# Translation template for Pyrogenesis - Mod Selector. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis - Mod Selector # project. # Translators: # Kanetaka Suto, 2014 # karubabu, 2018 # llen_llen, 2014 # Photon “PHN” man, 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-26 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-12 20:06+0000\n" "Last-Translator: Photon “PHN” man, 2022\n" "Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/colormixer/colormixer.js:24 msgid "Color" msgstr "色" #: gui/colormixer/colormixer.js:25 msgid "" "Move the sliders to change the Red, Green and Blue components of the Color" msgstr "" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Red" msgstr "" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Green" msgstr "" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Blue" msgstr "" #: gui/colormixer/colormixer.js:91 msgid "Save" msgstr "保存" #: gui/colormixer/colormixer.js:91 gui/modio/modio.js:136 #: gui/modmod/modmod.xml:197 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: gui/common/functions_msgbox.js:44 #, javascript-format msgid "" "Opening %(url)s\n" " in default web browser. Please wait…" msgstr "%(url)s を\n既定のウェブブラウザーで開いています。お待ちください.... " #: gui/common/functions_msgbox.js:47 msgid "Opening page" msgstr "ページを開く" #: gui/common/l10n.js:9 msgctxt "filesize unit" msgid "B" msgstr "B" #: gui/common/l10n.js:10 msgctxt "filesize unit" msgid "KiB" msgstr "KiB" #: gui/common/l10n.js:11 msgctxt "filesize unit" msgid "MiB" msgstr "MiB" #: gui/common/l10n.js:12 msgctxt "filesize unit" msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translation: For example: 123.4 KiB #: gui/common/l10n.js:33 #, javascript-format msgid "%(filesize)s %(unit)s" msgstr "%(filesize)s %(unit)s" #. Translation: Time-format string. See http://userguide.icu- #. project.org/formatparse/datetime #. for a guide to the meaning of the letters. #: gui/common/l10n.js:46 msgid "mm:ss" msgstr "mm:ss" #: gui/common/l10n.js:46 msgid "HH:mm:ss" msgstr "HH:mm:ss" #: gui/common/l10n.js:143 msgctxt "enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/mod.js:20 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "%(mod)s (%(version)s)" msgstr "%(mod)s (%(version)s)" #: gui/common/mod.js:31 msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/mod.js:39 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Required: %(mods)s" msgstr "必要:%(mods)s" #: gui/common/mod.js:41 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Active: %(mods)s" msgstr "有効:%(mods)s" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"]You tried to start the game with incompatible or " "missing mods![/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-20\"]互換性のない、または不足しているMODを使用してゲームを開始しようとしました![/font]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:2 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "[font=\"sans-16\"]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:3 msgid "" "Solve the compatibility issue by disabling invalid mods or enabling required" " dependencies. You can then save & start the game." msgstr "MODを無効にしたり、必要な依存関係を有効にしたりして、互換性の問題を解決してください。その後、ゲームを保存して起動することができます。" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:5 msgid "" "Incompatible mods will appear in red in the list of enabled mods (bottom " "panel). Dependencies can be added by enabling them in the upper panel." msgstr "互換性のないMODは、有効なMODのリスト(下段)に赤色で表示されます。依存関係は、上部パネルで有効にすることで追加できます。" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:6 msgid "[/font]" msgstr "[/font]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:12 msgid "Incompatible mods" msgstr "互換性の無いMOD" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:19 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: gui/modio/Disclaimer.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Disclaimer" msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:3 msgid "Document Date: 2023-07-27" msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:5 msgid "You are about to connect to the mod.io online service." msgstr "mod.ioのオンラインサービスに接続しようとしています" #: gui/modio/Disclaimer.txt:6 msgid "" "This service provides an easy way to download and install community-made " "mods and is provided by DBolical Pty Ltd, the company behind IndieDB and " "ModDB." msgstr "IndieDBやModDBを運営するDBolical Pty Ltdが提供する、コミュニティが作成したMODを簡単にダウンロード・インストールできるサービスです。" #: gui/modio/Disclaimer.txt:7 msgid "The service is for users age 13 and over." msgstr "13歳以上のユーザーを対象としています。" #: gui/modio/Disclaimer.txt:9 msgid "" "Wildfire Games has taken care to make this connection