# Translation template for Pyrogenesis - Mod Selector. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis - Mod Selector # project. # Translators: # linux_eki, 2018 # JereM, 2023 # Jiri Grönroos, 2019,2021 # Mä pelaan ja koodaan suomeksi, 2022 # Matti Tuhola, 2021 # mrJalostaja, 2015 # Petri, 2014 # Some Dude, 2018 # Stanislas Dolcini, 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-26 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-12 20:06+0000\n" "Last-Translator: JereM, 2023\n" "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/colormixer/colormixer.js:24 msgid "Color" msgstr "Väri" #: gui/colormixer/colormixer.js:25 msgid "" "Move the sliders to change the Red, Green and Blue components of the Color" msgstr "Liikuta liukusäätimiä muuttaaksesi värin punaisuutta, vihreyttä ja sinisyyttä" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: gui/colormixer/colormixer.js:91 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: gui/colormixer/colormixer.js:91 gui/modio/modio.js:136 #: gui/modmod/modmod.xml:197 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: gui/common/functions_msgbox.js:44 #, javascript-format msgid "" "Opening %(url)s\n" " in default web browser. Please wait…" msgstr "Avataan %(url)s\n oletusselaimessa. Odota hetki…" #: gui/common/functions_msgbox.js:47 msgid "Opening page" msgstr "Avataan sivua" #: gui/common/l10n.js:9 msgctxt "filesize unit" msgid "B" msgstr "B" #: gui/common/l10n.js:10 msgctxt "filesize unit" msgid "KiB" msgstr "KiB" #: gui/common/l10n.js:11 msgctxt "filesize unit" msgid "MiB" msgstr "MiB" #: gui/common/l10n.js:12 msgctxt "filesize unit" msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translation: For example: 123.4 KiB #: gui/common/l10n.js:33 #, javascript-format msgid "%(filesize)s %(unit)s" msgstr "%(filesize)s %(unit)s" #. Translation: Time-format string. See http://userguide.icu- #. project.org/formatparse/datetime #. for a guide to the meaning of the letters. #: gui/common/l10n.js:46 msgid "mm:ss" msgstr "mm:ss" #: gui/common/l10n.js:46 msgid "HH:mm:ss" msgstr "HH:mm:ss" #: gui/common/l10n.js:143 msgctxt "enumeration" msgid ", " msgstr "," #: gui/common/mod.js:20 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "%(mod)s (%(version)s)" msgstr "%(mod)s (%(version)s)" #: gui/common/mod.js:31 msgid ", " msgstr "," #: gui/common/mod.js:39 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Required: %(mods)s" msgstr "Tarvittavat: %(mods)s" #: gui/common/mod.js:41 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Active: %(mods)s" msgstr "Päällä: %(mods)s" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"]You tried to start the game with incompatible or " "missing mods![/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-20\"] Yritit aloittaa pelin yhteensopivattomilla tai puuttuvilla modeilla![/font]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:2 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "[font=\"sans-16\"]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:3 msgid "" "Solve the compatibility issue by disabling invalid mods or enabling required" " dependencies. You can then save & start the game." msgstr "Ratkaise yhteensopivuusongelma poistamalla virheelliset modit käytöstä tai ottamalla käyttöön tarvittavat riippuvuudet. Voit sitten tallentaa ja käynnistää pelin." #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:5 msgid "" "Incompatible mods will appear in red in the list of enabled mods (bottom " "panel). Dependencies can be added by enabling them in the upper panel." msgstr "Yhteensopimattomat modit näkyvät punaisina käytössä olevien modien luettelossa (alapaneelissa). Riippuvuudet voidaan lisätä ottamalla ne käyttöön yläpaneelissa." #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:6 msgid "[/font]" msgstr "[/font]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:12 msgid "Incompatible mods" msgstr "Epäyhteensopivat modit" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:19 msgid "Ok" msgstr "Ok." #: gui/modio/Disclaimer.