# Translation template for Pyrogenesis - Mod Selector. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis - Mod Selector # project. # Translators: # Aziz Rahmad, 2021 # Dabiq 1441, 2021 # e628d465dac42212314cccfedeb58a39_4bd0330, 2014 # Joshua Randiny, 2016 # Muhammad Furqon Abrori, 2020 # nurhakam, 2023 # Samuel, 2014-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-26 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-12 20:06+0000\n" "Last-Translator: nurhakam, 2023\n" "Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/colormixer/colormixer.js:24 msgid "Color" msgstr "Warna" #: gui/colormixer/colormixer.js:25 msgid "" "Move the sliders to change the Red, Green and Blue components of the Color" msgstr "" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Red" msgstr "Merah" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Green" msgstr "Hijau" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Blue" msgstr "Biru" #: gui/colormixer/colormixer.js:91 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: gui/colormixer/colormixer.js:91 gui/modio/modio.js:136 #: gui/modmod/modmod.xml:197 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: gui/common/functions_msgbox.js:44 #, javascript-format msgid "" "Opening %(url)s\n" " in default web browser. Please wait…" msgstr "Membuka %(url)s\n di peramban web bawaan. Mohon tunggu…" #: gui/common/functions_msgbox.js:47 msgid "Opening page" msgstr "Membuka halaman" #: gui/common/l10n.js:9 msgctxt "filesize unit" msgid "B" msgstr "B" #: gui/common/l10n.js:10 msgctxt "filesize unit" msgid "KiB" msgstr "KiB" #: gui/common/l10n.js:11 msgctxt "filesize unit" msgid "MiB" msgstr "MiB" #: gui/common/l10n.js:12 msgctxt "filesize unit" msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translation: For example: 123.4 KiB #: gui/common/l10n.js:33 #, javascript-format msgid "%(filesize)s %(unit)s" msgstr "%(filesize)s %(unit)s" #. Translation: Time-format string. See http://userguide.icu- #. project.org/formatparse/datetime #. for a guide to the meaning of the letters. #: gui/common/l10n.js:46 msgid "mm:ss" msgstr "mm:ss" #: gui/common/l10n.js:46 msgid "HH:mm:ss" msgstr "HH:mm:ss" #: gui/common/l10n.js:143 msgctxt "enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/mod.js:20 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "%(mod)s (%(version)s)" msgstr "%(mod)s (%(version)s)" #: gui/common/mod.js:31 msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/mod.js:39 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Required: %(mods)s" msgstr "Membutuhkan: %(mods)s" #: gui/common/mod.js:41 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Active: %(mods)s" msgstr "Aktif: %(mods)s" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"]You tried to start the game with incompatible or " "missing mods![/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-20\"]Anda mencoba memulai permainan dengan mod yang tidak cocok atau hilang![/font]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:2 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "[font=\"sans-16\"]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:3 msgid "" "Solve the compatibility issue by disabling invalid mods or enabling required" " dependencies. You can then save & start the game." msgstr "Selesaikan isu kecocokan dengan mematikan mod yang tidak sah atau menghidupkan mod yang diperlukan. Anda dapat kemudian menyimpan dan memulai permainan." #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:5 msgid "" "Incompatible mods will appear in red in the list of enabled mods (bottom " "panel). Dependencies can be added by enabling them in the upper panel." msgstr "Mod yang tidak cocok akan tampil dengan warna merah di daftar mod yang dihidupkan (panel bawah). Keperluan dapat ditambahkan dengan menghidupkannya di panel atas." #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:6 msgid "[/font]" msgstr "[/font]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:12 msgid "Incompatible mods" msgstr "Mod tidak cocok" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:19 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: gui/modio/Disclaimer.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Disclaimer" msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:3 msgid "Document Date: 2023-07-27" msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:5 msgid "You are about to connect to the mod.io online service." msgstr "Anda akan terhubung ke layanan daring mod.io." #: gui/modio/Disclaimer.txt:6 msgid "" "This service provides an easy way to download and install community-made " "mods and is provided by DBolical Pty Ltd, the company behind IndieDB and " "ModDB." msgstr "Layanan ini menyediakan cara mudah untuk mengunduh dan memasang mod buatan komunitas dan disediakan oleh DBolical Pty Ltd, perusahaan di balik IndieDB dan ModDB." #: gui/modio/Disclaimer.txt:7 msgid "The service is for users age 13 and over." msgstr "Layanan ini untuk pengguna berusia 13 tahun ke atas." #: gui/modio/Disclaimer.txt:9 