# Translation template for Pyrogenesis - Mod Selector. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis - Mod Selector # project. # Translators: # 76407af6b051a571d67c2577de2183db_7380deb, 2016 # Junghee Lee, 2019,2021 # Gu Hong Min, 2015 # ks k, 2020 # ks k, 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-26 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-12 20:06+0000\n" "Last-Translator: Junghee Lee, 2022-2024\n" "Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/colormixer/colormixer.js:24 msgid "Color" msgstr "색상" #: gui/colormixer/colormixer.js:25 msgid "" "Move the sliders to change the Red, Green and Blue components of the Color" msgstr "슬라이더를 이동하여 색상의 적색, 녹색 및 청색 구성 요소를 변경합니다" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Red" msgstr "적색" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Green" msgstr "녹색" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Blue" msgstr "청색" #: gui/colormixer/colormixer.js:91 msgid "Save" msgstr "저장하기" #: gui/colormixer/colormixer.js:91 gui/modio/modio.js:136 #: gui/modmod/modmod.xml:197 msgid "Cancel" msgstr "취소하기" #: gui/common/functions_msgbox.js:44 #, javascript-format msgid "" "Opening %(url)s\n" " in default web browser. Please wait…" msgstr "%(url)s 을(를)\n 기존의 웹 브라우저로 열고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시오…" #: gui/common/functions_msgbox.js:47 msgid "Opening page" msgstr "페이지를 여는중" #: gui/common/l10n.js:9 msgctxt "filesize unit" msgid "B" msgstr "B" #: gui/common/l10n.js:10 msgctxt "filesize unit" msgid "KiB" msgstr "KiB" #: gui/common/l10n.js:11 msgctxt "filesize unit" msgid "MiB" msgstr "MiB" #: gui/common/l10n.js:12 msgctxt "filesize unit" msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translation: For example: 123.4 KiB #: gui/common/l10n.js:33 #, javascript-format msgid "%(filesize)s %(unit)s" msgstr "%(filesize)s %(unit)s" #. Translation: Time-format string. See http://userguide.icu- #. project.org/formatparse/datetime #. for a guide to the meaning of the letters. #: gui/common/l10n.js:46 msgid "mm:ss" msgstr "mm:ss" #: gui/common/l10n.js:46 msgid "HH:mm:ss" msgstr "HH:mm:ss" #: gui/common/l10n.js:143 msgctxt "enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/mod.js:20 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "%(mod)s (%(version)s)" msgstr "%(mod)s (%(version)s)" #: gui/common/mod.js:31 msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/mod.js:39 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Required: %(mods)s" msgstr "필요함: %(mods)s" #: gui/common/mod.js:41 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Active: %(mods)s" msgstr "활성화: %(mods)s" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"]You tried to start the game with incompatible or " "missing mods![/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-20\"]호환되지 않거나 누락된 모드로 게임을 시작하려고 했습니다![/font]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:2 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "[font=\"sans-16\"]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:3 msgid "" "Solve the compatibility issue by disabling invalid mods or enabling required" " dependencies. You can then save & start the game." msgstr "잘못된 모드를 비활성화하거나 필요한 종속성을 활성화하여 호환성 문제를 해결합니다. 그런 다음 게임을 저장하고 시작할 수 있습니다." #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:5 msgid "" "Incompatible mods will appear in red in the list of enabled mods (bottom " "panel). Dependencies can be added by enabling them in the upper panel." msgstr "호환되지 않는 모드는 활성화된 모드 목록(하단 패널)에 빨간색으로 표시됩니다. 