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Disclaimer" msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:3 msgid "Document Date: 2023-07-27" msgstr "Dokumentin päivämäärä: 2023-07-27" #: gui/modio/Disclaimer.txt:5 msgid "You are about to connect to the mod.io online service." msgstr "Olet aikeissa yhdistää mod.io-verkkopalveluun." #: gui/modio/Disclaimer.txt:6 msgid "" "This service provides an easy way to download and install community-made " "mods and is provided by DBolical Pty Ltd, the company behind IndieDB and " "ModDB." msgstr "Tämä palvelu tarjoaa helpon tavan ladata ja asentaa yhteisön tekemiä modeja, ja sen tarjoaa DBolical Pty Ltd, IndieDB:n ja ModDB:n takana oleva yritys." #: gui/modio/Disclaimer.txt:7 msgid "The service is for users age 13 and over." msgstr "Palvelu on tarkoitettu 13 vuotta täyttäneille ja sitä vanhemmille käyttäjille." #: gui/modio/Disclaimer.txt:9 msgid "" "Wildfire Games has taken care to make this connection secure and reviewed " "the mods for security flaws, but cannot guarantee that this does not pose " "any risks." msgstr "Wildfire Games on pitänyt huolen siitä, että tämä yhteys on turvallinen, ja tarkistanut modit tietoturva-aukkojen varalta, mutta ei voi taata, että tämä ei aiheuta riskejä." #: gui/modio/Disclaimer.txt:11 msgid "" "By using the service, you understand that mod.io's Terms of Use and Privacy " "Policy apply and that Wildfire Games is not liable for any damages resulting" " from this service." msgstr "Käyttämällä palvelua ymmärrät, että mod.io:n käyttöehdot ja tietosuojakäytäntö ovat voimassa ja että Wildfire Games ei ole vastuussa mistään palvelusta aiheutuvista vahingoista." #: gui/modio/modio.js:80 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Game ID could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Pelin ID:tä ei voitu hakea.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:83 msgctxt "mod.io error message" msgid "Initialization Error" msgstr "Alustusvirhe" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 #: gui/modio/modio.js:117 msgid "Abort" msgstr "Keskeytä" #: gui/modio/modio.js:91 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Mod List could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Modiluetteloa ei voitu hakea.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:94 msgctxt "mod.io error message" msgid "Fetch Error" msgstr "Hakuvirhe" #: gui/modio/modio.js:102 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File download failed.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Tiedoston lataus epäonnistui.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:105 msgctxt "mod.io error message" msgid "Download Error" msgstr "Latausvirhe" #: gui/modio/modio.js:113 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File verification error.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Tiedoston vahvistusvirhe.