# Translation template for Pyrogenesis - Mod Selector. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis - Mod Selector # project. # Translators: # Boris Karalnik, 2018-2021 # Dire Avenger, 2023 # Dmitriy Kulikov, 2018 # Дмитрий Ошкало, 2018 # Максим Дронь, 2014 # Ilya Andreev, 2018 # nwtour, 2021 # Vladislav Belov, 2018,2021 # Woratiklis, 2015 # Yegor, 2014 # Валерий Дмиртиевич Степанов, 2018 # Валерий Кулаев, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-26 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-12 20:06+0000\n" "Last-Translator: Dire Avenger, 2023\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: gui/colormixer/colormixer.js:24 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: gui/colormixer/colormixer.js:25 msgid "" "Move the sliders to change the Red, Green and Blue components of the Color" msgstr "Перемещайте ползунки, чтобы изменить красный, зеленый и синий оттенки цвета" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Red" msgstr "Красный" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Green" msgstr "Зеленый" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: gui/colormixer/colormixer.js:91 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: gui/colormixer/colormixer.js:91 gui/modio/modio.js:136 #: gui/modmod/modmod.xml:197 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: gui/common/functions_msgbox.js:44 #, javascript-format msgid "" "Opening %(url)s\n" " in default web browser. Please wait…" msgstr "Открывается %(url)s\n в браузере по умолчанию. Пожалуйста, подождите..." #: gui/common/functions_msgbox.js:47 msgid "Opening page" msgstr "Открывающаяся страница" #: gui/common/l10n.js:9 msgctxt "filesize unit" msgid "B" msgstr "Б" #: gui/common/l10n.js:10 msgctxt "filesize unit" msgid "KiB" msgstr "КиБ" #: gui/common/l10n.js:11 msgctxt "filesize unit" msgid "MiB" msgstr "МиБ" #: gui/common/l10n.js:12 msgctxt "filesize unit" msgid "GiB" msgstr "ГиБ" #. Translation: For example: 123.4 KiB #: gui/common/l10n.js:33 #, javascript-format msgid "%(filesize)s %(unit)s" msgstr "%(filesize)s %(unit)s" #. Translation: Time-format string. See http://userguide.icu- #. project.org/formatparse/datetime #. for a guide to the meaning of the letters. #: gui/common/l10n.js:46 msgid "mm:ss" msgstr "mm:ss" #: gui/common/l10n.js:46 msgid "HH:mm:ss" msgstr "HH:mm:ss" #: gui/common/l10n.js:143 msgctxt "enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/mod.js:20 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "%(mod)s (%(version)s)" msgstr "%(mod)s (%(version)s)" #: gui/common/mod.js:31 msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/mod.js:39 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Required: %(mods)s" msgstr "Требуются: %(mods)s" #: gui/common/mod.js:41 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Active: %(mods)s" msgstr "Активны: %(mods)s" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"]You tried to start the game with incompatible or " "missing mods![/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-20\"] Вы пытаетесь запустить игру с несовместимыми или пропавшими модами![/font]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:2 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "[font=\"sans-16\"]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:3 msgid "" "Solve the compatibility issue by disabling invalid mods or enabling required" " dependencies. You can then save & start the game." msgstr "Решите проблему совместимости, отключив несовместимые моды или включив необходимые зависимости. Затем вы можете сохранить и запустить игру." #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:5 msgid "" "Incompatible mods will appear in red in the list of enabled mods (bottom " "panel). Dependencies can be added by enabling them in the upper panel." msgstr "Несовместимые моды будут отображаться красным цветом в списке включенных модов (нижняя панель). Зависимости можно добавить, включив их на верхней панели." #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:6 msgid "[/font]" msgstr "[/font]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:12 msgid "Incompatible mods" msgstr "Несовместимые моды" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:19 msgid "Ok" msgstr "Лады" #: gui/modio/Disclaimer.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Disclaimer" msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:3 msgid "Document Date: 2023-07-27" msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:5 msgid "You are about to connect to the mod.io online service." msgstr "Вы собираетесь подключиться к онлайн-сервису mod.io." #: gui/modio/Disclaimer.txt:6 msgid "" "This service provides an easy way to download and install community-made " "mods and is provided by DBolical Pty Ltd, the company behind IndieDB and " "ModDB." msgstr "Этот сервис позволяет загружать и устанавливать моды, созданные сообществом, простым способом, предоставляется компанией DBolical Pty Ltd, которая владеет IndieDB и ModDB." #: gui/modio/Disclaimer.txt:7 msgid "The service is for users age 13 and over." msgstr "Сервис доступен