# Translation template for Pyrogenesis - Mod Selector. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis - Mod Selector # project. # Translators: # GunChleoc, 2014,2016,2018,2021 # GunChleoc, 2014,2016,2018,2021 # GunChleoc, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-05 02:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-12 20:06+0000\n" "Last-Translator: GunChleoc, 2014,2016,2018,2021\n" "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/gd/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gd\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" #: gui/colormixer/colormixer.js:24 msgid "Color" msgstr "Dath" #: gui/colormixer/colormixer.js:25 msgid "" "Move the sliders to change the Red, Green and Blue components of the Color" msgstr "" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Red" msgstr "" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Green" msgstr "" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Blue" msgstr "" #: gui/colormixer/colormixer.js:91 msgid "Save" msgstr "Sàbhail" #: gui/colormixer/colormixer.js:91 gui/modio/modio.js:140 #: gui/modmod/modmod.xml:197 msgid "Cancel" msgstr "Sguir dheth" #: gui/common/functions_msgbox.js:36 #, javascript-format msgid "" "Opening %(url)s\n" " in default web browser. Please wait…" msgstr "A’ fosgladh %(url)s\nsa bhrabhsair-lìn bhunaiteach. Fuirich ort…" #: gui/common/functions_msgbox.js:39 msgid "Opening page" msgstr "A’ fosgladh duilleige" #: gui/common/l10n.js:9 msgctxt "filesize unit" msgid "B" msgstr "B" #: gui/common/l10n.js:10 msgctxt "filesize unit" msgid "KiB" msgstr "KiB" #: gui/common/l10n.js:11 msgctxt "filesize unit" msgid "MiB" msgstr "MiB" #: gui/common/l10n.js:12 msgctxt "filesize unit" msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translation: For example: 123.4 KiB #: gui/common/l10n.js:33 #, javascript-format msgid "%(filesize)s %(unit)s" msgstr "%(filesize)s %(unit)s" #. Translation: Time-format string. See http://userguide.icu- #. project.org/formatparse/datetime #. for a guide to the meaning of the letters. #: gui/common/l10n.js:46 msgid "mm:ss" msgstr "mm:ss" #: gui/common/l10n.js:46 msgid "HH:mm:ss" msgstr "HH:mm:ss" #: gui/common/l10n.js:143 msgctxt "enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/mod.js:20 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "%(mod)s (%(version)s)" msgstr "%(mod)s (%(version)s)" #: gui/common/mod.js:31 msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/mod.js:39 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Required: %(mods)s" msgstr "Feum air: %(mods)s" #: gui/common/mod.js:41 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Active: %(mods)s" msgstr "Gnìomhach: %(mods)s" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"]You tried to start the game with incompatible or " "missing mods![/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-20\"]Dh’fheuch thu ris an geama a thòiseachadh le tuilleadan nach eil co-chòrdail no a tha dhìth![/font]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:2 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "[font=\"sans-16\"]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:3 msgid "" "Solve the compatibility issue by disabling invalid mods or enabling required" " dependencies. You can then save & start the game." msgstr "Fuasgail duilgheadas na co-chòrdalachd is tu a’ cur à comas nan tuilleadan nach eil dligheach no a’ cur an comas nan eisimeileachdan riatanach. ’S urrainn dhut an geama a shàbhaladh ⁊ a thòiseachadh an uairsin." #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:5 msgid "" "Incompatible mods will appear in red in the list of enabled mods (bottom " "panel). Dependencies can be added by enabling them in the upper panel." msgstr "Nochdaidh na tuilleadan neo-chòrdail le dath dearg orra air liosta nan tuilleadan an comas (sa phanail aig a’ bhonn). ’S urrainn dhut na h-eisimeileachdan a chur ris is tu ’gan cur an comas sa phanail uachdarach." #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:6 msgid "[/font]" msgstr "[/font]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:12 msgid "Incompatible mods" msgstr "Tuilleadain neo-chòrdail" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:19 msgid "Ok" msgstr "Ceart ma-thà" #: gui/modio/Disclaimer.