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:116 msgctxt "mod.io error message" msgid "Verification Error" msgstr "Vahvistusvirhe" #: gui/modio/modio.js:133 msgid "Initializing mod.io interface." msgstr "Alustetaan mod.io-liittymää." #: gui/modio/modio.js:134 msgid "Initializing" msgstr "Alustetaan" #: gui/modio/modio.js:223 #, javascript-format msgid "Invalid mod: %(error)s" msgstr "Virheellinen modi: %(error)s" #: gui/modio/modio.js:246 msgid "Fetching and updating list of available mods." msgstr "Haetaan ja päivitetään saatavilla olevien modien listaa." #: gui/modio/modio.js:247 msgid "Updating" msgstr "Päivitetään" #: gui/modio/modio.js:249 msgid "Cancel Update" msgstr "Peruuta päivitys" #: gui/modio/modio.js:265 #, javascript-format msgid "Downloading “%(modname)s”" msgstr "Ladataan “%(modname)s”" #: gui/modio/modio.js:268 msgid "Downloading" msgstr "Ladataan" #: gui/modio/modio.js:270 msgid "Cancel Download" msgstr "Peruuta lataus" #. Translation: Mod file download indicator. Current size over expected final #. size, with #. percentage complete. #: gui/modio/modio.js:337 #, javascript-format msgid "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" msgstr "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" #. Translation: Mod file download status message. #: gui/modio/modio.js:347 #, javascript-format msgid "" "Time Elapsed: %(elapsed)s\n" "Estimated Time Remaining: %(remaining)s\n" "Average Speed: %(avgSpeed)s" msgstr "Aikaa kulunut: %(elapsed)s\nArvioitu jäljellä oleva aika: %(remaining)s\nKeskimääräinen nopeus: %(avgSpeed)s" #: gui/modio/modio.js:349 msgid "∞" msgstr "∞" #. Translation: Average download speed, used to give the user a very rough and #. naive idea of #. the download time. For example: 123.4 KiB/s #: gui/modio/modio.js:351 #, javascript-format msgid "%(number)s %(unit)s/s" msgstr "%(number)s %(unit)s/s" #: gui/modio/modio.xml:18 msgid "mod.io Mods" msgstr "mod.io-modit" #: gui/modio/modio.xml:25 gui/modmod/modmod.xml:70 msgid "Available Mods" msgstr "Saatavilla olevat modit" #: gui/modio/modio.xml:35 msgctxt "placeholder text for input field to filter mods" msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: gui/modio/modio.xml:54 gui/modmod/modmod.xml:90 gui/modmod/modmod.xml:131 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: gui/modio/modio.xml:57 gui/modmod/modmod.xml:93 gui/modmod/modmod.xml:134 msgid "Version" msgstr "Versio" #: gui/modio/modio.xml:60 gui/modmod/modmod.xml:99 gui/modmod/modmod.xml:140 msgid "Mod Label" msgstr "Modin merkki" #: gui/modio/modio.xml:63 msgid "File Size" msgstr "Tiedostokoko" #: gui/modio/modio.xml:66 gui/modmod/modmod.xml:102 gui/modmod/modmod.xml:143 msgid "Dependencies" msgstr "Hakuehdot" #: gui/modio/modio.xml:82 msgid "Filter valid mods" msgstr "Suodata kelvolliset modit" #: gui/modio/modio.xml:88 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: gui/modio/modio.xml:93 msgid "Refresh List" msgstr "Päivitä lista" #: gui/modio/modio.xml:98 msgid "Download" msgstr "Lataa" #: gui/modmod/help/help.txt:1 msgid "" "0 A.D. is designed to be easily modded. Mods are distributed in the form of " ".pyromod files, which can be opened like .zip files." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:3 msgid "" "In order to install a mod, just open the file with 0 A.D. (either double-" "click on the file and choose to open it with the game, or run \"pyrogenesis " "file.pyromod\" in a terminal). The mod will then be available in the mod " "selector. You can enable it and disable it at will. You can delete the mod " "manually using your file browser if needed (see " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:5 msgid "" "For more information about modding the game, see the Modding Guide online " "(click the Modding Guide button below)." msgstr "Lisää tietoa pelin modauksesta löydät ohjeesta (paina Modausohje painiketta alapuolelta)" #: gui/modmod/help/help.txt:7 msgid "" "The mod.io service is developed by DBolical, the company behind IndieDB and " "ModDB. Those websites have spread the word about 0 A.D. and other indie " "projects for a long time! Today, mod.io allows us to list and download all " "the mods that were verified by the team. Click \"Download Mods\" to try it " "out and install some!" msgstr "" #: gui/modmod/help/help.xml:13 