для лиц старше 13 лет." #: gui/modio/Disclaimer.txt:9 msgid "" "Wildfire Games has taken care to make this connection secure and reviewed " "the mods for security flaws, but cannot guarantee that this does not pose " "any risks." msgstr "Wildfire Games позаботилась о безопасности этого соединения и проверила моды на наличие уязвимостей, но не может гарантировать отсутствие каких-либо рисков при их использовании." #: gui/modio/Disclaimer.txt:11 msgid "" "By using the service, you understand that mod.io's Terms of Use and Privacy " "Policy apply and that Wildfire Games is not liable for any damages resulting" " from this service." msgstr "Используя сервис, вы принимаете Условия пользования и Политику конфиденциальности mod.io, а также принимаете, что Wildfire Games не несет ответственности за любой ущерб, причиненный вам при использовании данного сервиса." #: gui/modio/modio.js:80 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Game ID could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "ID игры недоступен.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:83 msgctxt "mod.io error message" msgid "Initialization Error" msgstr "Ошибка инициализации" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 msgid "Retry" msgstr "Попробовать снова" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 #: gui/modio/modio.js:117 msgid "Abort" msgstr "Сброс" #: gui/modio/modio.js:91 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Mod List could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Список модов недоступен.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:94 msgctxt "mod.io error message" msgid "Fetch Error" msgstr "Ошибка получения" #: gui/modio/modio.js:102 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File download failed.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Ошибка скачивания файла.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:105 msgctxt "mod.io error message" msgid "Download Error" msgstr "Ошибка скачивания" #: gui/modio/modio.js:113 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File verification error.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Ошибка проверки файла.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:116 msgctxt "mod.io error message" msgid "Verification Error" msgstr "Ошибка проверки" #: gui/modio/modio.js:133 msgid "Initializing mod.io interface." msgstr "Инициализация интерфейса mod.io." #: gui/modio/modio.js:134 msgid "Initializing" msgstr "Инициализация" #: gui/modio/modio.js:223 #, javascript-format msgid "Invalid mod: %(error)s" msgstr "Неактуальный мод: %(error)s" #: gui/modio/modio.js:246 msgid "Fetching and updating list of available mods." msgstr "Получение и обновление списка доступных модов." #: gui/modio/modio.js:247 msgid "Updating" msgstr "Обновление" #: gui/modio/modio.js:249 msgid "Cancel Update" msgstr "Отмена обновления" #: gui/modio/modio.js:265 #, javascript-format msgid "Downloading “%(modname)s”" msgstr "Загрузка мода «%(modname)s»" #: gui/modio/modio.js:268 msgid "Downloading" msgstr "Скачивание" #: gui/modio/modio.js:270 msgid "Cancel Download" msgstr "Отменить скачивание" #. Translation: Mod file download indicator. Current size over expected final #. size, with #. percentage complete. #: gui/modio/modio.js:337 #, javascript-format msgid "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" msgstr "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" #. Translation: Mod file download status message. #: gui/modio/modio.js:347 #, javascript-format msgid "" "Time Elapsed: %(elapsed)s\n" "Estimated Time Remaining: %(remaining)s\n" "Average Speed: %(avgSpeed)s" msgstr "Времени прошло: %(elapsed)s\nОсталось до завершения: %(remaining)s\nСредняя скорость: %(avgSpeed)s" #: gui/modio/modio.js:349 msgid "∞" msgstr "∞" #. Translation: Average download speed, used to give the user a very rough and #. naive idea of #. the download time. For example: 123.4 KiB/s #: gui/modio/modio.js:351 #, javascript-format msgid "%(number)s %(unit)s/s" msgstr "%(number)s %(unit)s/сек" #: gui/modio/modio.xml:18 msgid "mod.io Mods" msgstr "Моды mod.io" #: gui/modio/modio.xml:25 gui/modmod/modmod.xml:70 msgid "Available Mods" msgstr "Доступные моды" #: gui/modio/modio.xml:35 msgctxt "placeholder text for input field to filter mods" msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: gui/modio/modio.xml:54 gui/modmod/modmod.xml:90 gui/modmod/modmod.xml:131 msgid "Name" msgstr "Имя" #: gui/modio/modio.xml:57 gui/modmod/modmod.xml:93 gui/modmod/modmod.xml:134 msgid "Version" msgstr "Версия" #: gui/modio/modio.xml:60 gui/modmod/modmod.xml:99 gui/modmod/modmod.xml:140 msgid "Mod Label" msgstr "Метка мода" #: gui/modio/modio.xml:63 msgid "File Size" msgstr "Размер файла" #: gui/modio/modio.xml:66 gui/modmod/modmod.xml:102 gui/modmod/modmod.xml:143 msgid "Dependencies" msgstr "Зависимости" #: gui/modio/modio.xml:82 msgid "Filter valid mods" msgstr "Фильтровать актуальные моды" #: gui/modio/modio.xml:88 msgid "Back" msgstr "Назад" #: gui/modio/modio.xml:93 msgid "Refresh List" msgstr "Обновить список" #: gui/modio/modio.xml:98 msgid "Download" msgstr "Скачать" #: gui/modmod/help/help.txt:1 msgid "" "0 A.D. is designed to be easily modded. Mods are distributed in the form of " ".pyromod files, which can be opened like .zip files." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:3 msgid "" "In order to install a mod, just open the file with 0 A.D. (either double-" "click on the file and choose to open it with the game, or run \"pyrogenesis " "file.pyromod\" in a terminal). The mod will then be available in the mod " "selector. You can enable it and disable it at will. You can delete the mod " "manually using your file browser if needed (see " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:5 msgid "" "For more information about modding the game, see the Modding Guide online " "(click the Modding Guide button below)." msgstr "Для получения информации по моддингу игры, смотрите Руководство по моддингу (кнопка внизу)." #: gui/modmod/help/help.txt:7 msgid "" "The mod.io service is developed by DBolical, the company behind IndieDB and " "ModDB. Those websites have spread the word about 0 A.D. and other indie " "projects for a long time! Today, mod.io allows us to list and download all " "the mods that were verified by the team. Click \"Download Mods\" to try it " "out and install some!" msgstr "" #: gui/modmod/help/help.xml:13 msgid "Pyrogenesis Mod Selector" msgstr "Выбор модов Pyrogenesis" #: gui/modmod/help/help.xml:21 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: gui/modmod/help/help.xml:25 msgid "Modding Guide" msgstr "Руководство по моддингу" #: gui/modmod/help/help.xml:29 msgid "Visit mod.io" msgstr "Посетить mod.io" #: gui/modmod/modmod.js:67 msgid "This mod does not exist" msgstr "Этот мод отсутствует" #: gui/modmod/modmod.js:152 gui/modmod/modmod.js:448 msgctxt "mod activation" msgid "Enable" msgstr "Включить" #: gui/modmod/modmod.js:167 msgid "Dependencies not met" msgstr "Зависимости не соблюдены" #: gui/modmod/modmod.js:449 msgctxt "mod activation" msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: gui/modmod/modmod.js:457 msgid "No mod has been selected." msgstr "Ни один мод не выбран." #: gui/modmod/modmod.js:460 msgid "Enable at least 0ad mod" msgstr "Включите хотя бы 0ad мод" #: gui/modmod/modmod.xml:12 msgid "Modifications" msgstr "Модификации" #: gui/modmod/modmod.xml:24 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: gui/modmod/modmod.xml:37 msgid "Negate" msgstr "Инвертировать" #: gui/modmod/modmod.xml:51 msgid "Filter compatible" msgstr "Только совместимые" #: gui/modmod/modmod.xml:63 msgid "Description" msgstr "Описание" #: gui/modmod/modmod.xml:96 gui/modmod/modmod.xml:137 msgid "(Folder)" msgstr "(Папка)" #: gui/modmod/modmod.xml:105 gui/modmod/modmod.xml:146 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" #: gui/modmod/modmod.xml:114 msgid "Enabled Mods" msgstr "Включенные моды" #: gui/modmod/modmod.xml:115 msgid "" "Enabled mods are loaded from top to bottom. Mods loaded later might " "overwrite settings of mods loaded earlier. It is advisable to have more " "complex mods loaded last. Use the arrows on the right to change the loading " "order." msgstr "Включенные моды загружаются сверху вниз. Моды, загруженные позже, могут перезаписать настройки модов, загруженных ранее. Желательно, чтобы более сложные моды загружались последними. Используйте стрелки справа, чтобы изменить порядок загрузки." #: gui/modmod/modmod.xml:161 gui/modmod/modmod.xml:175 msgid "" "Change the order in which mods are launched. This should match the mods " "dependencies." msgstr "Изменить порядок запуска модов. Должно соответствовать зависимостям модов." #: gui/modmod/modmod.xml:183 msgid "Visit Website" msgstr "Перейти на веб-сайт" #: gui/modmod/modmod.xml:192 msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: gui/modmod/modmod.xml:202 msgid "Help" msgstr "Справка" #: gui/modmod/modmod.xml:207 msgid "Download Mods" msgstr "Скачать моды" #: gui/modmod/modmod.xml:212 msgid "Save Configuration" msgstr "Сохранить конфигурацию" #: gui/modmod/modmod.xml:217 msgid "Save and Restart" msgstr "Сохранить и Перезапустить" #: gui/modmod/modmodio.js:5 msgid "Disclaimer" msgstr "Отказ от ответственности" #: gui/modmod/modmodio.js:12 msgid "mod.io Terms" msgstr "Условия использования mod.io" #: gui/modmod/modmodio.js:16 msgid "mod.io Privacy Policy" msgstr "Политика конфиденциальности mod.io" #: gui/msgbox/msgbox.js:25 gui/timedconfirmation/timedconfirmation.js:46 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translation: Label of a button that when pressed opens the Terms and #. Conditions in the #. default webbrowser. #: gui/termsdialog/termsdialog.js:30 msgid "View online" msgstr "Посмотреть онлайн" #: gui/termsdialog/termsdialog.js:38 #, javascript-format msgid "Open %(url)s in the browser." msgstr "Открыть %(url)s в браузере." #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:15 msgid "Language" msgstr "Язык" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:33 msgid "Decline" msgstr "Отклонить" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:38 msgid "Accept" msgstr "Подтвердить"