종속성은 상단 패널에서 활성화하여 추가할 수 있습니다." #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:6 msgid "[/font]" msgstr "[/font]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:12 msgid "Incompatible mods" msgstr "호환되지 않는 모드" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:19 msgid "Ok" msgstr "확인" #: gui/modio/Disclaimer.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Disclaimer" msgstr "0 A.D. 떠오르는 제국 mod.io 면책 조항" #: gui/modio/Disclaimer.txt:3 msgid "Document Date: 2023-07-27" msgstr "문서 날짜: 2023-07-27" #: gui/modio/Disclaimer.txt:5 msgid "You are about to connect to the mod.io online service." msgstr "mod.io 온라인 서비스에 연결하려고 합니다." #: gui/modio/Disclaimer.txt:6 msgid "" "This service provides an easy way to download and install community-made " "mods and is provided by DBolical Pty Ltd, the company behind IndieDB and " "ModDB." msgstr "이 서비스는 커뮤니티에서 만든 모델을 쉽게 내려받고 설치할 수 있는 방법을 제공하며, 인디DB와 모뎀을 지원하는 회사인 DDBolical Pty Ltd에 의해 제공됩니다." #: gui/modio/Disclaimer.txt:7 msgid "The service is for users age 13 and over." msgstr "이 서비스는 만 13세 이상의 사용자를 대상으로 합니다." #: gui/modio/Disclaimer.txt:9 msgid "" "Wildfire Games has taken care to make this connection secure and reviewed " "the mods for security flaws, but cannot guarantee that this does not pose " "any risks." msgstr "Wildlife Games는 이 연결을 안전하게 하기 위해 주의를 기울였고 보안 결함의 모드를 검토했지만 이것이 어떠한 위험도 내포하지 않는다고 보장할 수는 없습니다." #: gui/modio/Disclaimer.txt:11 msgid "" "By using the service, you understand that mod.io's Terms of Use and Privacy " "Policy apply and that Wildfire Games is not liable for any damages resulting" " from this service." msgstr "서비스를 이용하시면 mod.io의 이용약관 및 개인정보 보호정책이 적용되며, Wildfire Games는 이 서비스로 인한 손해에 대해 어떠한 책임도 지지 않는다는 것을 이해하실 수 있습니다." #: gui/modio/modio.js:80 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Game ID could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "게임 아이디를 검색하지 못했습니다.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:83 msgctxt "mod.io error message" msgid "Initialization Error" msgstr "초기화 오류" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 msgid "Retry" msgstr "다시시도" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 #: gui/modio/modio.js:117 msgid "Abort" msgstr "중단" #: gui/modio/modio.js:91 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Mod List could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "모드 목록을 검색할 수 없습니다.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:94 msgctxt "mod.io error message" msgid "Fetch Error" msgstr "가져오기 오류" #: gui/modio/modio.js:102 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File download failed.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "파일 다운로드를 실패했습니다.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:105 msgctxt "mod.io error message" msgid "Download Error" msgstr "다운로드 오류" #: gui/modio/modio.js:113 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File verification error.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "파일의 확인중 오류가 발생했습니다.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:116 msgctxt "mod.io error message" msgid "Verification Error" msgstr "확인 오류" #: gui/modio/modio.js:133 msgid "Initializing mod.io interface." msgstr "mod.io 인터페이스를 초기화하는 중입니다." #: gui/modio/modio.js:134 msgid "Initializing" msgstr "초기화하는 중" #: gui/modio/modio.js:223 #, javascript-format msgid "Invalid mod: %(error)s" msgstr "잘못된 모드: %(error)s" #: gui/modio/modio.js:246 msgid "Fetching and updating list of available mods." msgstr "사용 가능한 모드 목록을 가져오고 업데이트하는 중입니다." #: gui/modio/modio.js:247 msgid "Updating" msgstr "업데이트 중" #: gui/modio/modio.js:249 msgid "Cancel Update" msgstr "업데이트 