# Translation template for Pyrogenesis. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis project. # Translators: # Kachimatte, 2013 # Irriep Nala Novram, 2016-2018 # Thierry Vignaud, 2016-2017 # Goulven, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-09 07:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-22 12:54+0000\n" "Last-Translator: Irriep Nala Novram, 2016-2018\n" "Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/br/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: br\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" #: i18n/L10n.cpp:346 msgid "Long strings" msgstr "Chadennoù hir" #: lobby/XmppClient.cpp:1024 msgid "unknown subtype (see logs)" msgstr "is-doare dianav (gwelet ar renabloù)" #: lobby/XmppClient.cpp:1355 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "" #: lobby/XmppClient.cpp:1356 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "" #: lobby/XmppClient.cpp:1357 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "" #: lobby/XmppClient.cpp:1358 msgid "The certificate has expired." msgstr "" #: lobby/XmppClient.cpp:1359 msgid "The certificate is not yet active." msgstr "" #: lobby/XmppClient.cpp:1360 msgid "The certificate has not been issued for the peer connected to." msgstr "" #: lobby/XmppClient.cpp:1361 msgid "The certificate signer is not a certificate authority." msgstr "" #: lobby/XmppClient.cpp:1383 lobby/XmppClient.cpp:1427 #: lobby/XmppClient.cpp:1466 msgid "Error" msgstr "Fazi" #: lobby/XmppClient.cpp:1386 lobby/XmppClient.cpp:1430 msgid "No error" msgstr "Fazi ebet" #: lobby/XmppClient.cpp:1388 msgid "Player already logged in" msgstr "C'hoarier kevreet dija" #: lobby/XmppClient.cpp:1390 msgid "Forbidden" msgstr "Difennet" #: lobby/XmppClient.cpp:1392 msgid "Internal server error" msgstr "Fazi diabarzh ar servijer" #: lobby/XmppClient.cpp:1396 msgid "Not allowed" msgstr "Difennet" #: lobby/XmppClient.cpp:1397 msgid "Not authorized" msgstr "Nann aotret" #: lobby/XmppClient.cpp:1400 msgid "Recipient temporarily unavailable" msgstr "Resever dihegerz evit ar mare" #: lobby/XmppClient.cpp:1402 msgid "Registration required" msgstr "Inskrivadur rekiset" #: lobby/XmppClient.cpp:1406 msgid "Service unavailable" msgstr "Servij diwiriek" #: lobby/XmppClient.cpp:1411 lobby/XmppClient.cpp:1450 msgid "Unknown error" msgstr "Fazi dianav" #: lobby/XmppClient.cpp:1431 msgid "Stream error" msgstr "Fazi gant ar Froud" #: lobby/XmppClient.cpp:1432 msgid "The incoming stream version is unsupported" msgstr "Ne vez ket degemeret stumm ar froud degaset" #: lobby/XmppClient.cpp:1433 msgid "The stream has been closed by the server" msgstr "Serret eo bet ar froud gant ar servijer" #: lobby/XmppClient.cpp:1437 msgid "An I/O error occurred" msgstr "Ur fazi I/O a zo c'hoarvezet" #: lobby/XmppClient.cpp:1439 msgid "The connection was refused by the server" msgstr "Nac'het eo bet ar gevreadenn gant ar servijer" #: lobby/XmppClient.cpp:1440 msgid "Resolving the server's hostname failed" msgstr "C'hwitet eo war diskoulmadenn anv hostiz ar servijer" #: lobby/XmppClient.cpp:1441 msgid "This system is out of memory" msgstr "N'eus memor ebet ken gant ar sistem" #: lobby/XmppClient.cpp:1443 msgid "" "The server's certificate could not be verified or the TLS handshake did not " "complete successfully" msgstr "N'en deus ket gellet bezañ gwiriekaet testeni ar servijer, pe n'eo ket aet betek-penn an dornell TLS" #: lobby/XmppClient.cpp:1444 msgid "The server did not offer required TLS encryption" msgstr "N'en deus ket roet ar servijer ar renigadur TLS rekiset" #: lobby/XmppClient.cpp:1446 msgid "Authentication failed. Incorrect password or account does not exist" msgstr "C'hwitet war an dilesadur. Ger-kuzh fall pe ar gont n'eus ket anezhañ" #: lobby/XmppClient.cpp:1447 msgid "The user or system requested a disconnect" msgstr "An implijer pe ar sistem o deus goulennet digevreañ" #: lobby/XmppClient.cpp:1448 msgid "There is no active connection" msgstr "N'eus kevreadenn gweredekaet ebet" #: lobby/XmppClient.cpp:1469 msgid "Your account has been successfully registered" msgstr "Ho kont a zo bet enrollet mat" #: lobby/XmppClient.cpp:1470 msgid "Not all necessary information provided" msgstr "N'eo ket bet roet an holl ditouroù ret goulennet" #: lobby/XmppClient.cpp:1471 msgid "Username already exists" msgstr "An anv-implijer a zo anezhañ dija" #: ps/ModIo.cpp:266 #, c-format msgid "Failure while starting querying for game id. Error: %s; %s." msgstr "Graet en deus kazeg loc'hadur goulenn anaouder ar c'hoari. Fazi: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:296 #, c-format msgid "Failure while starting querying for mods. Error: %s; %s." msgstr "Graet en deus kazeg loc'hadur an enklask modoù. Fazi: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:322 #, c-format msgid "Could not create mod directory: %s." msgstr "Ne c'heller ket krouiñ teuliad ar mod: %s." #: ps/ModIo.cpp:347 #, c-format msgid "Could not open temporary file for mod download: %s." msgstr "Ne c'heller ket digeriñ ar restr badennek evit pellgargañ ar mod: %s." #: ps/ModIo.cpp:357 #, c-format msgid "Failed to start the download. Error: %s; %s." msgstr "N'haller ket stagañ da bellgargañ. Fazi: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:402 #, c-format msgid "Asynchronous download failure: %s, %s." msgstr "Graet en deus kazeg ar pellgargañ asinkronel: %s, %s." #: ps/ModIo.cpp:430 #, c-format msgid "Download failure. Server response: %s; %s." msgstr "Graet en deus kazeg ar pellgargañ. Respont ar servijer: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:536 msgid "Mismatched filesize." msgstr "Digenglotus eo ment ar restr." #: ps/ModIo.cpp:554 #, c-format msgid "Invalid file. Expected md5 %s, got %s." msgstr "Restr direizh. md5 gortozet : %s, md5 resevet : %s." #: ps/ModIo.cpp:569 msgid "Failed to compute final hash." msgstr "Graet en deus kazeg jedadenn an hash diwezhañ." #: ps/ModIo.cpp:575 msgid "Failed to verify signature." msgstr "Graet en deus kazeg gwiriekadur ar sinadur." #: ps/scripting/JSInterface_Debug.cpp:87 msgid "custom build" msgstr "savidigezh personel" #: renderer/Renderer.cpp:690 renderer/Renderer.cpp:816 #, c-format msgid "Screenshot written to '%s'" msgstr "Tapadenn-skramm enrollet dindan '%s'"