secure and reviewed " "the mods for security flaws, but cannot guarantee that this does not pose " "any risks." msgstr "Wildfire Gamesは、この接続が安全であるように配慮し、セキュリティ上の欠陥がないかMODを審査していますが、これが危険をもたらさないことを保証するものではありません。" #: gui/modio/Disclaimer.txt:11 msgid "" "By using the service, you understand that mod.io's Terms of Use and Privacy " "Policy apply and that Wildfire Games is not liable for any damages resulting" " from this service." msgstr "本サービスを利用することにより、mod.ioの利用規約とプライバシーポリシーが適用され、Wildfire Gamesが本サービスから生じるいかなる損害にも責任を負わないことを理解しているものとします。" #: gui/modio/modio.js:80 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Game ID could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "ゲームIDが取得できませんでした。\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:83 msgctxt "mod.io error message" msgid "Initialization Error" msgstr "初期化エラー" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 msgid "Retry" msgstr "リトライ" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 #: gui/modio/modio.js:117 msgid "Abort" msgstr "中止" #: gui/modio/modio.js:91 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Mod List could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Mod Listを取得できませんでした。\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:94 msgctxt "mod.io error message" msgid "Fetch Error" msgstr "取得エラー" #: gui/modio/modio.js:102 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File download failed.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "ファイルのダウンロードに失敗しました。\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:105 msgctxt "mod.io error message" msgid "Download Error" msgstr "ダウンロードエラー" #: gui/modio/modio.js:113 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File verification error.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "ファイルの検証でエラーが発生しました。" #: gui/modio/modio.js:116 msgctxt "mod.io error message" msgid "Verification Error" msgstr "検証エラー" #: gui/modio/modio.js:133 msgid "Initializing mod.io interface." msgstr "mod.ioインターフェースの初期化中。" #: gui/modio/modio.js:134 msgid "Initializing" msgstr "初期化中" #: gui/modio/modio.js:223 #, javascript-format msgid "Invalid mod: %(error)s" msgstr "無効なMOD:%(error)s" #: gui/modio/modio.js:246 msgid "Fetching and updating list of available mods." msgstr "使用可能なMODのリストを取得し更新しています。" #: gui/modio/modio.js:247 msgid "Updating" msgstr "更新中" #: gui/modio/modio.js:249 msgid "Cancel Update" msgstr "更新のキャンセル" #: gui/modio/modio.js:265 #, javascript-format msgid "Downloading “%(modname)s”" msgstr "ダウンロード中 \"%(modname)s\"" #: gui/modio/modio.js:268 msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード中" #: gui/modio/modio.js:270 msgid "Cancel Download" msgstr "ダウンロードのキャンセル" #. Translation: Mod file download indicator. Current size over expected final #. size, with #. percentage complete. #: gui/modio/modio.js:337 #, javascript-format msgid "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" msgstr "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" #. Translation: Mod file download status message. #: gui/modio/modio.js:347 #, javascript-format msgid "" "Time Elapsed: %(elapsed)s\n" "Estimated Time Remaining: %(remaining)s\n" "Average Speed: %(avgSpeed)s" msgstr "経過時間: %(elapsed)s\n推定残り時間: %(remaining)s\n平均速度: %(avgSpeed)s" #: gui/modio/modio.js:349 msgid "∞" msgstr "∞" #. Translation: Average download speed, used to give the user a very rough and #. naive idea of #. the download time. For example: 123.4 KiB/s #: gui/modio/modio.js:351 #, javascript-format msgid "%(number)s %(unit)s/s" msgstr "%(number)s %(unit)s/s" #: gui/modio/modio.xml:18 msgid "mod.io Mods" msgstr "mod.ioのMOD" #: gui/modio/modio.xml:25 gui/modmod/modmod.xml:70 msgid "Available Mods" msgstr "利用可能なMOD" #: gui/modio/modio.xml:35 msgctxt "placeholder text for input field to filter mods" msgid "Filter" msgstr "絞込み" #: gui/modio/modio.xml:54 gui/modmod/modmod.xml:90 gui/modmod/modmod.xml:131 msgid "Name" msgstr "名前" #: gui/modio/modio.xml:57 gui/modmod/modmod.xml:93 gui/modmod/modmod.xml:134 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: gui/modio/modio.xml:60 gui/modmod/modmod.xml:99 gui/modmod/modmod.xml:140 msgid "Mod Label" msgstr "MODラベル" #: gui/modio/modio.xml:63 msgid "File Size" msgstr "ファイルサイズ" #: gui/modio/modio.xml:66 gui/modmod/modmod.xml:102 gui/modmod/modmod.xml:143 msgid "Dependencies" msgstr "依存性" #: gui/modio/modio.xml:82 msgid "Filter valid mods" msgstr "有効なMODをフィルタリングする" #: gui/modio/modio.xml:88 msgid "Back" msgstr "戻る" #: gui/modio/modio.xml:93 msgid "Refresh List" msgstr "リストの更新" #: gui/modio/modio.xml:98 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: gui/modmod/help/help.txt:1 msgid "" "0 A.D. is designed to be easily modded. Mods are distributed in the form of " ".pyromod files, which can be opened like .zip files." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:3 msgid "" "In order to install a mod, just open the file with 0 A.D. (either double-" "click on the file and choose to open it with the game, or run \"pyrogenesis " "file.pyromod\" in a terminal). The mod will then be available in the mod " "selector. You can enable it and disable it at will. You can delete the mod " "manually using your file browser if needed (see " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:5 msgid "" "For more information about modding the game, see the Modding Guide online " "(click the Modding Guide button below)." msgstr "ゲーム改造の詳細については、オンラインの「改造ガイド」をご覧ください(下の「改造ガイド」ボタンをクリック)。" #: gui/modmod/help/help.txt:7 msgid "" "The mod.io service is developed by DBolical, the company behind IndieDB and " "ModDB. Those websites have spread the word about 0 A.D. and other indie " "projects for a long time! Today, mod.io allows us to list and download all " "the mods that were verified by the team. Click \"Download Mods\" to try it " "out and install some!" msgstr "" #: gui/modmod/help/help.xml:13 msgid "Pyrogenesis Mod Selector" msgstr "Pyrogenesis Mod Selector" #: gui/modmod/help/help.xml:21 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: gui/modmod/help/help.xml:25 msgid "Modding Guide" msgstr "MOD導入ガイド" #: gui/modmod/help/help.xml:29 msgid "Visit mod.io" msgstr "mod.ioにアクセスする" #: gui/modmod/modmod.js:67 msgid "This mod does not exist" msgstr "このMODは存在しません" #: gui/modmod/modmod.js:152 gui/modmod/modmod.js:448 msgctxt "mod activation" msgid "Enable" msgstr "有効化" #: gui/modmod/modmod.js:167 msgid "Dependencies not met" msgstr "依存関係(Dependencies)が満たされていません" #: gui/modmod/modmod.js:449 msgctxt "mod activation" msgid "Disable" msgstr "一部無効" #: gui/modmod/modmod.js:457 msgid "No mod has been selected." msgstr "MODが選択されていません。" #: gui/modmod/modmod.js:460 msgid "Enable at least 0ad mod" msgstr "最低でも0AD MODを有効化する" #: gui/modmod/modmod.xml:12 msgid "Modifications" msgstr "MOD" #: gui/modmod/modmod.xml:24 msgid "Filter" msgstr "絞込み" #: gui/modmod/modmod.xml:37 msgid "Negate" msgstr "反転" #: gui/modmod/modmod.xml:51 msgid "Filter compatible" msgstr "フィルター互換" #: gui/modmod/modmod.xml:63 msgid "Description" msgstr "説明" #: gui/modmod/modmod.xml:96 gui/modmod/modmod.xml:137 msgid "(Folder)" msgstr "(フォルダー)" #: gui/modmod/modmod.xml:105 gui/modmod/modmod.xml:146 msgid "Website" msgstr "ウェブサイト" #: gui/modmod/modmod.xml:114 msgid "Enabled Mods" msgstr "有効なMOD" #: gui/modmod/modmod.xml:115 msgid "" "Enabled mods are loaded from top to bottom. Mods loaded later might " "overwrite settings of mods loaded earlier. It is advisable to have more " "complex mods loaded last. Use the arrows on the right to change the loading " "order." msgstr "有効なMODは上から下へロードされます。後からロードしたMODが先にロードしたMODの設定を上書きしてしまうことがあります。より複雑なMODは最後にロードすることをお勧めします。右の矢印でロード順を変更できます。" #: gui/modmod/modmod.xml:161 gui/modmod/modmod.xml:175 msgid "" "Change the order in which mods are launched. This should match the mods " "dependencies." msgstr "MODの起動順を変更します。これはMODの依存関係と一致させる必要があります。" #: gui/modmod/modmod.xml:183 msgid "Visit Website" msgstr "ウェブサイトにアクセスする" #: gui/modmod/modmod.xml:192 msgid "Quit" msgstr "中止" #: gui/modmod/modmod.xml:202 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: gui/modmod/modmod.xml:207 msgid "Download Mods" msgstr "MODのダウンロード" #: gui/modmod/modmod.xml:212 msgid "Save Configuration" msgstr "設定の保存" #: gui/modmod/modmod.xml:217 msgid "Save and Restart" msgstr "セーブしてリスタート" #: gui/modmod/modmodio.js:5 msgid "Disclaimer" msgstr "免責条項" #: gui/modmod/modmodio.js:12 msgid "mod.io Terms" msgstr "mod.io Terms" #: gui/modmod/modmodio.js:16 msgid "mod.io Privacy Policy" msgstr "mod.io Privacy Policy" #: gui/msgbox/msgbox.js:25 gui/timedconfirmation/timedconfirmation.js:46 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translation: Label of a button that when pressed opens the Terms and #. Conditions in the #. default webbrowser. #: gui/termsdialog/termsdialog.js:30 msgid "View online" msgstr "オンラインで閲覧" #: gui/termsdialog/termsdialog.js:38 #, javascript-format msgid "Open %(url)s in the browser." msgstr "%(url)sをブラウザーで開く。" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:15 msgid "Language" msgstr "言語" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:33 msgid "Decline" msgstr "拒否" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:38 msgid "Accept" msgstr "承認"