msgid "" "Wildfire Games has taken care to make this connection secure and reviewed " "the mods for security flaws, but cannot guarantee that this does not pose " "any risks." msgstr "Wildfire Games telah berhati-hati untuk membuat koneksi ini aman dan meninjau mod untuk kelemahan keamanan, tetapi tidak dapat menjamin bahwa ini tidak menimbulkan risiko apa pun." #: gui/modio/Disclaimer.txt:11 msgid "" "By using the service, you understand that mod.io's Terms of Use and Privacy " "Policy apply and that Wildfire Games is not liable for any damages resulting" " from this service." msgstr "Dengan menggunakan layanan ini, Anda memahami bahwa Ketentuan Penggunaan dan Kebijakan Privasi mod.io berlaku dan bahwa Wildfire Games tidak bertanggung jawab atas segala kerusakan yang diakibatkan oleh layanan ini." #: gui/modio/modio.js:80 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Game ID could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "ID Permainan tak dapat diperoleh.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:83 msgctxt "mod.io error message" msgid "Initialization Error" msgstr "Kesalahan Inisialisasi" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 #: gui/modio/modio.js:117 msgid "Abort" msgstr "Batalkan" #: gui/modio/modio.js:91 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Mod List could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Daftar Mod tidak dapat diambil.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:94 msgctxt "mod.io error message" msgid "Fetch Error" msgstr "Kesalahan Pengambilan" #: gui/modio/modio.js:102 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File download failed.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Unduh berkas gagal.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:105 msgctxt "mod.io error message" msgid "Download Error" msgstr "Kesalahan Unduhan" #: gui/modio/modio.js:113 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File verification error.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Kesalahan verifikasi file.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:116 msgctxt "mod.io error message" msgid "Verification Error" msgstr "Kesalahan Verifikasi" #: gui/modio/modio.js:133 msgid "Initializing mod.io interface." msgstr "Menginisialisasi antarmuka mod.io." #: gui/modio/modio.js:134 msgid "Initializing" msgstr "Menginisialisasi" #: gui/modio/modio.js:223 #, javascript-format msgid "Invalid mod: %(error)s" msgstr "Mod tidak valid: %(error)s" #: gui/modio/modio.js:246 msgid "Fetching and updating list of available mods." msgstr "Mengambil dan memperbarui daftar mod yang tersedia." #: gui/modio/modio.js:247 msgid "Updating" msgstr "Memperbarui" #: gui/modio/modio.js:249 msgid "Cancel Update" msgstr "Batalkan Pembaruan" #: gui/modio/modio.js:265 #, javascript-format msgid "Downloading “%(modname)s”" msgstr "Mengunduh “%(modname)s”" #: gui/modio/modio.js:268 msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" #: gui/modio/modio.js:270 msgid "Cancel Download" msgstr "Batalkan Unduhan" #. Translation: Mod file download indicator. Current size over expected final #. size, with #. percentage complete. #: gui/modio/modio.js:337 #, javascript-format msgid "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" msgstr "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" #. Translation: Mod file download status message. #: gui/modio/modio.js:347 #, javascript-format msgid "" "Time Elapsed: %(elapsed)s\n" "Estimated Time Remaining: %(remaining)s\n" "Average Speed: %(avgSpeed)s" msgstr "Waktu berlalu: %(elapsed)s\nPerkiraan waktu yang tersisa: %(remaining)s\nKecepatan rata-rata: %(avgSpeed)s" #: gui/modio/modio.js:349 msgid "∞" msgstr "∞" #. Translation: Average download speed, used to give the user a very rough and #. naive idea of #. the download time. For example: 123.4 KiB/s #: gui/modio/modio.js:351 #, javascript-format msgid "%(number)s %(unit)s/s" msgstr "%(number)s %(unit)s/d" #: gui/modio/modio.xml:18 msgid "mod.io Mods" msgstr " Mod mod.io" #: gui/modio/modio.xml:25 gui/modmod/modmod.xml:70 msgid "Available Mods" msgstr "Mod yang Tersedia" #: gui/modio/modio.xml:35 msgctxt "placeholder text for input field to filter mods" msgid "Filter" msgstr "Saring" #: gui/modio/modio.xml:54 gui/modmod/modmod.xml:90 gui/modmod/modmod.xml:131 msgid "Name" msgstr "Nama" #: gui/modio/modio.xml:57 gui/modmod/modmod.xml:93 gui/modmod/modmod.xml:134 msgid "Version" msgstr "Versi" #: gui/modio/modio.xml:60 gui/modmod/modmod.xml:99 gui/modmod/modmod.xml:140 msgid "Mod Label" msgstr "Label Mod" #: gui/modio/modio.xml:63 msgid "File Size" msgstr "Ukuran Berkas" #: gui/modio/modio.xml:66 gui/modmod/modmod.xml:102 gui/modmod/modmod.xml:143 msgid "Dependencies" msgstr "Keperluan" #: gui/modio/modio.xml:82 msgid "Filter valid mods" msgstr "Saring mod yang sah" #: gui/modio/modio.xml:88 msgid "Back" msgstr "Kembali" #: gui/modio/modio.xml:93 msgid "Refresh List" msgstr "Segarkan Daftar" #: gui/modio/modio.xml:98 msgid "Download" msgstr "Unduh" #: gui/modmod/help/help.txt:1 msgid "" "0 A.D. is designed to be easily modded. Mods are distributed in the form of " ".pyromod files, which can be opened like .zip files." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:3 msgid "" "In order to install a mod, just open the file with 0 A.D. (either double-" "click on the file and choose to open it with the game, or run \"pyrogenesis " "file.pyromod\" in a terminal). The mod will then be available in the mod " "selector. You can enable it and disable it at will. You can delete the mod " "manually using your file browser if needed (see " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:5 msgid "" "For more information about modding the game, see the Modding Guide online " "(click the Modding Guide button below)." msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang memodifikasi permainan, lihat Panduan Modifikasi daring (klik tombol Panduan Modifikasi di bawah)." #: gui/modmod/help/help.txt:7 msgid "" "The mod.io service is developed by DBolical, the company behind IndieDB and " "ModDB. Those websites have spread the word about 0 A.D. and other indie " "projects for a long time! Today, mod.io allows us to list and download all " "the mods that were verified by the team. Click \"Download Mods\" to try it " "out and install some!" msgstr "" #: gui/modmod/help/help.xml:13 msgid "Pyrogenesis Mod Selector" msgstr "Pemilih Mod Pyrogenesis" #: gui/modmod/help/help.xml:21 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: gui/modmod/help/help.xml:25 msgid "Modding Guide" msgstr "Panduan Modifikasi" #: gui/modmod/help/help.xml:29 msgid "Visit mod.io" msgstr "Kunjungi mod.io" #: gui/modmod/modmod.js:67 msgid "This mod does not exist" msgstr "Mod ini tidak ada" #: gui/modmod/modmod.js:152 gui/modmod/modmod.js:448 msgctxt "mod activation" msgid "Enable" msgstr "Hidupkan" #: gui/modmod/modmod.js:167 msgid "Dependencies not met" msgstr "Keperluan tidak terpenuhi" #: gui/modmod/modmod.js:449 msgctxt "mod activation" msgid "Disable" msgstr "Matikan" #: gui/modmod/modmod.js:457 msgid "No mod has been selected." msgstr "Tidak ada mod yang dipilih." #: gui/modmod/modmod.js:460 msgid "Enable at least 0ad mod" msgstr "Aktifkan setidaknya mod 0ad" #: gui/modmod/modmod.xml:12 msgid "Modifications" msgstr "Modifikasi" #: gui/modmod/modmod.xml:24 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: gui/modmod/modmod.xml:37 msgid "Negate" msgstr "Menegatifkan" #: gui/modmod/modmod.xml:51 msgid "Filter compatible" msgstr "Saring yang cocok" #: gui/modmod/modmod.xml:63 msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #: gui/modmod/modmod.xml:96 gui/modmod/modmod.xml:137 msgid "(Folder)" msgstr "(Folder)" #: gui/modmod/modmod.xml:105 gui/modmod/modmod.xml:146 msgid "Website" msgstr "Situs web" #: gui/modmod/modmod.xml:114 msgid "Enabled Mods" msgstr "Aktifkan Mod" #: gui/modmod/modmod.xml:115 msgid "" "Enabled mods are loaded from top to bottom. Mods loaded later might " "overwrite settings of mods loaded earlier. It is advisable to have more " "complex mods loaded last. Use the arrows on the right to change the loading " "order." msgstr "Mod yang aktif dimuat dari atas ke bawah. Mod yang dimuat berikutnya dapat menimpa pengaturan mod yang dimuat sebelumnya. Disarankan untuk memuat mod yang lebih kompleks di akhir. Gunakan panah di kanan untuk mengubah urutan pemuatan." #: gui/modmod/modmod.xml:161 gui/modmod/modmod.xml:175 msgid "" "Change the order in which mods are launched. This should match the mods " "dependencies." msgstr "Ubah urutan peluncuran mod. Ini harus cocok dengan keperluan mod." #: gui/modmod/modmod.xml:183 msgid "Visit Website" msgstr "Kunjungi Website" #: gui/modmod/modmod.xml:192 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: gui/modmod/modmod.xml:202 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: gui/modmod/modmod.xml:207 msgid "Download Mods" msgstr "Unduh Mod" #: gui/modmod/modmod.xml:212 msgid "Save Configuration" msgstr "Simpan Konfigurasi" #: gui/modmod/modmod.xml:217 msgid "Save and Restart" msgstr "Simpan dan Mulai ulang" #: gui/modmod/modmodio.js:5 msgid "Disclaimer" msgstr "Peringatan" #: gui/modmod/modmodio.js:12 msgid "mod.io Terms" msgstr "Ketentuan mod.io" #: gui/modmod/modmodio.js:16 msgid "mod.io Privacy Policy" msgstr "Kebijakan Privasi mod.io" #: gui/msgbox/msgbox.js:25 gui/timedconfirmation/timedconfirmation.js:46 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translation: Label of a button that when pressed opens the Terms and #. Conditions in the #. default webbrowser. #: gui/termsdialog/termsdialog.js:30 msgid "View online" msgstr "Lihat daring" #: gui/termsdialog/termsdialog.js:38 #, javascript-format msgid "Open %(url)s in the browser." msgstr "Buka %(url)s di peramban." #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:15 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:33 msgid "Decline" msgstr "Tolak" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:38 msgid "Accept" msgstr "Terima"