취소하기" #: gui/modio/modio.js:265 #, javascript-format msgid "Downloading “%(modname)s”" msgstr "“%(modname)s”을(를) 다운로드 중" #: gui/modio/modio.js:268 msgid "Downloading" msgstr "다운로드 중" #: gui/modio/modio.js:270 msgid "Cancel Download" msgstr "다운로드 취소하기" #. Translation: Mod file download indicator. Current size over expected final #. size, with #. percentage complete. #: gui/modio/modio.js:337 #, javascript-format msgid "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" msgstr "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" #. Translation: Mod file download status message. #: gui/modio/modio.js:347 #, javascript-format msgid "" "Time Elapsed: %(elapsed)s\n" "Estimated Time Remaining: %(remaining)s\n" "Average Speed: %(avgSpeed)s" msgstr "지나간 시간: %(elapsed)s\n남은 예상 시간: %(remaining)s\n평균 속도: %(avgSpeed)s" #: gui/modio/modio.js:349 msgid "∞" msgstr "∞" #. Translation: Average download speed, used to give the user a very rough and #. naive idea of #. the download time. For example: 123.4 KiB/s #: gui/modio/modio.js:351 #, javascript-format msgid "%(number)s %(unit)s/s" msgstr "%(number)s %(unit)s/s" #: gui/modio/modio.xml:18 msgid "mod.io Mods" msgstr "mod.io 모드" #: gui/modio/modio.xml:25 gui/modmod/modmod.xml:70 msgid "Available Mods" msgstr "사용 가능한 모드" #: gui/modio/modio.xml:35 msgctxt "placeholder text for input field to filter mods" msgid "Filter" msgstr "필터" #: gui/modio/modio.xml:54 gui/modmod/modmod.xml:90 gui/modmod/modmod.xml:131 msgid "Name" msgstr "이름" #: gui/modio/modio.xml:57 gui/modmod/modmod.xml:93 gui/modmod/modmod.xml:134 msgid "Version" msgstr "버전" #: gui/modio/modio.xml:60 gui/modmod/modmod.xml:99 gui/modmod/modmod.xml:140 msgid "Mod Label" msgstr "모드 이름" #: gui/modio/modio.xml:63 msgid "File Size" msgstr "파일 크기" #: gui/modio/modio.xml:66 gui/modmod/modmod.xml:102 gui/modmod/modmod.xml:143 msgid "Dependencies" msgstr "종속성" #: gui/modio/modio.xml:82 msgid "Filter valid mods" msgstr "유효한 모드 필터" #: gui/modio/modio.xml:88 msgid "Back" msgstr "뒤로" #: gui/modio/modio.xml:93 msgid "Refresh List" msgstr "목록 새로 고침" #: gui/modio/modio.xml:98 msgid "Download" msgstr "다운로드" #: gui/modmod/help/help.txt:1 msgid "" "0 A.D. is designed to be easily modded. Mods are distributed in the form of " ".pyromod files, which can be opened like .zip files." msgstr "0 A.D.는 쉽게 개조할 수 있도록 설계되었습니다. 모드는 .zip 파일처럼 열 수 있는 .pyromod 파일 형태로 배포됩니다." #: gui/modmod/help/help.txt:3 msgid "" "In order to install a mod, just open the file with 0 A.D. (either double-" "click on the file and choose to open it with the game, or run \"pyrogenesis " "file.pyromod\" in a terminal). The mod will then be available in the mod " "selector. You can enable it and disable it at will. You can delete the mod " "manually using your file browser if needed (see " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)." msgstr "모드를 설치하려면 서기 0 A.D.로 파일을 열기만 하면 됩니다(파일을 두 번 클릭하고 게임과 함께 열도록 선택하거나 터미널에서 \"pyrogenesis file.pyromod\" 실행). 그러면 모드 선택기에서 모드를 사용할 수 있습니다. 마음대로 활성화 및 비활성화할 수 있습니다. 필요한 경우 파일 브라우저를 사용하여 모드를 수동으로 삭제할 수 있습니다(https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths 참조)." #: gui/modmod/help/help.txt:5 msgid "" "For more information about modding the game, see the Modding Guide online " "(click the Modding Guide button below)." msgstr "게임 모딩에 대한 자세한 내용은 온라인 모딩 가이드를 참조합니다 (아래 모딩 가이드 버튼 클릭)." #: gui/modmod/help/help.txt:7 msgid "" "The mod.io service is developed by DBolical, the company behind IndieDB and " "ModDB. Those websites have spread the word about 0 A.D. and other indie " "projects for a long time! Today, mod.io allows us to list and download all " "the mods that were verified by the team. Click \"Download Mods\" to try it " "out and install some!" msgstr "mod.io 서비스는 IndieDB와 ModDB의 개발사인 DBolical에서 개발했습니다. 