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Disclaimer" msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:3 msgid "Document Date: 2023-07-27" msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:5 msgid "You are about to connect to the mod.io online service." msgstr "Tha thu an impis ceangal ri seirbheis air loidhne mod.io." #: gui/modio/Disclaimer.txt:6 msgid "" "This service provides an easy way to download and install community-made " "mods and is provided by DBolical Pty Ltd, the company behind IndieDB and " "ModDB." msgstr "Tha an t-seirbheis seo a’ solar dòigh furasta airson tuilleadain a chaidh a dhèanamh leis a’ choimhearsnachd a luchdadh a-nuas is a stàladh agus tha e ’ga sholar le DBolical Pty Ltd, seo a’ chompanaidh a nì IndieDB agus ModDB." #: gui/modio/Disclaimer.txt:7 msgid "The service is for users age 13 and over." msgstr "Tha an t-seirbheis airson luchd-cleachdaidh a bheil 13 bliadhna a dh’aois no nas sine." #: gui/modio/Disclaimer.txt:9 msgid "" "Wildfire Games has taken care to make this connection secure and reviewed " "the mods for security flaws, but cannot guarantee that this does not pose " "any risks." msgstr "Rinn Wildfire Games ar dìcheall ach am bi an ceangal seo tèarainte agus rinn sinn lèirmheas air na tuilleadain a thaobh easbhaidhean tèarainteachd ach chan urrainn dhuinn barantas a thoirt nach èirich cunnartan tèarainteachd ’nan lùib." #: gui/modio/Disclaimer.txt:11 msgid "" "By using the service, you understand that mod.io's Terms of Use and Privacy " "Policy apply and that Wildfire Games is not liable for any damages resulting" " from this service." msgstr "Nuair a chleachdas tu an t-seirbheis, bi thu ag aideachadh gu bheil thu a’ tuigsinn gum bi teirmichean a’ chleachdaidh is poileasaidh prìobhaideachd mod.io an gnìomh agus nach eil Wildfire Games buailteach do dhochann sam bith a dh’adhbharaicheas an t-seirbheis seo." #: gui/modio/modio.js:71 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Game ID could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ID a’ gheama fhaighinn.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:74 msgctxt "mod.io error message" msgid "Initialization Error" msgstr "Mearachd ’ga thòiseachadh" #: gui/modio/modio.js:75 gui/modio/modio.js:90 gui/modio/modio.js:105 msgid "Retry" msgstr "Feuch ris a-rithist" #: gui/modio/modio.js:75 gui/modio/modio.js:90 gui/modio/modio.js:105 #: gui/modio/modio.js:120 msgid "Abort" msgstr "Sguir dheth" #: gui/modio/modio.js:86 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Mod List could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn liosta nan tuilleadan fhaighinn.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:89 msgctxt "mod.io error message" msgid "Fetch Error" msgstr "Mearachd ’ga fhaighinn" #: gui/modio/modio.js:101 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File download failed.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Dh’fhàillig le luchdadh a-nuas an fhaidhle.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:104 msgctxt "mod.io error message" msgid "Download Error" msgstr "Mearachd leis an luchdadh a-nuas" #: gui/modio/modio.js:116 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File verification error.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Mearachd le dearbhadh an fhaidhle.