way to download and install community-made " "mods and is provided by DBolical Pty Ltd, the company behind IndieDB and " "ModDB." msgstr "Denna tjänst ger ett enkelt sätt att hämta och installera mods skapade av communityn och tillhandahålls av DBolical Pty Ltd, företaget bakom IndieDB och ModDB." #: gui/modio/Disclaimer.txt:7 msgid "The service is for users age 13 and over." msgstr "Tjänsten är för användare som är 13 år och äldre." #: gui/modio/Disclaimer.txt:9 msgid "" "Wildfire Games has taken care to make this connection secure and reviewed " "the mods for security flaws, but cannot guarantee that this does not pose " "any risks." msgstr "Wildfire Games har tagit sett till att denna anslutning är säker och har granskat mods för säkerhetsbrister, men kan inte garantera att detta inte medför några risker." #: gui/modio/Disclaimer.txt:11 msgid "" "By using the service, you understand that mod.io's Terms of Use and Privacy " "Policy apply and that Wildfire Games is not liable for any damages resulting" " from this service." msgstr "Genom att använda tjänsten förstår du att mod.io:s användarvillkor och sekretesspolicy gäller och att Wildfire Games inte ansvarar för eventuella skador som härrör från denna tjänst." #: gui/modio/modio.js:80 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Game ID could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Spel-id kunde inte hittas.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:83 msgctxt "mod.io error message" msgid "Initialization Error" msgstr "Initialiseringsfel" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 #: gui/modio/modio.js:117 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: gui/modio/modio.js:91 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Mod List could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Modlista kunde inte hämtas.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:94 msgctxt "mod.io error message" msgid "Fetch Error" msgstr "Hämtningsfel" #: gui/modio/modio.js:102 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File download failed.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Filhämtning misslyckades.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:105 msgctxt "mod.io error message" msgid "Download Error" msgstr "Hämtningsfel" #: gui/modio/modio.js:113 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File verification error.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Filverifieringsfel\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:116 msgctxt "mod.io error message" msgid "Verification Error" msgstr "Verifieringsfel" #: gui/modio/modio.js:133 msgid "Initializing mod.io interface." msgstr "Initialiserar mod.io gränssnittet." #: gui/modio/modio.js:134 msgid "Initializing" msgstr "Initialiserar" #: gui/modio/modio.js:223 #, javascript-format msgid "Invalid mod: %(error)s" msgstr "Ogiltig mod: %(error)s" #: gui/modio/modio.js:246 msgid "Fetching and updating list of available mods." msgstr "Hämtar och uppdaterar listan med tillgängliga mods." #: gui/modio/modio.js:247 msgid "Updating" msgstr "Uppdaterar" #: gui/modio/modio.js:249 msgid "Cancel Update" msgstr "Avbryt uppdatering" #: gui/modio/modio.js:265 #, javascript-format msgid "Downloading “%(modname)s”" msgstr "Hämtar “%(modname)s”" #: gui/modio/modio.js:268 msgid "Downloading" msgstr "Hämtar" #: gui/modio/modio.js:270 msgid "Cancel Download" msgstr "Avbryt hämtning" #. Translation: Mod file download indicator. Current size over expected final #. size, with #. percentage complete. #: gui/modio/modio.js:337 #, javascript-format msgid "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" msgstr "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" #. Translation: Mod file download status message. #: gui/modio/modio.js:347 #, javascript-format msgid "" "Time Elapsed: %(elapsed)s\n" "Estimated Time Remaining: %(remaining)s\n" "Average Speed: %(avgSpeed)s" msgstr "Tid: %(elapsed)s\nÅterstående tid: %(remaining)s\nGenomsnittlig hastighet: %(avgSpeed)s" #: gui/modio/modio.js:349 msgid "∞" msgstr "∞" #. Translation: Average download speed, used to give the user a very rough and #. naive idea of #. the download time. For example: 123.4 KiB/s #: gui/modio/modio.js:351 #, javascript-format msgid "%(number)s %(unit)s/s" msgstr "%(number)s %(unit)s/s" #: gui/modio/modio.xml:18 msgid "mod.io Mods" msgstr "mod.io mods" #: gui/modio/modio.xml:25 gui/modmod/modmod.xml:70 msgid "Available Mods" msgstr "Tillgängliga mods" #: gui/modio/modio.xml:35 msgctxt "placeholder text for input field to filter mods" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: gui/modio/modio.xml:54 gui/modmod/modmod.xml:90 gui/modmod/modmod.xml:131 msgid "Name" msgstr "Namn" #: gui/modio/modio.xml:57 gui/modmod/modmod.xml:93 gui/modmod/modmod.xml:134 msgid "Version" msgstr "Version" #: gui/modio/modio.xml:60 gui/modmod/modmod.xml:99 gui/modmod/modmod.xml:140 msgid "Mod Label" msgstr "Modetikett" #: gui/modio/modio.xml:63 msgid "File Size" msgstr "Storlek" #: gui/modio/modio.xml:66 gui/modmod/modmod.xml:102 gui/modmod/modmod.xml:143 msgid "Dependencies" msgstr "Beroenden " #: gui/modio/modio.xml:82 msgid "Filter valid mods" msgstr "Filtrera giltiga mods" #: gui/modio/modio.xml:88 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: gui/modio/modio.xml:93 msgid "Refresh List" msgstr "Uppdatera lista" #: gui/modio/modio.xml:98 msgid "Download" msgstr "Hämta" #: gui/modmod/help/help.txt:1 msgid "" "0 A.D. is designed to be easily modded. Mods are distributed in the form of " ".pyromod files, which can be opened like .zip files." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:3 msgid "" "In order to install a mod, just open the file with 0 A.D. (either double-" "click on the file and choose to open it with the game, or run \"pyrogenesis " "file.pyromod\" in a terminal). The mod will then be available in the mod " "selector. You can enable it and disable it at will. You can delete the mod " "manually using your file browser if needed (see " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:5 msgid "" "For more information about modding the game, see the Modding Guide online " "(click the Modding Guide button below)." msgstr "Se modding-guiden online för mer information om att modda spelet (klicka på Modding-guide knappen nedan)." #: gui/modmod/help/help.txt:7 msgid "" "The mod.io service is developed by DBolical, the company behind IndieDB and " "ModDB. Those websites have spread the word about 0 A.D. and other indie " "projects for a long time! Today, mod.io allows us to list and download all " "the mods that were verified by the team. Click \"Download Mods\" to try it " "out and install some!" msgstr "" #: gui/modmod/help/help.xml:13 msgid "Pyrogenesis Mod Selector" msgstr "Pyrogenesis Modväljare" #: gui/modmod/help/help.xml:21 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: gui/modmod/help/help.xml:25 msgid "Modding Guide" msgstr "Modding-guide" #: gui/modmod/help/help.xml:29 msgid "Visit mod.io" msgstr "Besök mod.io" #: gui/modmod/modmod.js:67 msgid "This mod does not exist" msgstr "Detta moddet finns inte" #: gui/modmod/modmod.js:152 gui/modmod/modmod.js:448 msgctxt "mod activation" msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: gui/modmod/modmod.js:167 msgid "Dependencies not met" msgstr "Beroenden är inte mötta" #: gui/modmod/modmod.js:449 msgctxt "mod activation" msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" #: gui/modmod/modmod.js:457 msgid "No mod has been selected." msgstr "Ingen mod har valts." #: gui/modmod/modmod.js:460 msgid "Enable at least 0ad mod" msgstr "Aktivera minst 0ad moddet" #: gui/modmod/modmod.xml:12 msgid "Modifications" msgstr "Modifieringar" #: gui/modmod/modmod.xml:24 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: gui/modmod/modmod.xml:37 msgid "Negate" msgstr "Upphäv" #: gui/modmod/modmod.xml:51 msgid "Filter compatible" msgstr "Filtrera kompatibla" #: gui/modmod/modmod.xml:63 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: gui/modmod/modmod.xml:96 gui/modmod/modmod.xml:137 msgid "(Folder)" msgstr "(Mapp)" #: gui/modmod/modmod.xml:105 gui/modmod/modmod.xml:146 msgid "Website" msgstr "Webbplats" #: gui/modmod/modmod.xml:114 msgid "Enabled Mods" msgstr "Aktivera mods" #: gui/modmod/modmod.xml:115 msgid "" "Enabled mods are loaded from top to bottom. Mods loaded later might " "overwrite settings of mods loaded earlier. It is advisable to have more " "complex mods loaded last. Use the arrows on the right to change the loading " "order." msgstr "Aktiverade moddar laddas ifrån topp till botten. Moddar som laddas senare kan skriva över inställningar gjorda av moddar som laddats tidigare. Det är rekommenderat att ha mer komplexa moddar laddade sist. Använd piltangenterna till höger för att ändra laddnings-ordningen." #: gui/modmod/modmod.xml:161 gui/modmod/modmod.xml:175 msgid "" "Change the order in which mods are launched. This should match the mods " "dependencies." msgstr "Ändra ordningen i vilken mods startas. Detta bör överensstämma med mods beroenden." #: gui/modmod/modmod.xml:183 msgid "Visit Website" msgstr "Besök webbplats" #: gui/modmod/modmod.xml:192 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: gui/modmod/modmod.xml:202 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: gui/modmod/modmod.xml:207 msgid "Download Mods" msgstr "Hämta mods" #: gui/modmod/modmod.xml:212 msgid "Save Configuration" msgstr "Spara konfiguration" #: gui/modmod/modmod.xml:217 msgid "Save and Restart" msgstr "Spara och starta om" #: gui/modmod/modmodio.js:5 msgid "Disclaimer" msgstr "Varning" #: gui/modmod/modmodio.js:12 msgid "mod.io Terms" msgstr "mod.io Villkor" #: gui/modmod/modmodio.js:16 msgid "mod.io Privacy Policy" msgstr "mod.io Sekretesspolicy" #: gui/msgbox/msgbox.js:25 gui/timedconfirmation/timedconfirmation.js:46 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translation: Label of a button that when pressed opens the Terms and #. Conditions in the #. default webbrowser. #: gui/termsdialog/termsdialog.js:30 msgid "View online" msgstr "Visa online" #: gui/termsdialog/termsdialog.js:38 #, javascript-format msgid "Open %(url)s in the browser." msgstr "Öppnar %(url)s i webbläsaren." #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:15 msgid "Language" msgstr "Språk" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:33 msgid "Decline" msgstr "Avböj" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:38 msgid "Accept" msgstr "Acceptera"