이 웹사이트들은 오랫동안 0 A.D.와 다른 인디 프로젝트에 대해 널리 알려왔습니다! 현재 mod.io에서는 팀에서 검증한 모든 모드를 나열하고 다운로드할 수 있습니다. \"모드 다운로드\"를 클릭하고 몇 가지 모드를 설치해 보세요!" #: gui/modmod/help/help.xml:13 msgid "Pyrogenesis Mod Selector" msgstr "화재 발생 모드 선택기" #: gui/modmod/help/help.xml:21 msgid "Close" msgstr "닫기" #: gui/modmod/help/help.xml:25 msgid "Modding Guide" msgstr "모딩 가이드" #: gui/modmod/help/help.xml:29 msgid "Visit mod.io" msgstr "mod.io 방문" #: gui/modmod/modmod.js:67 msgid "This mod does not exist" msgstr "이 모드는 존재하지 않습니다" #: gui/modmod/modmod.js:152 gui/modmod/modmod.js:448 msgctxt "mod activation" msgid "Enable" msgstr "활성화" #: gui/modmod/modmod.js:167 msgid "Dependencies not met" msgstr "종속성이 충족되지 않음" #: gui/modmod/modmod.js:449 msgctxt "mod activation" msgid "Disable" msgstr "비활성화" #: gui/modmod/modmod.js:457 msgid "No mod has been selected." msgstr "선택된 모드가 없습니다." #: gui/modmod/modmod.js:460 msgid "Enable at least 0ad mod" msgstr "0ad 모드만 활성화" #: gui/modmod/modmod.xml:12 msgid "Modifications" msgstr "모드" #: gui/modmod/modmod.xml:24 msgid "Filter" msgstr "필터" #: gui/modmod/modmod.xml:37 msgid "Negate" msgstr "무효화" #: gui/modmod/modmod.xml:51 msgid "Filter compatible" msgstr "필터 호환가능" #: gui/modmod/modmod.xml:63 msgid "Description" msgstr "설명" #: gui/modmod/modmod.xml:96 gui/modmod/modmod.xml:137 msgid "(Folder)" msgstr "(폴더)" #: gui/modmod/modmod.xml:105 gui/modmod/modmod.xml:146 msgid "Website" msgstr "웹사이트" #: gui/modmod/modmod.xml:114 msgid "Enabled Mods" msgstr "모드 활성화됨" #: gui/modmod/modmod.xml:115 msgid "" "Enabled mods are loaded from top to bottom. Mods loaded later might " "overwrite settings of mods loaded earlier. It is advisable to have more " "complex mods loaded last. Use the arrows on the right to change the loading " "order." msgstr "활성화된 모드는 위에서 아래로 불러옵니다. 나중에 불러온 모드는 이전에 불러온 모드의 설정을 덮어쓸 수 있습니다. 더 복잡한 모드를 마지막에 불러오는 것이 좋습니다. 불러오기 순서를 변경하려면 오른쪽에 있는 화살표를 사용합니다." #: gui/modmod/modmod.xml:161 gui/modmod/modmod.xml:175 msgid "" "Change the order in which mods are launched. This should match the mods " "dependencies." msgstr "모드가 시작되는 순서를 변경합니다. 이것은 모드의 종속성과 일치해야 합니다." #: gui/modmod/modmod.xml:183 msgid "Visit Website" msgstr "웹사이트 방문" #: gui/modmod/modmod.xml:192 msgid "Quit" msgstr "종료" #: gui/modmod/modmod.xml:202 msgid "Help" msgstr "도움말" #: gui/modmod/modmod.xml:207 msgid "Download Mods" msgstr "모드 다운로드" #: gui/modmod/modmod.xml:212 msgid "Save Configuration" msgstr "환경설정 저장하기" #: gui/modmod/modmod.xml:217 msgid "Save and Restart" msgstr "저장 후 다시 시작" #: gui/modmod/modmodio.js:5 msgid "Disclaimer" msgstr "면책 조항" #: gui/modmod/modmodio.js:12 msgid "mod.io Terms" msgstr "mod.io 약관" #: gui/modmod/modmodio.js:16 msgid "mod.io Privacy Policy" msgstr "mod.io 개인 정보 보호 정책" #: gui/msgbox/msgbox.js:25 gui/timedconfirmation/timedconfirmation.js:46 msgid "OK" msgstr "확인" #. Translation: Label of a button that when pressed opens the Terms and #. Conditions in the #. default webbrowser. #: gui/termsdialog/termsdialog.js:30 msgid "View online" msgstr "온라인으로 보기" #: gui/termsdialog/termsdialog.js:38 #, javascript-format msgid "Open %(url)s in the browser." msgstr "%(url)s을(를) 브라우저로 엽니다." #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:15 msgid "Language" msgstr "언어" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:33 msgid "Decline" msgstr "거부" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:38 msgid "Accept" msgstr "동의"