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:119 msgctxt "mod.io error message" msgid "Verification Error" msgstr "Mearachd dearbhaidh" #: gui/modio/modio.js:137 msgid "Initializing mod.io interface." msgstr "A’ cur eadar-aghaidh mod.io gu dol." #: gui/modio/modio.js:138 msgid "Initializing" msgstr "’Ga thòiseachadh" #: gui/modio/modio.js:228 #, javascript-format msgid "Invalid mod: %(error)s" msgstr "Tuilleadan mì-dhligheach: %(error)s" #: gui/modio/modio.js:251 msgid "Fetching and updating list of available mods." msgstr "A’ faighinn ’s ag ùrachadh liosta nan tuilleadan a tha ri am faighinn." #: gui/modio/modio.js:252 msgid "Updating" msgstr "’Ga ùrachadh" #: gui/modio/modio.js:254 msgid "Cancel Update" msgstr "Sguir dhen ùrachadh" #: gui/modio/modio.js:270 #, javascript-format msgid "Downloading “%(modname)s”" msgstr "A’ luchdadh a-nuas “%(modname)s”" #: gui/modio/modio.js:273 msgid "Downloading" msgstr "’Ga luchdadh a-nuas" #: gui/modio/modio.js:275 msgid "Cancel Download" msgstr "Sguir dhen luchdadh a-nuas" #. Translation: Mod file download indicator. Current size over expected final #. size, with #. percentage complete. #: gui/modio/modio.js:342 #, javascript-format msgid "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" msgstr "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" #. Translation: Mod file download status message. #: gui/modio/modio.js:352 #, javascript-format msgid "" "Time Elapsed: %(elapsed)s\n" "Estimated Time Remaining: %(remaining)s\n" "Average Speed: %(avgSpeed)s" msgstr "An t-àm a dh’fhalbh: %(elapsed)s\nAn dùil air an ceann: %(remaining)s\nLuaths cuibhreasach: %(avgSpeed)s" #: gui/modio/modio.js:354 msgid "∞" msgstr "∞" #. Translation: Average download speed, used to give the user a very rough and #. naive idea of #. the download time. For example: 123.4 KiB/s #: gui/modio/modio.js:356 #, javascript-format msgid "%(number)s %(unit)s/s" msgstr "%(number)s %(unit)s/s" #: gui/modio/modio.xml:18 msgid "mod.io Mods" msgstr "Tuilleadain mod.io" #: gui/modio/modio.xml:25 gui/modmod/modmod.xml:70 msgid "Available Mods" msgstr "Tuilleadain ri am faighinn" #: gui/modio/modio.xml:35 msgctxt "placeholder text for input field to filter mods" msgid "Filter" msgstr "Criathrag" #: gui/modio/modio.xml:54 gui/modmod/modmod.xml:90 gui/modmod/modmod.xml:131 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: gui/modio/modio.xml:57 gui/modmod/modmod.xml:93 gui/modmod/modmod.xml:134 msgid "Version" msgstr "Tionndadh" #: gui/modio/modio.xml:60 gui/modmod/modmod.xml:99 gui/modmod/modmod.xml:140 msgid "Mod Label" msgstr "Leubail an tuilleadain" #: gui/modio/modio.xml:63 msgid "File Size" msgstr "Meud an fhaidhle" #: gui/modio/modio.xml:66 gui/modmod/modmod.xml:102 gui/modmod/modmod.xml:143 msgid "Dependencies" msgstr "Eisimeileachdan" #: gui/modio/modio.xml:82 msgid "Filter valid mods" msgstr "Dligheach a-mhàin" #: gui/modio/modio.xml:88 msgid "Back" msgstr "Air ais" #: gui/modio/modio.xml:93 msgid "Refresh List" msgstr "Ath-nuadhaich an liosta" #: gui/modio/modio.xml:98 msgid "Download" msgstr "Luchdaich a-nuas" #: gui/modmod/help/help.txt:1 msgid "" "0 A.D. is designed to be easily modded. Mods are distributed in the form of " ".pyromod files, which can be opened like .zip files." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:3 msgid "" "In order to install a mod, just open the file with 0 A.D. (either double-" "click on the file and choose to open it with the game, or run \"pyrogenesis " "file.pyromod\" in a terminal). The mod will then be available in the mod " "selector. You can enable it and disable it at will. You can delete the mod " "manually using your file browser if needed (see " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:5 msgid "" "For more information about modding the game, see the Modding Guide online " "(click the Modding Guide button below)." msgstr "Airson barrachd fiosrachaidh air mar a chruthaicheas tu fhèin tuilleadan, thòir sùil air a’ Modding Guide air loidhne (bruig air a’ phutan “Taic le cruthachadh tuilleadain” gu h-ìosal)." #: gui/modmod/help/help.txt:7 msgid "" "The mod.io service is developed by DBolical, the company behind IndieDB and " "ModDB. Those websites have spread the word about 0 A.D. and other indie " "projects for a long time! Today, mod.io allows us to list and download all " "the mods that were verified by the team. Click \"Download Mods\" to try it " "out and install some!" msgstr "" #: gui/modmod/help/help.xml:13 msgid "Pyrogenesis Mod Selector" msgstr "Roghnaichear thuilleadan Pyrogenesis" #: gui/modmod/help/help.xml:21 msgid "Close" msgstr "Dùin" #: gui/modmod/help/help.xml:25 msgid "Modding Guide" msgstr "Taic le cruthachadh tuilleadain" #: gui/modmod/help/help.xml:29 msgid "Visit mod.io" msgstr "Tadhail air mod.io" #: gui/modmod/modmod.js:67 msgid "This mod does not exist" msgstr "Chan eil an tuilleadan seo ann" #: gui/modmod/modmod.js:152 gui/modmod/modmod.js:448 msgctxt "mod activation" msgid "Enable" msgstr "Cuir an comas" #: gui/modmod/modmod.js:167 msgid "Dependencies not met" msgstr "Cha deach na h-eisimeileachdan a choileanadh" #: gui/modmod/modmod.js:449 msgctxt "mod activation" msgid "Disable" msgstr "Cuir à comas" #: gui/modmod/modmod.js:457 msgid "No mod has been selected." msgstr "Cha deach tuilleadan a thaghadh." #: gui/modmod/modmod.js:460 msgid "Enable at least 0ad mod" msgstr "Cuir an comas an tuilleadan 0ad air a char as lugha" #: gui/modmod/modmod.xml:12 msgid "Modifications" msgstr "Tuilleadain" #: gui/modmod/modmod.xml:24 msgid "Filter" msgstr "Criathrag" #: gui/modmod/modmod.xml:37 msgid "Negate" msgstr "Àicheadh" #: gui/modmod/modmod.xml:51 msgid "Filter compatible" msgstr "Co-chòrdail a-mhàin" #: gui/modmod/modmod.xml:63 msgid "Description" msgstr "Tuairisgeul" #: gui/modmod/modmod.xml:96 gui/modmod/modmod.xml:137 msgid "(Folder)" msgstr "(Pasgan)" #: gui/modmod/modmod.xml:105 gui/modmod/modmod.xml:146 msgid "Website" msgstr "Làrach-lìn" #: gui/modmod/modmod.xml:114 msgid "Enabled Mods" msgstr "Tuilleadain ghnìomhach" #: gui/modmod/modmod.xml:115 msgid "" "Enabled mods are loaded from top to bottom. Mods loaded later might " "overwrite settings of mods loaded earlier. It is advisable to have more " "complex mods loaded last. Use the arrows on the right to change the loading " "order." msgstr "Tèid na tuilleadain a tha an comas a luchdadh on bhàrr gun bhonn. Dh’fhaoidte gun sgrìobh tuilleadain a thèid a luchdadh nas anmoiche thar roghainnean nan tuilleadan a chaidh a luchdadh romhpa-san. Mholamaid gun luchdaich thu na tuilleadain as iom-fhillte aig an deireadh. Cleachd na saighdean taobh deas airson òrdugh an luchdaidh atharrachadh." #: gui/modmod/modmod.xml:161 gui/modmod/modmod.xml:175 msgid "" "Change the order in which mods are launched. This should match the mods " "dependencies." msgstr "Atharraich an t-òrdugh san dèid na tuilleadain a thòiseachadh. Bu chòir dha a bhith a-rèir eisimeileachdan nan tuilleadan." #: gui/modmod/modmod.xml:183 msgid "Visit Website" msgstr "Tadhail air an làrach-lìn" #: gui/modmod/modmod.xml:192 msgid "Quit" msgstr "Fàg an-seo" #: gui/modmod/modmod.xml:202 msgid "Help" msgstr "Cobhair" #: gui/modmod/modmod.xml:207 msgid "Download Mods" msgstr "Luchdaich a-nuas tuilleadain" #: gui/modmod/modmod.xml:212 msgid "Save Configuration" msgstr "Sàbhail an rèiteachadh" #: gui/modmod/modmod.xml:217 msgid "Save and Restart" msgstr "Sàbhail is ath-thòisich" #: gui/modmod/modmodio.js:5 msgid "Disclaimer" msgstr "Aithris-àichidh" #: gui/modmod/modmodio.js:12 msgid "mod.io Terms" msgstr "Teirmichean mod.io" #: gui/modmod/modmodio.js:16 msgid "mod.io Privacy Policy" msgstr "Poileasaidh prìobhaideachd mod.io" #: gui/msgbox/msgbox.js:25 gui/timedconfirmation/timedconfirmation.js:46 msgid "OK" msgstr "Ceart ma-thà" #. Translation: Label of a button that when pressed opens the Terms and #. Conditions in the #. default webbrowser. #: gui/termsdialog/termsdialog.js:30 msgid "View online" msgstr "Seall air loidhne" #: gui/termsdialog/termsdialog.js:38 #, javascript-format msgid "Open %(url)s in the browser." msgstr "Fosgail %(url)s sa bhrabhsair." #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:15 msgid "Language" msgstr "Cànan" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:33 msgid "Decline" msgstr "Diùlt" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:38 msgid "Accept" msgstr "Gabh ris"