msgid "Pyrogenesis Mod Selector" msgstr "Pyrogenesis-modinvalitsija" #: gui/modmod/help/help.xml:21 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: gui/modmod/help/help.xml:25 msgid "Modding Guide" msgstr "Modausohje" #: gui/modmod/help/help.xml:29 msgid "Visit mod.io" msgstr "Vieraile mod.io" #: gui/modmod/modmod.js:67 msgid "This mod does not exist" msgstr "Tämä modi ei ole olemassa" #: gui/modmod/modmod.js:152 gui/modmod/modmod.js:448 msgctxt "mod activation" msgid "Enable" msgstr "Aktivoi" #: gui/modmod/modmod.js:167 msgid "Dependencies not met" msgstr "Riippuvuudet eivät täyty" #: gui/modmod/modmod.js:449 msgctxt "mod activation" msgid "Disable" msgstr "Poista käytöstä" #: gui/modmod/modmod.js:457 msgid "No mod has been selected." msgstr "Modia ei ole valittu." #: gui/modmod/modmod.js:460 msgid "Enable at least 0ad mod" msgstr "Ota käyttöön ainakin 0ad-modi" #: gui/modmod/modmod.xml:12 msgid "Modifications" msgstr "Modifikaatiot" #: gui/modmod/modmod.xml:24 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: gui/modmod/modmod.xml:37 msgid "Negate" msgstr "Käänteinen" #: gui/modmod/modmod.xml:51 msgid "Filter compatible" msgstr "Suodata yhteensopivat" #: gui/modmod/modmod.xml:63 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: gui/modmod/modmod.xml:96 gui/modmod/modmod.xml:137 msgid "(Folder)" msgstr "(Hakemisto)" #: gui/modmod/modmod.xml:105 gui/modmod/modmod.xml:146 msgid "Website" msgstr "Verkkosivu" #: gui/modmod/modmod.xml:114 msgid "Enabled Mods" msgstr "Aktivoidut modit" #: gui/modmod/modmod.xml:115 msgid "" "Enabled mods are loaded from top to bottom. Mods loaded later might " "overwrite settings of mods loaded earlier. It is advisable to have more " "complex mods loaded last. Use the arrows on the right to change the loading " "order." msgstr "Käyttöönotetut modit ladataan järjestyksessä ylhäältä alas. Järjestyksessä myöhemmin ladattavat modit saattavat korvata aiemmin ladattujen modien asetuksia. Monimutkaisimmat modit on suositeltavaa ladata viimeisenä. Käytä oikealla olevia nuolia muuttaaksesi latausjärjestystä." #: gui/modmod/modmod.xml:161 gui/modmod/modmod.xml:175 msgid "" "Change the order in which mods are launched. This should match the mods " "dependencies." msgstr "Vaihda modien käynnistysjärjestystä. Tämän pitäisi vastata modien riippuvuuksia." #: gui/modmod/modmod.xml:183 msgid "Visit Website" msgstr "Mene verkkosivulle" #: gui/modmod/modmod.xml:192 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: gui/modmod/modmod.xml:202 msgid "Help" msgstr "Apua" #: gui/modmod/modmod.xml:207 msgid "Download Mods" msgstr "Lataa modeja" #: gui/modmod/modmod.xml:212 msgid "Save Configuration" msgstr "Tallenna konfiguraatio" #: gui/modmod/modmod.xml:217 msgid "Save and Restart" msgstr "Tallenna ja käynnistä uudelleen" #: gui/modmod/modmodio.js:5 msgid "Disclaimer" msgstr "Vastuuvapauslauseke" #: gui/modmod/modmodio.js:12 msgid "mod.io Terms" msgstr "mod.io-käyttöehdot" #: gui/modmod/modmodio.js:16 msgid "mod.io Privacy Policy" msgstr "mod.io-yksityisyyskäytäntö" #: gui/msgbox/msgbox.js:25 gui/timedconfirmation/timedconfirmation.js:46 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translation: Label of a button that when pressed opens the Terms and #. Conditions in the #. default webbrowser. #: gui/termsdialog/termsdialog.js:30 msgid "View online" msgstr "Näytä verkossa" #: gui/termsdialog/termsdialog.js:38 #, javascript-format msgid "Open %(url)s in the browser." msgstr "Avaa %(url)s selaimessa." #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:15 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:33 msgid "Decline" msgstr "Hylkää" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:38 msgid "Accept" msgstr "Hyväksy"